CAPTION
what Chicago with his Pals spinner and paddleboards in another exciting Adventure the crop dusters at dawn clutchand Company take off in the plane headed for the southern plantation an old friend ColonelGreenleaf Julep the Colonel's been losing his cotton crop because of an unusual amount of bugsthat's why we're going you mean we're in the crop dusting business that's what itamounts to splitter where the first top dusters in this area that's why I brought along thosemasks look below spinner that's Colonel juleps Plantation wooly here it's got a long way on about 500 Acresall in Cotton except that pasture where we land there's a grill out there that's Melissaa bell the Colonel's daughter hi y'all I yourself is the girl around he's across the row I'mall for worry mr. cargo my daddy the colonel says if we have one morecrop failure we lose our old plantation mr. Hanson holds the mortgage and unless we pay ithe gets our house and land spinner pedal foot and I are going to do our best tosave your crop for you bless your clutch you're always ready to help hello colonel it's like you'rein trouble small is crop a cotton and a biggest crop of bugs I of a sawwhich means we've got work to do so we'll get started right away how do we get into townoh I'll take you in our pickup truck good come on spinner I will put let's go mr. Hanson saysif I make the mortgage that's no good you marry him he'll have you and the plantationto I don't want to marry him but nobody that's the only thing to do not yetit isn't we're here to help give us a chance Hanson owns all the land surroundingus except one little Kona owned by Jed McCracken I was mr. Hansen's cotton crop beautiful nota bug on his cotton anywhere his crop so close to yours me out here weare clutch you wait in the truck we won't take a minute may I help you sir Ineed some crop dusting compound Hansen has the best right over here we're going todoes Colonel juleps cotton crop whose crop did you say colonel juleps well in that case you want nothingbut the best I insist you take our AAA super bug killer I use it on myown crop you recommend that is the best without hesitation I want a friendly dog yeah ifyou like you will take a dozen sex mr. and hurry it up we've got a dusting job todo punch and Company are soon back in the plantation and have completed preparations to try out thespecial dusting compound see that your Masters are just the tight spinner we wouldn't wantto breathe any of that stuff we all that plus one okay release the lever spinner youshould go bunch of company make pass after pass up and down the rows of cotton untilthey reach the final roll hold on it looks like a crash all kind of Clutchand Company avoid crashing into that wire be sure to tune in for the next exciting episode with plut cargowhat scar goal with his Pals spinner and battle fought in another exciting Adventure the crop dusters youremember last time clutch and Company arrived at Colonel Greenleaf juleps cotton Plantation to find the cropsbeing destroyed in an effort to help the colonel they dust his crops after finishing they prepare to land braceyourself spinner I'm going to Mush Hunters I thought for sure we were goners thattime how about will look for a way to fly out of here not much chance these stunts areright in a way where we got in here right now in fact to tackle Mycroft I'll getrid of every last one of you wow a bug talking bugs nothing well bless my buttonsI'm sure sorry I thought I'd caught a couple of giant bugs well you can see we're not Boggswhy course I can almost run this Pitchfork clean through you so your crops are bothered towhy them bugs been in vain Aidan my land from the Colonel's South 40 did I hear myname all saw your plane come down clutch boa are y'all okay we had to mush in but we're okayColonel yeah then we got trapped by this napped wow just is true is my nameis Jed McCracken I didn't know how trapped in a thin human yet McCracken this Hills Clutch Cargoand company we've come to help me get rid of the insects in that case I've got something inthe bond to show you that's sure is a Whopper all right biggest bug I ever saw wow looks likea big lead among she's as big as you paddle foot if you think that's big you ought to seeThe One That Got Away you mean you've seen more like this a whole flockof them Buzz my house the other night that's why I strung up the wires and set that netwell you can see it's no ordinary insect by golly we've got to find out whether goingfrom that's right clutch when bug start growing that big we're in real trouble meanwhile in theback room and Hanson store good work Bob we're gaining on the Colonel's Margot so yeah pretty soonthe plantation endless Melissa will be yours all right one more crop failure for the kernel and he'llnever have enough to pay the mortgage then hence new steps in and marries Melissa and put that thingdown go no you heard her giggling don't call Mike Little Friends things they don't like youI'm sorry Bob but they give me the creeps still all right we forgive you mr.Hanson don't we violent have you're not at the Surplus flying keep like I told you yes mr.Hansen there it is black loaded with thousands of my newest bug Creations the half boll weevils inhalf lightning bugs the lightning bugs light up and show the boll weevils where doyou eat very clever Bob mr. clutch cargos going to get a big surprise when he came to thestore for bug poison I sold him bug vitamins he sprayed the bug vitamins on the kernelspop now wheel spray on the Bucks what a terrible thing to do how will it affectthe Colonel's crop be sure to tune in for the next exciting episode with Clutch Cargo but Chicago with hispal spinner and paddle put in another exciting Adventure the crop dusters you remember last timeclutch and Company sprayed blood vitamins on the crops instead of blood poison mr. Hanson and Bob were on theirway to the plantation to release thousands of bugs on the Colonel's crops biggest ajest about the crops while we spray them with your bugs Bob mr. kirgo don't know howmuch he's helped us when he sprayed the crop up with burglary two months yeah that's allof the books mr. Hanson we better get outta here Milo may be surprised in themorning when they find the crops all chewed up that's stuff we sprayed on theColonel's crops didn't seem to do much good it sure don't look any better ifanything they look worse something else a giant bug on the size of it I'dsay it almost Corner title for it was level bugs eating the crops we've got todo something we've got to get stronger bug poison and spray again as soon as possible willtake the pickup and go into town all get cheered and we'll have your plane ready by the time youget back that's a good idea let's go spinner Hutchins company ahead for Hanson store it's train spinner wespray the Colonel's craps with Hansen's bug Eradicator and instead of killing the bugs it appearsto make them Stronger Yeah was baptized it wouldn't take long to destroy all the propsmaybe mr. Hanson has a stronger voice I sure hope so clutch Here Comes cargo on thatkid again get into the back room and start mixing dusting compound Bob though shall I make itstrong boys sure go heavy on the appetizer and don't forget to add plenty of bug vitamins go sure thingboss good morning mr. kargh out what can I do for you this time about the dusting compoundyou sold me yesterday he did more harm than good the girl is crops are still overrun withbugs it's bigger but but I thought maybe you'd have some stronger bug killer I do I do youmust try some of my special mix super Surefire XXX bug Eradicator may I examine abag of it why certainly certainly oh Bob bring out a bag of that XXX kobold up mr. Hurdsoon thanks I just want to make sure it'll do the job I'll try a little onthis bug I brought along his spinner hold a jar what clot is it suredoes looking for more it isn't affecting him a bit look mister are you sure they're gone those two areup to something and I'm going to find out what it is but first we've got to take care ofthose bugs come spinner let's drive over to Centerville and pick up some real dusting compound that clutchcharacter is wising up we better do something but quick not use Plan B ug numbertwo that's not a bad idea Bob cargo is liable to use real bug killer from here on butthat won't harm all bu G number to none what manner of giant bug can this be besure to tell them for the next exciting episode with crutch gargle what car goalwith his Pals spinner and fellow foot in another exciting Adventure the crop dusters you remember lasttime clutch and Company tested handsome special mixed super Surefire XXX buggy Eradicator on a tiny bug the bug likedit when clutch tried to find mr. Hanson and Bob they had disappeared but onlyto release Beastie bug number two he sounds hungry enough to eat a whole Plantation withoutstopping go I thought you might be needing them so I haven't fed him for three days mr. Hanson thatby Bob now let's total number two up to the Colonel's Plantation and turn him loose but some company finda real bug killing dusting compound in Centerville and lose no time getting back to the plantationgood hunting lunch boy okay spinner release of us pray Lord metal Clips court go he'skilling off all my beautiful bugs insects him Bob go release BC number two will ya that'll fix himI raised these t on bug killer how he does better clutch new stuff sure does the job I'm backmr. handsome here goes as I spray holding us better just about enough for two more passes clutch goodthat'll do it is working this time those bugs are dropping like flies isn't that wonderful the hungry giantball we've also defines Colonel jokes feet boy look at all these different goal HereComes cargo back on his last run now we will see some fun almost finishclutch likes of which I've never seen before wait doesn't affect about all thoughts willgive him an extra dose hang on your goals he's still eating away try and scare him off openingout there looks like they spotted something is flood Plum Loco he's gone into a dime you made him angrylooks like we've got a real blood fight on our hands I'm trying to shake himgiant bugs whooping at clutches plane and clutch diving at the ground be sure to tune infor the next exciting episode with Clutch Cargo punch cargo with his Pals spinner and paddleboards in another excitingAdventure the crop dusters you remember last time but Tim company started dusting with a real bug poisonmr. Hanson and Bob had released Beastie bug number two dusting spray wouldn't facebeast it instead the bugsstarted into the air after clutch and Company there seemed to be no way forpunch to shake the Giant from the tailor this point then suddenly Chicago is some smart flier he power divethat bowl we will ride into my Bob while bug trap would work clutch Boy Thanks Colonel for a minutethere I thought we wouldn't make it Ya'll Must Be Plumb tuckered out come on in I'll make you allsome sassafras tea woohoo that old Clutch Cargo bumped off my Beastie bug don't take it so hard we're notfinished yet weĆll turn loose Beastie number one oh no not Beastie number one yes Beastie number onethat way we can take care of cargo and get the plantation to Booboo byit come on let's go open her up our final trump card your deadly giantpolkadot caterpillar I just hope every took the Colonel's Plantation he told turn on us cause he's mytea hungry look at him go thanks for the team as palissy well guess our work here isfinished and thanks for the crumpets too two what into the plane will stop him therest of you head for the storm cellar I'm afraid worker know which way tothe stones hello but Chance spinner rushed to the plane to stop the horrible caterpillar where'sMelissa well this week going to capture only one thing to do Ram it what's got butgiant bug he saved my lesson but he's wrecked his plane doing it we didit clutch and the big bug tracks lead right into that Red Barn Hang on we'regoing to crash land right in front of it we're trapped Clutch Cargo is coming after us that oughta holdhim till the sheriff gets here I know we shouldn't have fooled with Clutch Cargo Oak such howcan we ever repay you for ridding our Plantation of those Dreadful Critters and that includes those twocreepy varmints Hanson and Bob we're glad to oblige Schmidt policy if they ever come back besure and let me know if they ever do I got be a Surefire bugeradicate of this time I'm so ends the story of Clutch Cargo and his Pals spinner and paddlefoot and the crop dusters be sure to tune in for the next exciting adventure with Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
ENGLISH LANGUAGE
what Chicago with his Pals spinner and paddleboards in another exciting Adventure the crop dusters at dawn clutchand Company take off in the plane headed for the southern plantation an old friend ColonelGreenleaf Julep the Colonel's been losing his cotton crop because of an unusual amount of bugsthat's why we're going you mean we're in the crop dusting business that's what itamounts to splitter where the first top dusters in this area that's why I brought along thosemasks look below spinner that's Colonel juleps Plantation wooly here it's got a long way on about 500 Acresall in Cotton except that pasture where we land there's a grill out there that's Melissaa bell the Colonel's daughter hi y'all I yourself is the girl around he's across the row I'mall for worry mr. cargo my daddy the colonel says if we have one morecrop failure we lose our old plantation mr. Hanson holds the mortgage and unless we pay ithe gets our house and land spinner pedal foot and I are going to do our best tosave your crop for you bless your clutch you're always ready to help hello colonel it's like you'rein trouble small is crop a cotton and a biggest crop of bugs I of a sawwhich means we've got work to do so we'll get started right away how do we get into townoh I'll take you in our pickup truck good come on spinner I will put let's go mr. Hanson saysif I make the mortgage that's no good you marry him he'll have you and the plantationto I don't want to marry him but nobody that's the only thing to do not yetit isn't we're here to help give us a chance Hanson owns all the land surroundingus except one little Kona owned by Jed McCracken I was mr. Hansen's cotton crop beautiful nota bug on his cotton anywhere his crop so close to yours me out here weare clutch you wait in the truck we won't take a minute may I help you sir Ineed some crop dusting compound Hansen has the best right over here we're going todoes Colonel juleps cotton crop whose crop did you say colonel juleps well in that case you want nothingbut the best I insist you take our AAA super bug killer I use it on myown crop you recommend that is the best without hesitation I want a friendly dog yeah ifyou like you will take a dozen sex mr. and hurry it up we've got a dusting job todo punch and Company are soon back in the plantation and have completed preparations to try out thespecial dusting compound see that your Masters are just the tight spinner we wouldn't wantto breathe any of that stuff we all that plus one okay release the lever spinner youshould go bunch of company make pass after pass up and down the rows of cotton untilthey reach the final roll hold on it looks like a crash all kind of Clutchand Company avoid crashing into that wire be sure to tune in for the next exciting episode with plut cargowhat scar goal with his Pals spinner and battle fought in another exciting Adventure the crop dusters youremember last time clutch and Company arrived at Colonel Greenleaf juleps cotton Plantation to find the cropsbeing destroyed in an effort to help the colonel they dust his crops after finishing they prepare to land braceyourself spinner I'm going to Mush Hunters I thought for sure we were goners thattime how about will look for a way to fly out of here not much chance these stunts areright in a way where we got in here right now in fact to tackle Mycroft I'll getrid of every last one of you wow a bug talking bugs nothing well bless my buttonsI'm sure sorry I thought I'd caught a couple of giant bugs well you can see we're not Boggswhy course I can almost run this Pitchfork clean through you so your crops are bothered towhy them bugs been in vain Aidan my land from the Colonel's South 40 did I hear myname all saw your plane come down clutch boa are y'all okay we had to mush in but we're okayColonel yeah then we got trapped by this napped wow just is true is my nameis Jed McCracken I didn't know how trapped in a thin human yet McCracken this Hills Clutch Cargoand company we've come to help me get rid of the insects in that case I've got something inthe bond to show you that's sure is a Whopper all right biggest bug I ever saw wow looks likea big lead among she's as big as you paddle foot if you think that's big you ought to seeThe One That Got Away you mean you've seen more like this a whole flockof them Buzz my house the other night that's why I strung up the wires and set that netwell you can see it's no ordinary insect by golly we've got to find out whether goingfrom that's right clutch when bug start growing that big we're in real trouble meanwhile in theback room and Hanson store good work Bob we're gaining on the Colonel's Margot so yeah pretty soonthe plantation endless Melissa will be yours all right one more crop failure for the kernel and he'llnever have enough to pay the mortgage then hence new steps in and marries Melissa and put that thingdown go no you heard her giggling don't call Mike Little Friends things they don't like youI'm sorry Bob but they give me the creeps still all right we forgive you mr.Hanson don't we violent have you're not at the Surplus flying keep like I told you yes mr.Hansen there it is black loaded with thousands of my newest bug Creations the half boll weevils inhalf lightning bugs the lightning bugs light up and show the boll weevils where doyou eat very clever Bob mr. clutch cargos going to get a big surprise when he came to thestore for bug poison I sold him bug vitamins he sprayed the bug vitamins on the kernelspop now wheel spray on the Bucks what a terrible thing to do how will it affectthe Colonel's crop be sure to tune in for the next exciting episode with Clutch Cargo but Chicago with hispal spinner and paddle put in another exciting Adventure the crop dusters you remember last timeclutch and Company sprayed blood vitamins on the crops instead of blood poison mr. Hanson and Bob were on theirway to the plantation to release thousands of bugs on the Colonel's crops biggest ajest about the crops while we spray them with your bugs Bob mr. kirgo don't know howmuch he's helped us when he sprayed the crop up with burglary two months yeah that's allof the books mr. Hanson we better get outta here Milo may be surprised in themorning when they find the crops all chewed up that's stuff we sprayed on theColonel's crops didn't seem to do much good it sure don't look any better ifanything they look worse something else a giant bug on the size of it I'dsay it almost Corner title for it was level bugs eating the crops we've got todo something we've got to get stronger bug poison and spray again as soon as possible willtake the pickup and go into town all get cheered and we'll have your plane ready by the time youget back that's a good idea let's go spinner Hutchins company ahead for Hanson store it's train spinner wespray the Colonel's craps with Hansen's bug Eradicator and instead of killing the bugs it appearsto make them Stronger Yeah was baptized it wouldn't take long to destroy all the propsmaybe mr. Hanson has a stronger voice I sure hope so clutch Here Comes cargo on thatkid again get into the back room and start mixing dusting compound Bob though shall I make itstrong boys sure go heavy on the appetizer and don't forget to add plenty of bug vitamins go sure thingboss good morning mr. kargh out what can I do for you this time about the dusting compoundyou sold me yesterday he did more harm than good the girl is crops are still overrun withbugs it's bigger but but I thought maybe you'd have some stronger bug killer I do I do youmust try some of my special mix super Surefire XXX bug Eradicator may I examine abag of it why certainly certainly oh Bob bring out a bag of that XXX kobold up mr. Hurdsoon thanks I just want to make sure it'll do the job I'll try a little onthis bug I brought along his spinner hold a jar what clot is it suredoes looking for more it isn't affecting him a bit look mister are you sure they're gone those two areup to something and I'm going to find out what it is but first we've got to take care ofthose bugs come spinner let's drive over to Centerville and pick up some real dusting compound that clutchcharacter is wising up we better do something but quick not use Plan B ug numbertwo that's not a bad idea Bob cargo is liable to use real bug killer from here on butthat won't harm all bu G number to none what manner of giant bug can this be besure to tell them for the next exciting episode with crutch gargle what car goalwith his Pals spinner and fellow foot in another exciting Adventure the crop dusters you remember lasttime clutch and Company tested handsome special mixed super Surefire XXX buggy Eradicator on a tiny bug the bug likedit when clutch tried to find mr. Hanson and Bob they had disappeared but onlyto release Beastie bug number two he sounds hungry enough to eat a whole Plantation withoutstopping go I thought you might be needing them so I haven't fed him for three days mr. Hanson thatby Bob now let's total number two up to the Colonel's Plantation and turn him loose but some company finda real bug killing dusting compound in Centerville and lose no time getting back to the plantationgood hunting lunch boy okay spinner release of us pray Lord metal Clips court go he'skilling off all my beautiful bugs insects him Bob go release BC number two will ya that'll fix himI raised these t on bug killer how he does better clutch new stuff sure does the job I'm backmr. handsome here goes as I spray holding us better just about enough for two more passes clutch goodthat'll do it is working this time those bugs are dropping like flies isn't that wonderful the hungry giantball we've also defines Colonel jokes feet boy look at all these different goal HereComes cargo back on his last run now we will see some fun almost finishclutch likes of which I've never seen before wait doesn't affect about all thoughts willgive him an extra dose hang on your goals he's still eating away try and scare him off openingout there looks like they spotted something is flood Plum Loco he's gone into a dime you made him angrylooks like we've got a real blood fight on our hands I'm trying to shake himgiant bugs whooping at clutches plane and clutch diving at the ground be sure to tune infor the next exciting episode with Clutch Cargo punch cargo with his Pals spinner and paddleboards in another excitingAdventure the crop dusters you remember last time but Tim company started dusting with a real bug poisonmr. Hanson and Bob had released Beastie bug number two dusting spray wouldn't facebeast it instead the bugsstarted into the air after clutch and Company there seemed to be no way forpunch to shake the Giant from the tailor this point then suddenly Chicago is some smart flier he power divethat bowl we will ride into my Bob while bug trap would work clutch Boy Thanks Colonel for a minutethere I thought we wouldn't make it Ya'll Must Be Plumb tuckered out come on in I'll make you allsome sassafras tea woohoo that old Clutch Cargo bumped off my Beastie bug don't take it so hard we're notfinished yet weĆll turn loose Beastie number one oh no not Beastie number one yes Beastie number onethat way we can take care of cargo and get the plantation to Booboo byit come on let's go open her up our final trump card your deadly giantpolkadot caterpillar I just hope every took the Colonel's Plantation he told turn on us cause he's mytea hungry look at him go thanks for the team as palissy well guess our work here isfinished and thanks for the crumpets too two what into the plane will stop him therest of you head for the storm cellar I'm afraid worker know which way tothe stones hello but Chance spinner rushed to the plane to stop the horrible caterpillar where'sMelissa well this week going to capture only one thing to do Ram it what's got butgiant bug he saved my lesson but he's wrecked his plane doing it we didit clutch and the big bug tracks lead right into that Red Barn Hang on we'regoing to crash land right in front of it we're trapped Clutch Cargo is coming after us that oughta holdhim till the sheriff gets here I know we shouldn't have fooled with Clutch Cargo Oak such howcan we ever repay you for ridding our Plantation of those Dreadful Critters and that includes those twocreepy varmints Hanson and Bob we're glad to oblige Schmidt policy if they ever come back besure and let me know if they ever do I got be a Surefire bugeradicate of this time I'm so ends the story of Clutch Cargo and his Pals spinner and paddlefoot and the crop dusters be sure to tune in for the next exciting adventure with Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
SPANISH LANGUAGE
what Chicago con su pals spinner y paddleboards en otra emocionante aventura los fumigadores al amanecer embraguey compaƱĆa despegan en el aviĆ³n rumbo a la plantaciĆ³n del sur un viejo amigo el coronelGreenleaf Julep the Colonel ha estado perdiendo su cosecha de algodĆ³n debido a una cantidad inusual de insectoses por eso que vamos a decir que estamos en el negocio de fumigaciĆ³n de cultivos eso es lo queequivale a splitter donde los primeros mejores plumeros en esta Ć”rea es por eso que traje esoslas mĆ”scaras miren debajo de la ruleta que es el coronel juleps Plantation wooly aquĆ tiene un largo camino en aproximadamente 500 acrestodo en Cotton excepto ese pasto donde aterrizamos hay una parrilla ahĆ fuera que es Melissauna campana la hija del coronel hola a todos yo mismo soy la chica que estĆ” al otro lado de la fila yo soytodo por preocuparse mr. carga mi papi el coronel dice si tenemos uno masfracaso de la cosecha perdemos nuestra antigua plantaciĆ³n mr. Hanson tiene la hipoteca y, a menos que la paguemosĆ©l toma nuestra casa y el pie del pedal giratorio de la tierra y voy a hacer todo lo posible paraguarde su cosecha para usted bendiga su embrague siempre estĆ” listo para ayudar hola coronel es como si estuvieraen problemas pequeƱo es cosecha un algodĆ³n y una mayor cosecha de insectos yo de una sierralo que significa que tenemos trabajo que hacer, asĆ que comenzaremos de inmediato. ĀæCĆ³mo llegamos a la ciudad?ay te llevo en nuestra camioneta bueno vamos spinner pondre vamos sr. Hanson dicesi hago la hipoteca eso no sirve te casas con el el te tendra a ti y a la plantaciona no me quiero casar con el pero nadie eso es lo unico que no aunno es que estamos aquĆ para ayudar a darnos una oportunidad Hanson es dueƱo de toda la tierra que rodeanosotros, excepto un pequeƱo Kona propiedad de Jed McCracken, yo era el sr. La cosecha de algodĆ³n de Hansen no es hermosa.un insecto en su algodĆ³n en cualquier lugar su cosecha tan cerca de la tuya yo aquĆ estamosestĆ”n embrague usted espera en el camiĆ³n no tardaremos un minuto puedo ayudarle seƱor yonecesita algĆŗn compuesto de fumigaciĆ³n de cultivos Hansen tiene el mejor aquĆ vamos aĀæCoronel juleps cultivo de algodĆ³n de quiĆ©n cosecha dijiste coronel juleps bien en ese caso no quieres nadapero lo mejor insisto en que tomes nuestro super insecticida AAA lo uso en mipropio cultivo me recomiendas que es el mejor sin dudarlo quiero un perro amistoso si site gusta tomarĆ”s una docena de sexo mr. y date prisa tenemos un trabajo de limpieza parado punch and Company pronto regresarĆ”n a la plantaciĆ³n y habrĆ”n completado los preparativos para probar elCompuesto especial para polvo Ver que sus Masters son solo el spinner apretado que no querrĆamos.para respirar cualquiera de esas cosas, todos eso mĆ”s uno estĆ” bien, suelte la palanca giratoria quedeberĆa ir un montĆ³n de compaƱĆa hacer pase tras pase arriba y abajo de las filas de algodĆ³n hastallegan al rollo final espera parece un choque todo tipo de embraguey compaƱĆa evite chocar contra ese cable asegĆŗrese de sintonizar el prĆ³ximo episodio emocionante con plut cargoquĆ© cicatriz gol con su pals spinner y batalla librada en otra emocionante aventura los fumigadores teRecuerde la Ćŗltima vez que Clutch y compaƱĆa llegaron a la plantaciĆ³n de algodĆ³n Colonel Greenleaf juleps para encontrar los cultivos.siendo destruidos en un esfuerzo por ayudar al coronel quitan el polvo de sus cultivos despuĆ©s de terminar se preparan para aterrizarusted mismo spinner Voy a Mush Hunters PensĆ© con seguridad que estĆ”bamos perdidos quetiempo, ĀæquĆ© tal si buscaremos una manera de volar fuera de aquĆ? No hay muchas posibilidades de que estas acrobacias seanjusto de una manera en la que entramos aquĆ en este momento, de hecho, para enfrentar a Mycroft, lo conseguirĆ©deshacerme de cada uno de ustedes guau un bicho bichos parlantes nada bien bendiga mis botonesEstoy seguro de que lo siento, pensĆ© que habĆa atrapado un par de insectos gigantes, bueno, puedes ver que no somos Boggs.por supuesto que casi puedo ejecutar este Pitchfork limpiamente a travĆ©s de ti para que tus cultivos se molesten enpor quĆ© esos bichos han sido en vano Aidan mi tierra del Sur del Coronel 40 escuchĆ© minombre todos vimos su aviĆ³n bajar clutch boa ĀæestĆ”n bien? tuvimos que hacer papilla pero estamos bienCoronel, sĆ, entonces quedamos atrapados por esta siesta, wow, es cierto, es mi nombre.es Jed McCracken No sabĆa cĆ³mo atrapado en un humano delgado todavĆa McCracken este Hills Clutch Cargoy compaƱĆa hemos venido a ayudarme a deshacerme de los insectos en ese caso tengo algo enel enlace para mostrarte que es seguro que es un Whopper, estĆ” bien, el error mĆ”s grande que he visto, guau, pareceuna gran ventaja entre ella es tan grande como tu pie de paleta si crees que eso es grande, deberĆas verEl que se escapĆ³ quieres decir que has visto mĆ”s como este un rebaƱo completode ellos Buzz mi casa la otra noche es por eso que colguĆ© los cables y puse esa redbueno, puedes ver que no es un insecto ordinario, caramba, tenemos que averiguar si vamosdesde ese embrague correcto cuando el error comienza a crecer tan grande, estamos en problemas reales mientras tanto en ella trastienda y la tienda Hanson, buen trabajo, Bob, nos estamos acercando a Margot del Coronel, asĆ que sĆ, muy pronto.la plantaciĆ³n interminable Melissa serĆ” tuya, de acuerdo, una cosecha mĆ”s perdida para el nĆŗcleo y Ć©lnunca tiene suficiente para pagar la hipoteca, por lo tanto, nuevos intervienen y se casan con Melissa y ponen esa cosaabajo ve no la escuchaste reĆr no llames a Mike Little Friends cosas que no les gustasLo siento Bob, pero todavĆa me dan escalofrĆos, te perdonamos, sr.Hanson, Āæno somos violentos? No estĆ”s en el SuperĆ”vit volador. Como te dije, sĆ, sr.Hansen, ahĆ estĆ” negro cargado con miles de mis creaciones de insectos mĆ”s recientes, los gorgojos de la mitad del algodĆ³n enmedio relĆ”mpago las luciĆ©rnagas se iluminan y muestran a los gorgojos del algodĆ³n dĆ³nde estĆ”ncomes muy inteligente Bob mr. embrague cargos va a recibir una gran sorpresa cuando llegĆ³ a latienda de veneno para insectos Le vendĆ vitaminas para insectos Ć©l rociĆ³ las vitaminas para insectos en los granospop ahora spray de rueda en los Bucks quĆ© cosa tan terrible de hacer cĆ³mo afectarĆ”la cosecha del Coronel, asegĆŗrese de sintonizar el prĆ³ximo episodio emocionante con Clutch Cargo pero Chicago con supal spinner y paddle ponen en otra emocionante aventura los fumigadores que recuerdas la Ćŗltima vezclutch and Company rociĆ³ vitaminas de sangre en los cultivos en lugar de veneno de sangre mr. Hanson y Bob estaban en sucamino a la plantaciĆ³n para liberar miles de insectos en los cultivos del Coronel mĆ”s grande unbromea sobre los cultivos mientras los rociamos con tus bichos Bob mr. Kirgo no sabe cĆ³moCuĆ”nto nos ayudĆ³ cuando rociĆ³ el cultivo con robo dos meses, sĆ, eso es todo.de los libros mr. Hanson, serĆ” mejor que nos vayamos de aquĆ. Milo puede sorprenderse en elmaƱana cuando encuentran los cultivos todos masticados eso es lo que rociamos en elLos cultivos del Coronel no parecĆan hacer mucho bien, seguro que no se ven mejor sicualquier cosa se ven peor otra cosa un insecto gigante del tamaƱo que tendrĆadilo casi TĆtulo de la esquina porque eran errores de nivel que se comĆan los cultivos que tenemos quehacer algo, tenemos que obtener un veneno para insectos mĆ”s fuerte y volver a rociar lo antes posible.tome la camioneta y vaya a la ciudad todos sean aclamados y tendremos su aviĆ³n listo para cuando ustedvuelve esa es una buena idea vamos spinner compaƱĆa Hutchins adelante para tienda Hanson es tren spinner nosotrosrocĆa los dados del Coronel con el Bug Eradicator de Hansen y en vez de matar a los bichos aparecepara hacerlos mĆ”s fuertes, sĆ, fue bautizado, no tomarĆa mucho tiempo destruir todos los accesoriostal vez el sr. Hanson tiene una voz mĆ”s fuerte, espero que asĆ que aproveche Here Comes cargo en esoel niƱo vuelve a entrar en la trastienda y comienza a mezclar el compuesto para espolvorear Bob, aunque ĀædeberĆa hacerlo?los chicos fuertes seguro que se vuelven pesados con el aperitivo y no se olviden de agregar muchas vitaminas para insectos.jefe buenos dias sr. Kargh, ĀæquĆ© puedo hacer por ti esta vez con el compuesto para quitar el polvo?me vendiste ayer Ć©l hizo mĆ”s mal que bien la niƱa es cultivos todavĆa estĆ”n invadidos conbichos, es mĆ”s grande, pero pensĆ© que tal vez tendrĆas un asesino de bichos mĆ”s fuerte.debo probar algo de mi mezcla especial super Surefire XXX bug Eradicator Āæpuedo examinar unbolsa de eso por quĆ© ciertamente ciertamente oh Bob saca una bolsa de ese XXX kobold up mr. Hurdpronto gracias, solo quiero asegurarme de que harĆ” el trabajo, probarĆ© un pocoeste error que traje con su spinner sostener un frasco quĆ© coĆ”gulo es seguroestĆ” buscando mĆ”s no lo estĆ” afectando un poco mire seƱor ĀæestĆ” seguro de que se han ido esos dos sontramando algo y voy a averiguar quĆ© es, pero primero tenemos que ocuparnos deesos bichos vienen girando, conduzcamos hasta Centerville y recojamos un compuesto para quitar el polvo real que embragueel personaje se estĆ” dando cuenta, es mejor que hagamos algo, pero rĆ”pido, no usemos el nĆŗmero de Plan B ugdos, eso no es una mala idea, es probable que Bob cargo use un verdadero insecticida de aquĆ en adelante, peroeso no daƱarĆ” a todos los bu G nĆŗmero a ninguno quĆ© clase de bicho gigante puede ser estoasegĆŗrese de decirles para el prĆ³ximo episodio emocionante con gĆ”rgaras de muletas quĆ© objetivo del automĆ³vilcon su hilandero Pals y su compaƱero de pie en otra emocionante aventura, los fumigadores que recuerdas por Ćŗltima vezTime Clutch y la compaƱĆa probaron el elegante y especial buggy Surefire XXX Eradicator en un bicho diminuto que le gustaba.cuando el embrague tratĆ³ de encontrar al sr. Hanson y Bob habĆan desaparecido pero solopara liberar al insecto Beastie nĆŗmero dos, suena lo suficientemente hambriento como para comerse una plantaciĆ³n entera sinparar ir PensĆ© que podrĆas estar necesitĆ”ndolos asĆ que no lo he alimentado por tres dĆas mr. hanson quepor Bob ahora vamos a sumar el nĆŗmero dos hasta la PlantaciĆ³n del Coronel y soltarlo pero alguna compaƱĆa encuentraun verdadero compuesto para quitar el polvo que mata insectos en Centerville y no pierde tiempo para volver a la plantaciĆ³nbuena caza almuerzo chico estĆ” bien hilandero liberaciĆ³n de nosotros orar SeƱor metal Clips corte ir Ć©l esmatando a todos mis hermosos insectos, insectos, Ć©l, Bob, ve a liberar BC nĆŗmero dos, Āæquieres eso para arreglarlo?LevantĆ© estas t sobre el asesino de insectos, cĆ³mo lo hace mejor para agarrar cosas nuevas, seguro que hace el trabajo, estoy de vuelta.seƱor. guapo aquĆ va mientras rocĆo sosteniĆ©ndonos mejor lo suficiente como para dos pases mĆ”s embrague bieneso lo harĆ” estĆ” funcionando esta vez esos bichos estĆ”n cayendo como moscas no es tan maravilloso el gigante hambrientopelota tambiĆ©n hemos definido Coronel chistes pies chico mira todos estos objetivos diferentes AquĆVuelve el cargo en su Ćŗltima carrera ahora veremos un poco de diversiĆ³n casi terminarme gusta embrague de los que nunca he visto antes espera no afecta sobre todos los pensamientosDale una dosis extra CuĆ©lgate de tus objetivos, todavĆa se estĆ” comiendo Intenta asustarlo para que no abrapor ahĆ parece que vieron que algo estĆ” inundando Plum Loco se ha ido a un centavo lo hiciste enojarparece que tenemos una verdadera pelea de sangre en nuestras manos. Estoy tratando de sacudirlo.bichos gigantes gritando en el aviĆ³n de las garras y zambullĆ©ndose en el suelo, asegĆŗrese de sintonizarpara el prĆ³ximo episodio emocionante con Clutch Cargo golpee la carga con su pals spinner y paddleboards en otro emocionanteAventĆŗrate con los fumigadores que recuerdas la Ćŗltima vez, pero la compaƱĆa Tim comenzĆ³ a desempolvar con un verdadero veneno para insectos.seƱor. Hanson y Bob habĆan lanzado el insecto nĆŗmero dos de Beastie, el spray para quitar el polvo no lo enfrentarĆa en lugar de los insectos.comenzĆ³ en el aire despuĆ©s de embrague y compaƱĆa parecĆa no haber forma depuƱetazo para sacudir al Gigante del sastre en este punto y, de repente, Chicago es un aviador inteligente que se lanza en picadoese tazĆ³n nos montaremos en mi Bob mientras que la trampa para insectos funcionarĆa embrague Muchacho Gracias Coronel por un minutoahĆ pensĆ© que no lo lograrĆamos Ya'll Must Be Plumb tuckered out vamos adentro Los harĆ© a todosun poco de tĆ© de sasafrĆ”s woohoo que el viejo Clutch Cargo golpeĆ³ mi insecto Beastie no lo tomes tan mal, no lo somosterminado todavĆa vamos a soltar Beastie nĆŗmero uno oh no no Beastie nĆŗmero uno sĆ Beastie nĆŗmero unode esa manera podemos encargarnos de la carga y llevar la plantaciĆ³n a Booboo porVamos, vamos a abrirla, nuestra Ćŗltima carta de triunfo, tu gigante mortal.oruga de lunares, solo espero que todos hayan tomado la PlantaciĆ³n del Coronel, Ć©l dijo que nos atacara porque es mihambriento de tĆ© mĆralo ve gracias por el equipo como palissy bueno supongo que nuestro trabajo aquĆ esterminado y gracias por los bollos tambiĆ©n dos quĆ© en el aviĆ³n lo detendrĆ” elel resto de ustedes dirĆjase al sĆ³tano de tormentas. Me temo que el trabajador sabe por dĆ³nde ir.las piedras hola pero Chance spinner se apresurĆ³ al aviĆ³n para detener a la horrible oruga ĀædĆ³nde estĆ”?Melissa, bueno, esta semana capturarĆ” solo una cosa que hacer Ram, lo que tiene, perobicho gigante salvĆ³ mi lecciĆ³n pero destrozĆ³ su aviĆ³n haciĆ©ndolo nosotros lo hicimosse agarra y las grandes huellas de insectos conducen directamente a ese Red Barn Espera, estamosva a estrellarse justo en frente de Ć©l estamos atrapados Clutch Cargo viene detrĆ”s de nosotros que deberĆa aguantarĆ©l hasta que llegue el sheriff SĆ© que no deberĆamos haber engaƱado con Clutch Cargo Oak tal comoĀæPodemos pagarle alguna vez por librar a nuestra plantaciĆ³n de esos bichos espantosos y eso incluye a esos dos?alimaƱas espeluznantes Hanson y Bob, nos complace cumplir con la polĆtica de Schmidt si alguna vez regresan.seguro y avĆsame si alguna vez lo hacen. Tengo que ser un error de Surefire.erradicar de este tiempo soy asĆ que termina la historia de Clutch Cargo y sus Pals spinner y paddlefoot y los fumigadores, asegĆŗrese de sintonizar la prĆ³xima aventura emocionante con Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
VIETNAMESE LANGUAGE
nhį»Æng gƬ Chicago vį»i con quay Pals vĆ vĆ”n chĆØo trong mį»t Cuį»c phiĆŖu lĘ°u thĆŗ vį» khĆ”c mĆ”y hĆŗt bį»„i cĆ¢y trį»ng lĆŗc bƬnh minhvĆ CĆ“ng ty cįŗ„t cĆ”nh trĆŖn chiįŗæc mĆ”y bay hĘ°į»ng Äįŗæn Äį»n Äiį»n phĆa nam mį»t ngĘ°į»i bįŗ”n cÅ©, Äįŗ”i tĆ”Äįŗ”i tĆ” Greenleaf Julep Äang mįŗ„t mĆ¹a bĆ“ng vįŗ£i vƬ sį» lĘ°į»£ng sĆ¢u bį» bįŗ„t thĘ°į»ngÄĆ³ lĆ lĆ½ do tįŗ”i sao chĆŗng tĆ“i Äang Äi, Ć½ bįŗ”n lĆ chĆŗng tĆ“i Äang kinh doanh bį»„i cĆ¢y trį»ng ÄĆ³ lĆ nhį»Æng gƬ nĆ³tĘ°Ę”ng ÄĘ°Ę”ng vį»i bį» chia nĘ”i nhį»Æng chiįŗæc khÄn lau bį»„i hĆ ng Äįŗ§u Äįŗ§u tiĆŖn trong khu vį»±c nĆ y, ÄĆ³ lĆ lĆ½ do tįŗ”i sao tĆ“i mang theo nhį»Æng thį»© ÄĆ³mįŗ·t nįŗ” nhƬn bĆŖn dĘ°į»i con quay ÄĆ³ lĆ Äįŗ”i tĆ” juleps Äį»n Äiį»n len lį»i į» ÄĆ¢y, nĆ³ cĆ³ mį»t chįŗ·ng ÄĘ°į»ng dĆ i trĆŖn khoįŗ£ng 500 Mįŗ«u Anhtįŗ„t cįŗ£ į» Cotton ngoįŗ”i trį»« Äį»ng cį» nĘ”i chĆŗng tĆ“i hįŗ” cĆ”nh cĆ³ mį»t lĆ² nĘ°į»ng ngoĆ i ÄĆ³ lĆ Melissamį»t cĆ”i chuĆ“ng, con gĆ”i cį»§a Äįŗ”i tĆ”, chĆ o cĆ”c bįŗ”n, chĆnh tĆ“i lĆ cĆ“ gĆ”i xung quanh anh įŗ„y į» bĆŖn kia hĆ ng. TĆ“i lĆ tįŗ„t cįŗ£ Äį» mr lo. hĆ ng hĆ³a, bį» tĆ“i, Äįŗ”i tĆ” nĆ³i nįŗæu chĆŗng ta cĆ³ thĆŖm mį»tmįŗ„t mĆ¹a chĆŗng tĆ“i mįŗ„t Äį»n Äiį»n cÅ© thĘ°a Ć“ng. Hanson giį»Æ khoįŗ£n thįŗæ chįŗ„p vĆ trį»« khi chĆŗng tĆ“i trįŗ£ nĆ³anh įŗ„y cĆ³ ÄĘ°į»£c ngĆ“i nhĆ vĆ chĆ¢n Äįŗ”p Äįŗ„t cį»§a chĆŗng tĆ“i vĆ tĆ“i sįŗ½ cį» gįŗÆng hįŗæt sį»©c Äį»cį»©u cĆ¢y trį»ng cį»§a bįŗ”n vƬ bįŗ”n phĆ¹ hį» cho chiįŗæc ly hį»£p cį»§a bįŗ”n, bįŗ”n luĆ“n sįŗµn sĆ ng giĆŗp Äį»” xin chĆ o Äįŗ”i tĆ”, giį»ng nhĘ° bįŗ”ngįŗ·p rįŗÆc rį»i nhį» lĆ cįŗÆt mį»t bĆ“ng vĆ mį»t vį»„ lį»n nhįŗ„t cį»§a bį» tĆ“i cį»§a mį»t cĆ”i cĘ°aÄiį»u ÄĆ³ cĆ³ nghÄ©a lĆ chĆŗng ta cĆ³ viį»c phįŗ£i lĆ m vƬ vįŗy chĆŗng ta sįŗ½ bįŗÆt Äįŗ§u ngay lĆ m thįŗæ nĆ o Äį» chĆŗng ta vĆ o thį» trįŗ„nį», tĆ“i sįŗ½ ÄĘ°a bįŗ”n lĆŖn chiįŗæc xe bĆ”n tįŗ£i cį»§a chĆŗng tĆ“i. Hanson nĆ³inįŗæu tĆ“i thįŗæ chįŗ„p khĆ“ng tį»t, bįŗ”n cĘ°į»i anh įŗ„y, anh įŗ„y sįŗ½ cĆ³ bįŗ”n vĆ Äį»n Äiį»nvį»i tĆ“i khĆ“ng muį»n lįŗ„y anh ta nhĘ°ng khĆ“ng ai ÄĆ³ lĆ Äiį»u duy nhįŗ„t chĘ°a lĆ mkhĆ“ng phįŗ£i chĆŗng tĆ“i į» ÄĆ¢y Äį» giĆŗp chĆŗng tĆ“i cĆ³ cĘ” hį»i sį» hį»Æu tįŗ„t cįŗ£ Äįŗ„t Äai xung quanh HansonchĆŗng tĆ“i ngoįŗ”i trį»« mį»t chiįŗæc Kona nhį» thuį»c sį» hį»Æu cį»§a Jed McCracken. TĆ“i lĆ Ć“ng. CĆ¢y bĆ“ng cį»§a Hansen Äįŗ¹p khĆ“ngmį»t con bį» trĆŖn bĆ“ng cį»§a anh įŗ„y į» bįŗ„t cį»© ÄĆ¢u trĆŖn cĆ¢y trį»ng cį»§a anh įŗ„y rįŗ„t gįŗ§n vį»i cį»§a bįŗ”n tĆ“i į» ÄĆ¢y chĆŗng tĆ“ibįŗ”n Äang Äį»£i trong xe tįŗ£i, chĆŗng tĆ“i sįŗ½ khĆ“ng mįŗ„t mį»t phĆŗt, tĆ“i cĆ³ thį» giĆŗp bįŗ”n khĆ“ng thĘ°a Ć“ngcįŗ§n mį»t sį» hį»£p chįŗ„t phį»§ bį»„i cĆ¢y trį»ng mĆ Hansen cĆ³ ngay į» ÄĆ¢y, chĆŗng tĆ“i sįŗ½Äįŗ”i tĆ” juleps cĆ³ trį»ng bĆ“ng khĆ“ng bįŗ”n nĆ³i Äįŗ”i tĆ” juleps tį»t trong trĘ°į»ng hį»£p ÄĆ³ bįŗ”n khĆ“ng muį»n gƬnhĘ°ng Äiį»u tį»t nhįŗ„t tĆ“i nhįŗ„n mįŗ”nh lĆ bįŗ”n hĆ£y sį» dį»„ng kįŗ» giįŗæt siĆŖu bį» AAA cį»§a chĆŗng tĆ“i, tĆ“i sį» dį»„ng nĆ³ trĆŖncĆ¢y trį»ng cį»§a riĆŖng bįŗ”n Äį» nghį» ÄĆ³ lĆ tį»t nhįŗ„t mĆ khĆ“ng do dį»±. TĆ“i muį»n cĆ³ mį»t con chĆ³ thĆ¢n thiį»n vĆ¢ng nįŗæubįŗ”n thĆch bįŗ”n sįŗ½ cĆ³ mį»t tĆ” tƬnh dį»„c mr. vĆ nhanh lĆŖn, chĆŗng ta cĆ³ mį»t cĆ“ng viį»c phį»§i bį»„ido punch vĆ CĆ“ng ty sįŗ½ sį»m trį» lįŗ”i Äį»n Äiį»n vĆ ÄĆ£ hoĆ n tįŗ„t cĆ”c bĘ°į»c chuįŗ©n bį» Äį» thį»hį»£p chįŗ„t quĆ©t bį»„i Äįŗ·c biį»t thįŗ„y rįŗ±ng Master cį»§a bįŗ”n chį» lĆ con quay chįŗ·t chįŗ½ mĆ chĆŗng tĆ“i khĆ“ng muį»nÄį» hĆt thį» bįŗ„t kį»³ thį»© gƬ trong sį» ÄĆ³, tįŗ„t cįŗ£ nhį»Æng thį»© ÄĆ³, cį»ng vį»i mį»t thį»©, ÄĘ°į»£c rį»i, hĆ£y thįŗ£ cįŗ§n quay ÄĆ²n bįŗ©y bįŗ”nnĆŖn Äi tį»«ng nhĆ³m cĆ“ng ty vĘ°į»£t qua hįŗæt lįŗ§n nĆ y Äįŗæn lįŗ§n khĆ”c qua cĆ”c hĆ ng bĆ“ng cho Äįŗæn khihį» Äįŗæn cuį»n cuį»i cĆ¹ng vĆ giį»Æ nĆ³ trĆ“ng giį»ng nhĘ° mį»t vį»„ tai nįŗ”n tįŗ„t cįŗ£ cĆ”c loįŗ”i Ly hį»£pvĆ CĆ“ng ty trĆ”nh ÄĆ¢m vĆ o sį»£i dĆ¢y ÄĆ³, hĆ£y nhį» ÄĆ³n xem tįŗp phim thĆŗ vį» tiįŗæp theo vį»i hĆ ng hĆ³a plutmį»„c tiĆŖu ÄĆ”ng sį»£ nĆ o vį»i con quay Pals cį»§a anh įŗ„y vĆ trįŗn chiįŗæn ÄĆ£ chiįŗæn Äįŗ„u trong mį»t Cuį»c phiĆŖu lĘ°u thĆŗ vį» khĆ”c, bįŗ”n sįŗ½ quĆ©t bį»„i cĆ¢y trį»ngnhį» lįŗ§n trĘ°į»c ly hį»£p vĆ CĆ“ng ty Äįŗæn Äį»n Äiį»n bĆ“ng cį»§a Äįŗ”i tĆ” Greenleaf juleps Äį» tƬm cĆ¢y trį»ngbį» tiĆŖu diį»t trong nį» lį»±c giĆŗp Äį»” Äįŗ”i tĆ”, hį» phį»§i bį»„i mĆ¹a mĆ ng cį»§a anh ta sau khi hoĆ n thĆ nh, hį» chuįŗ©n bį» hįŗ” cĆ”nhspinner cį»§a chĆnh bįŗ”n TĆ“i sįŗ½ Äįŗæn Mush Hunters TĆ“i nghÄ© chįŗÆc chįŗÆn rįŗ±ng chĆŗng ta ÄĆ£ Äi rį»ithį»i gian sįŗ½ tƬm cĆ”ch bay ra khį»i ÄĆ¢y khĆ“ng cĆ³ nhiį»u khįŗ£ nÄng nhį»Æng pha nguy hiį»m nĆ yÄĆŗng theo cĆ”ch mĆ chĆŗng tĆ“i ÄĆ£ Äįŗæn ÄĆ¢y ngay bĆ¢y giį», thį»±c tįŗæ lĆ Äį» giįŗ£i quyįŗæt Mycroft, tĆ“i sįŗ½ nhįŗn ÄĘ°į»£cloįŗ”i bį» tįŗ„t cįŗ£ nhį»Æng ngĘ°į»i cuį»i cĆ¹ng cį»§a bįŗ”n wow mį»t con bį» nĆ³i nhį»Æng con bį» khĆ“ng cĆ³ gƬ tį»t ban phĘ°į»c cho cĆ”c nĆŗt cį»§a tĆ“iTĆ“i chįŗÆc chįŗÆn xin lį»i tĆ“i nghÄ© rįŗ±ng tĆ“i ÄĆ£ bįŗÆt ÄĘ°į»£c mį»t vĆ i con bį» khį»ng lį», bįŗ”n cĆ³ thį» thįŗ„y chĆŗng tĆ“i khĆ“ng phįŗ£i lĆ Boggstįŗ„t nhiĆŖn tįŗ”i sao tĆ“i gįŗ§n nhĘ° cĆ³ thį» chįŗ”y chiįŗæc ChÄ©a nĆ y xuyĆŖn qua bįŗ”n Äį» cĆ¢y trį»ng cį»§a bįŗ”n bį» lĆ m phiį»ntįŗ”i sao bį»n bį» vĆ“ Ćch Aidan Äįŗ„t cį»§a tĆ“i tį»« Nam 40 cį»§a Äįŗ”i tĆ” tĆ“i cĆ³ nghe khĆ“ngtĆŖn tįŗ„t cįŗ£ ÄĆ£ thįŗ„y mĆ”y bay cį»§a bįŗ”n rĘ”i xuį»ng boa ly hį»£p cĆ”c bįŗ”n khĆ“ng sao chĆŗng tĆ“i phįŗ£i nhįŗp cuį»c nhĘ°ng chĆŗng tĆ“i khĆ“ng saoÄįŗ”i tĆ” vĆ¢ng, sau ÄĆ³ chĆŗng tĆ“i ÄĆ£ bį» mįŗÆc kįŗ¹t bį»i giįŗ„c ngį»§ ngįŗÆn nĆ y wow ÄĆŗng lĆ tĆŖn tĆ“ilĆ Jed McCracken TĆ“i khĆ“ng biįŗæt lĆ m thįŗæ nĆ o bį» mįŗÆc kįŗ¹t trong mį»t con ngĘ°į»i gįŗ§y gĆ² nhĘ°ng McCracken nĆ y Hills Clutch CargovĆ cĆ“ng ty chĆŗng tĆ“i ÄĆ£ Äįŗæn Äį» giĆŗp tĆ“i loįŗ”i bį» cĆ“n trĆ¹ng trong trĘ°į»ng hį»£p ÄĆ³ tĆ“i cĆ³ thį»© gƬ ÄĆ³ trongmį»i liĆŖn kįŗæt Äį» cho bįŗ”n thįŗ„y Äiį»u ÄĆ³ chįŗÆc chįŗÆn lĆ mį»t lį»i lį»n nhįŗ„t mĆ tĆ“i tį»«ng thįŗ„y wow trĆ“ng giį»ng nhĘ° vįŗymį»t ngĘ°į»i dįŗ«n Äįŗ§u lį»n trong sį» cĆ“ įŗ„y to bįŗ±ng bĆ n chĆ¢n chĆØo cį»§a bįŗ”n nįŗæu bįŗ”n nghÄ© rįŗ±ng Äiį»u ÄĆ³ lį»n thƬ bįŗ”n nĆŖn xemĆ bįŗ”n lĆ The One That Got Away bįŗ”n ÄĆ£ thįŗ„y nhiį»u hĘ”n nhĘ° thįŗæ nĆ y cįŗ£ mį»t ÄĆ ntrong sį» hį» Buzz nhĆ tĆ“i vĆ o ÄĆŖm khĆ”c, ÄĆ³ lĆ lĆ½ do tįŗ”i sao tĆ“i cÄng dĆ¢y vĆ Äįŗ·t lĘ°į»i ÄĆ³ChĆ , bįŗ”n cĆ³ thį» thįŗ„y nĆ³ khĆ“ng phįŗ£i lĆ cĆ“n trĆ¹ng bƬnh thĘ°į»ng bį»i trį»i Ę”i, chĆŗng ta phįŗ£i tƬm hiį»u xem liį»u nĆ³ cĆ³tį»« ly hį»£p ÄĆŗng ÄĆ³ khi lį»i bįŗÆt Äįŗ§u phĆ”t triį»n lį»n Äįŗæn mį»©c chĆŗng tĆ“i Äang gįŗ·p rįŗÆc rį»i thį»±c sį»± trong khi ÄĆ³phĆ²ng sau vĆ Hanson lĆ m tį»t lįŗÆm Bob, chĆŗng ta sįŗ½ cĆ³ ÄĘ°į»£c Margot cį»§a Äįŗ”i tĆ” nĆŖn sįŗ½ sį»m thĆ“iÄį»n Äiį»n vĆ“ tįŗn Melissa sįŗ½ lĆ cį»§a bįŗ”n.khĆ“ng bao giį» cĆ³ Äį»§ Äį» trįŗ£ tiį»n thįŗæ chįŗ„p thƬ do ÄĆ³ mį»i bĘ°į»c vĆ o vĆ kįŗæt hĆ“n vį»i Melissa vĆ Äįŗ·t thį»© ÄĆ³Äi xuį»ng Äi, khĆ“ng, bįŗ”n cĆ³ nghe thįŗ„y tiįŗæng cĆ“ įŗ„y cĘ°į»i khĆŗc khĆch khĆ“ng gį»i Mike Little Friends nhį»Æng Äiį»u hį» khĆ“ng thĆch bįŗ”nTĆ“i xin lį»i Bob nhĘ°ng hį» vįŗ«n lĆ m tĆ“i kinh hĆ£i. ChĆŗng tĆ“i tha thį»© cho Ć“ng.Hanson Äį»«ng Äį» chĆŗng tĆ“i bįŗ”o lį»±c nįŗæu bįŗ”n khĆ“ng į» sĆ¢n bay Surplus nhĘ° tĆ“i ÄĆ£ nĆ³i vį»i bįŗ”n, vĆ¢ng, thĘ°a Ć“ng.Hansen į» ÄĆ³, nĆ³ Äen kį»t vį»i hĆ ng nghƬn con bį» mį»i nhįŗ„t cį»§a tĆ“i Tįŗ”o ra nhį»Æng con mį»t nį»a quįŗ£ trongmį»t nį»a bį» sĆ©t bį» sĆ©t sĆ”ng lĆŖn vĆ cho thįŗ„y nhį»Æng con bį» bĆ“ng į» ÄĆ¢ubįŗ”n Än rįŗ„t thĆ“ng minh Bob mr. hĆ ng hĆ³a ly hį»£p sįŗ½ cĆ³ mį»t bįŗ„t ngį» lį»n khi anh įŗ„y Äįŗæncį»a hĆ ng bĆ”n thuį»c diį»t bį» tĆ“i bĆ”n cho anh vitamin bį» anh phun vitamin bį» lĆŖn nhĆ¢npop now phun bĆ”nh xe vĆ o Bucks thįŗt lĆ mį»t Äiį»u tį»i tį» phįŗ£i lĆ m nĆ³ sįŗ½ įŗ£nh hĘ°į»ng nhĘ° thįŗæ nĆ omĆ¹a vį»„ cį»§a Äįŗ”i tĆ”, hĆ£y nhį» ÄĆ³n xem tįŗp phim thĆŗ vį» tiįŗæp theo vį»i Clutch Cargo nhĘ°ng Chicago vį»i anh įŗ„yngĘ°į»i bįŗ”n quay vĆ mĆ”i chĆØo ÄĘ°a vĆ o mį»t Cuį»c phiĆŖu lĘ°u thĆŗ vį» khĆ”c nhį»Æng chiįŗæc mĆ”y hĆŗt bį»„i cĆ¢y trį»ng mĆ bįŗ”n nhį» lįŗ§n trĘ°į»cly hį»£p vĆ CĆ“ng ty ÄĆ£ phun vitamin mĆ”u lĆŖn cĆ¢y trį»ng thay vƬ thuį»c Äį»c mĆ”u, Ć“ng. Hanson vĆ Bob ÄĆ£ į» trĆŖnÄĘ°į»ng Äįŗæn Äį»n Äiį»n Äį» thįŗ£ hĆ ng ngĆ n con bį» trĆŖn cĆ¢y trį»ng cį»§a Äįŗ”i tĆ” lį»n nhįŗ„tnĆ³i ÄĆ¹a vį» mĆ¹a mĆ ng trong khi chĆŗng tĆ“i phun bį» cį»§a bįŗ”n lĆŖn chĆŗng Bob mr. kirgo khĆ“ng biįŗæt lĆ m thįŗæ nĆ oanh įŗ„y ÄĆ£ giĆŗp chĆŗng tĆ“i rįŗ„t nhiį»u khi anh įŗ„y gieo rįŗÆc vį»„ trį»m trong hai thĆ”ng, vĆ¢ng, ÄĆ³ lĆ tįŗ„t cįŗ£cį»§a nhį»Æng cuį»n sĆ”ch Mr. Hanson chĆŗng ta nĆŖn ra khį»i ÄĆ¢y Milo cĆ³ thį» ngįŗ”c nhiĆŖn trongbuį»i sĆ”ng khi hį» tƬm thįŗ„y tįŗ„t cįŗ£ cĆ”c loįŗ”i cĆ¢y trį»ng ÄĆ£ bį» nhai nĆ”t, ÄĆ³ lĆ thį»© mĆ chĆŗng tĆ“i ÄĆ£ phun lĆŖnVį»„ mĆ¹a cį»§a Äįŗ”i tĆ” dĘ°į»ng nhĘ° khĆ“ng tį»t lįŗÆm, chįŗÆc chįŗÆn sįŗ½ khĆ“ng tį»t hĘ”n nįŗæubįŗ„t cį»© thį»© gƬ chĆŗng trĆ“ng tį» hĘ”n thį»© gƬ khĆ”c mį»t con bį» khį»ng lį» vį» kĆch thĘ°į»c cį»§a nĆ³ tĆ“i muį»nnĆ³i rįŗ±ng nĆ³ gįŗ§n nhĘ° tiĆŖu Äį» GĆ³c vƬ nĆ³ lĆ lį»i cįŗ„p Äį» Än cĆ”c loįŗ”i cĆ¢y trį»ng mĆ chĆŗng ta phįŗ£ihĆ£y lĆ m Äiį»u gƬ ÄĆ³ mĆ chĆŗng ta phįŗ£i lĆ m Äį» cĆ³ ÄĘ°į»£c loįŗ”i thuį»c diį»t cĆ“n trĆ¹ng mįŗ”nh hĘ”n vĆ phun lįŗ”i cĆ ng sį»m cĆ ng tį»t.ÄĆ³n vĆ Äi vĆ o thį» trįŗ„n, tįŗ„t cįŗ£ hĆ£y vui lĆŖn vĆ chĆŗng tĆ“i sįŗ½ chuįŗ©n bį» mĆ”y bay cho bįŗ”n vĆ o lĆŗc bįŗ”nquay lįŗ”i ÄĆ³ lĆ mį»t Ć½ tĘ°į»ng hay, chĆŗng ta hĆ£y Äi quay cĆ“ng ty Hutchins trĘ°į»c cį»a hĆ ng Hanson ÄĆ³ lĆ tĆ u quay chĆŗng taphun thuį»c diį»t cĆ“n trĆ¹ng cį»§a Äįŗ”i tĆ” bįŗ±ng MĆ”y diį»t bį» cį»§a Hansen vĆ thay vƬ giįŗæt bį» thƬ nĆ³ lįŗ”i xuįŗ„t hiį»nÄį» lĆ m cho chĆŗng mįŗ”nh hĘ”n Yeah ÄĆ£ ÄĘ°į»£c rį»a tį»i sįŗ½ khĆ“ng mįŗ„t nhiį»u thį»i gian Äį» phĆ” hį»§y tįŗ„t cįŗ£ cĆ”c Äįŗ”o cį»„cĆ³ lįŗ½ Ć“ng Hanson cĆ³ mį»t giį»ng nĆ³i mįŗ”nh mįŗ½ hĘ”n, tĆ“i chįŗÆc chįŗÆn hy vį»ng nhĘ° vįŗy.Äį»©a trįŗ» lįŗ”i vĆ o phĆ²ng sau vĆ bįŗÆt Äįŗ§u trį»n hį»£p chįŗ„t phį»§ bį»„i Bob mįŗ·c dĆ¹ vįŗy tĆ“i sįŗ½ lĆ m ÄĘ°į»£cCĆ”c chĆ ng trai mįŗ”nh mįŗ½ chįŗÆc chįŗÆn sįŗ½ nįŗ·ng vį» mĆ³n khai vį» vĆ Äį»«ng quĆŖn bį» sung nhiį»u vitamin lį»i Äi chįŗÆc chįŗÆnĆ“ng chį»§ chĆ o buį»i sĆ”ng mr. kargh ra tĆ“i cĆ³ thį» lĆ m gƬ cho bįŗ”n lįŗ§n nĆ y vį» hį»£p chįŗ„t phį»§ bį»„ibįŗ”n ÄĆ£ bĆ”n tĆ“i ngĆ y hĆ“m qua anh ta ÄĆ£ lĆ m hįŗ”i nhiį»u hĘ”n lĆ tį»t cĆ“ gĆ”i lĆ mĆ¹a mĆ ng vįŗ«n cĆ²n trĆ n ngįŗpbį» nĆ³ lį»n hĘ”n nhĘ°ng tĆ“i nghÄ© cĆ³ lįŗ½ bįŗ”n sįŗ½ cĆ³ mį»t sį» kįŗ» diį»t bį» mįŗ”nh hĘ”n tĆ“i lĆ m tĆ“i lĆ m bįŗ”nphįŗ£i thį» mį»t sį» hį»n hį»£p Äįŗ·c biį»t cį»§a tĆ“i, siĆŖu Surefire XXX, CĆ“ng cį»„ xĆ³a lį»i. TĆ“i cĆ³ thį» kiį»m tra mį»ttĆŗi cį»§a nĆ³ tįŗ”i sao chįŗÆc chįŗÆn chįŗÆc chįŗÆn oh Bob mang ra mį»t tĆŗi cį»§a XXX kobold lĆŖn Ć“ng. Äau Äį»nsį»m cįŗ£m Ę”n tĆ“i chį» muį»n Äįŗ£m bįŗ£o rįŗ±ng nĆ³ sįŗ½ hoįŗ”t Äį»ng tį»t. TĆ“i sįŗ½ thį» mį»t chĆŗtcon bį» nĆ y mƬnh mang theo cĆ”i spinner cį»§a nĆ³ Äį»±ng cĆ”i hÅ© gƬ mĆ chįŗÆc cį»„c mĆ”u ÄĆ“ngcĆ³ tƬm kiįŗæm thĆŖm nĆ³ khĆ“ng įŗ£nh hĘ°į»ng Äįŗæn anh įŗ„y mį»t chĆŗt, thĘ°a Ć“ng, Ć“ng cĆ³ chįŗÆc lĆ hį» ÄĆ£ Äi rį»i khĆ“ng?lĆŖn Äįŗæn mį»t cĆ”i gƬ ÄĆ³ vĆ tĆ“i sįŗ½ tƬm hiį»u nĆ³ lĆ gƬ nhĘ°ng trĘ°į»c tiĆŖn chĆŗng ta phįŗ£i quan tĆ¢m Äįŗænnhį»Æng con bį» ÄĆ³ Äįŗæn thĆ“i, chĆŗng ta hĆ£y lĆ”i xe Äįŗæn Centerville vĆ nhįŗ·t mį»t sį» hį»£p chįŗ„t chį»ng bį»„i thį»±c sį»± Äį» bĆ”m vĆ onhĆ¢n vįŗt Äang tį»nh tĆ”o, tį»t hĘ”n hįŗæt chĆŗng ta nĆŖn lĆ m gƬ ÄĆ³ nhĘ°ng Äį»«ng nhanh chĆ³ng sį» dį»„ng sį» ug cį»§a Kįŗæ hoįŗ”ch Bhai ÄĆ³ khĆ“ng phįŗ£i lĆ mį»t Ć½ tĘ°į»ng tį»i. Bob cargo cĆ³ trĆ”ch nhiį»m sį» dį»„ng thuį»c diį»t cĆ“n trĆ¹ng thį»±c sį»± tį»« giį» trį» Äi nhĘ°ngÄiį»u ÄĆ³ sįŗ½ khĆ“ng gĆ¢y hįŗ”i cho tįŗ„t cįŗ£ sį» bu G. ÄĆ¢y cĆ³ thį» lĆ loįŗ”i bį» khį»ng lį» nĆ ochįŗÆc chįŗÆn sįŗ½ nĆ³i vį»i hį» cho tįŗp phim thĆŗ vį» tiįŗæp theo bįŗ±ng cĆ”ch sĆŗc miį»ng bįŗ±ng nįŗ”ng mį»„c tiĆŖu xe hĘ”i lĆ gƬvį»i con quay Pals cį»§a anh įŗ„y vĆ ngĘ°į»i bįŗ”n Äį»ng hĆ nh trong mį»t Cuį»c phiĆŖu lĘ°u thĆŗ vį» khĆ”c, mĆ”y hĆŗt bį»„i cĆ¢y trį»ng mĆ bįŗ”n nhį» lįŗ§n cuį»ily hį»£p thį»i gian vĆ CĆ“ng ty ÄĆ£ thį» nghiį»m cĆ“ng cį»„ Eradicator siĆŖu hį»n hį»£p Äįŗ·c biį»t Äįŗ¹p trai Surefire XXX trĆŖn mį»t lį»i nhį» mĆ lį»i thĆchnĆ³ khi ly hį»£p cį» gįŗÆng tƬm mr. Hanson vĆ Bob hį» ÄĆ£ biįŗæn mįŗ„t nhĘ°ng chį»Äį» giįŗ£i phĆ³ng con bį» Beastie sį» hai, anh ta cĆ³ vįŗ» ÄĆ³i Äįŗæn mį»©c cĆ³ thį» Än cįŗ£ mį»t Äį»n Äiį»n mĆ khĆ“ng cįŗ§ndį»«ng lįŗ”i Äi TĆ“i nghÄ© bįŗ”n cĆ³ thį» cįŗ§n chĆŗng nĆŖn tĆ“i ÄĆ£ khĆ“ng cho nĆ³ Än trong ba ngĆ y rį»i thĘ°a Ć“ng. Hanson ÄĆ³cį»§a Bob, bĆ¢y giį» chĆŗng ta hĆ£y tį»ng sį» hai Äįŗæn Äį»n Äiį»n cį»§a Äįŗ”i tĆ” vĆ thįŗ£ anh ta ra nhĘ°ng mį»t sį» cĆ“ng ty tƬm thįŗ„ymį»t con bį» thį»±c sį»± giįŗæt chįŗæt hį»£p chįŗ„t phį»§ bį»„i į» Centerville vĆ khĆ“ng mįŗ„t thį»i gian quay lįŗ”i Äį»n Äiį»ncįŗu bĆ© Än trĘ°a sÄn bįŗÆn tį»t ÄĘ°į»£c phĆ”t hĆ nh spinner cį»§a chĆŗng tĆ“i cįŗ§u nguyį»n ChĆŗa ra tĆ²a Clips kim loįŗ”i Äi anh įŗ„ytiĆŖu diį»t tįŗ„t cįŗ£ nhį»Æng con cĆ“n trĆ¹ng xinh Äįŗ¹p cį»§a tĆ“i, anh ta Bob Äi thįŗ£ BC sį» hai, bįŗ”n sįŗ½ sį»a chį»Æa anh taTĆ“i ÄĆ£ nĆŖu nhį»Æng Äiį»u nĆ y vį»i kįŗ» giįŗæt bį», cĆ”ch anh ta nįŗÆm bįŗÆt tį»t hĘ”n nhį»Æng thį»© mį»i chįŗÆc chįŗÆn sįŗ½ lĆ m tį»t cĆ“ng viį»c cį»§a tĆ“i.Ćng. Äįŗ¹p trai ÄĆ¢y Äi khi tĆ“i xį»t giį»Æ chĆŗng tĆ“i tį»t hĘ”n chį» Äį»§ Äį» vĘ°į»£t qua hai lįŗ§n nį»Æathįŗæ lĆ xong, lįŗ§n nĆ y mįŗ„y con bį» ÄĆ³ bay nhĘ° ruį»i, tuyį»t vį»i quĆ” phįŗ£i khĆ“ng gĆ£ khį»ng lį» ÄĆ³i Änquįŗ£ bĆ³ng, chĆŗng tĆ“i cÅ©ng Äį»nh nghÄ©a trĆ² ÄĆ¹a cį»§a Äįŗ”i tĆ” cįŗu bĆ© nhƬn vĆ o tįŗ„t cįŗ£ cĆ”c mį»„c tiĆŖu khĆ”c nhau ÄĆ¢yTrį» lįŗ”i hĆ ng hĆ³a trong lįŗ§n chįŗ”y cuį»i cĆ¹ng cį»§a anh įŗ„y, bĆ¢y giį» chĆŗng ta sįŗ½ thįŗ„y mį»t sį» niį»m vui sįŗÆp kįŗæt thĆŗcly hį»£p thĆch mĆ tĆ“i chĘ°a tį»«ng thįŗ„y trĘ°į»c ÄĆ¢y chį» Äį»£i khĆ“ng įŗ£nh hĘ°į»ng Äįŗæn tįŗ„t cįŗ£ nhį»Æng suy nghÄ© sįŗ½cho anh ta thĆŖm mį»t liį»u thuį»c treo vĆ o mį»„c tiĆŖu cį»§a bįŗ”n, anh ta vįŗ«n Äang Än mĆ²n hĆ£y thį» vĆ dį»a anh ta mį» cį»angoĆ i ÄĆ³ cĆ³ vįŗ» nhĘ° hį» phĆ”t hiį»n ra mį»t cĆ”i gƬ ÄĆ³ lÅ© Plum Loco, anh įŗ„y ÄĆ£ Äi vĆ o mį»t xu bįŗ”n lĆ m anh įŗ„y tį»©c giįŗncĆ³ vįŗ» nhĘ° chĆŗng ta ÄĆ£ cĆ³ mį»t cuį»c chiįŗæn Äįŗ«m mĆ”u thį»±c sį»± trĆŖn tay, tĆ“i Äang cį» gįŗÆng bįŗÆt anh tanhį»Æng con bį» khį»ng lį» Äang hĆŗc vĆ o mĆ”y bay ly hį»£p vĆ lįŗ·n xuį»ng Äįŗ„t, hĆ£y chįŗÆc chįŗÆn Äiį»u chį»nhcho phįŗ§n thĆŗ vį» tiįŗæp theo vį»i cĆŗ Äįŗ„m hĆ ng hĆ³a Clutch Cargo vį»i con quay Pals vĆ vĆ”n chĆØo trong mį»t phįŗ§n thĆŗ vį» khĆ”cCuį»c phiĆŖu lĘ°u bį»„i cĆ¢y bįŗ”n nhį» lįŗ§n trĘ°į»c nhĘ°ng cĆ“ng ty Tim bįŗÆt Äįŗ§u phį»§i bį»„i bįŗ±ng mį»t con bį» Äį»c thįŗtĆng. Hanson vĆ Bob ÄĆ£ tung ra loįŗ”i bƬnh xį»t phun bį»„i sį» hai cį»§a Beastie sįŗ½ khĆ“ng Äį»i mįŗ·t vį»i nĆ³ thay vĆ o ÄĆ³ lĆ nhį»Æng con bį»bįŗÆt Äįŗ§u lĆŖn khĆ“ng trung sau khi ly hį»£p vĆ CĆ“ng ty dĘ°į»ng nhĘ° khĆ“ng cĆ³ cĆ”ch nĆ o choÄįŗ„m cho gĆ£ khį»ng lį» tį»« thį»£ may lĆŗc nĆ y thƬ bįŗ„t ngį» Chicago lĆ mį»t phi cĆ“ng thĆ“ng minh nĆ o ÄĆ³ anh ta bį» nhĆ ocĆ”i bĆ”t ÄĆ³ chĆŗng ta sįŗ½ cĘ°į»”i vĆ o Bob cį»§a tĆ“i trong khi bįŗ«y bį» sįŗ½ hoįŗ”t Äį»ng. Cįŗu bĆ© Cįŗ£m Ę”n Äįŗ”i tĆ” trong mį»t phĆŗtį» ÄĆ³ tĆ“i nghÄ© chĆŗng ta sįŗ½ khĆ“ng vĘ°į»£t qua ÄĘ°į»£cmį»t sį» trĆ sassafras woohoo mĆ chiįŗæc Clutch Cargo cÅ© ÄĆ£ Äį»„ng phįŗ£i con bį» Beastie cį»§a tĆ“i, Äį»«ng cį» gįŗÆng quĆ”, chĆŗng tĆ“i khĆ“ngkįŗæt thĆŗc rį»i chĆŗng ta sįŗ½ thįŗ£ lį»ng Beastie sį» mį»t į» khĆ“ng khĆ“ng Beastie sį» mį»t vĆ¢ng Beastie sį» mį»tbįŗ±ng cĆ”ch ÄĆ³ chĆŗng tĆ“i cĆ³ thį» chÄm sĆ³c hĆ ng hĆ³a vĆ ÄĘ°a Äį»n Äiį»n Äįŗæn Booboo bįŗ±ng cĆ”chthĆ“i nĆ o, hĆ£y mį» cho cĆ“ įŗ„y con Ć”t chį»§ bĆ i cuį»i cĆ¹ng cį»§a chĆŗng ta gĆ£ khį»ng lį» chįŗæt chĆ³c cį»§a bįŗ”nsĆ¢u bĘ°į»m polkadot, tĆ“i chį» hy vį»ng mį»i ngĘ°į»i ÄĆ£ lįŗ„y Äį»n Äiį»n cį»§a Äįŗ”i tĆ” mĆ anh įŗ„y nĆ³i hĆ£y quay lĘ°ng lįŗ”i vį»i chĆŗng tĆ“i vƬ anh įŗ„y lĆ cį»§a tĆ“iÄĆ³i trĆ nhƬn anh įŗ„y Äi cįŗ£m Ę”n vƬ Äį»i vƬ palissy cÅ©ng ÄoĆ”n cĆ“ng viį»c cį»§a chĆŗng tĆ“i į» ÄĆ¢y lĆ ÄĆ£ hoĆ n thĆ nh vĆ cįŗ£m Ę”n vƬ nhį»Æng chiįŗæc bĆ”nh nĘ°į»ng xį»p hai cĆ”i gƬ vĆ o mĆ”y bay sįŗ½ ngÄn anh ta lįŗ”iphįŗ§n cĆ²n lįŗ”i cį»§a bįŗ”n Äi Äįŗæn hįŗ§m bĆ£o tĆ“i sį»£ cĆ“ng nhĆ¢n biįŗæt ÄĘ°į»ng nĆ onhį»Æng viĆŖn ÄĆ” xin chĆ o nhĘ°ng Chance spinner ÄĆ£ lao Äįŗæn mĆ”y bay Äį» ngÄn chįŗ·n con sĆ¢u bĘ°į»m khį»§ng khiįŗæp Äang į» ÄĆ¢uMelissa tį»t tuįŗ§n nĆ y sįŗ½ nįŗÆm bįŗÆt mį»t Äiį»u duy nhįŗ„t Äį» lĆ m Ram ÄĆ³ lĆ nhį»Æng gƬ cĆ³ nhĘ°ngcon bį» khį»ng lį» anh įŗ„y ÄĆ£ cį»©u bĆ i hį»c cį»§a tĆ“i nhĘ°ng anh įŗ„y ÄĆ£ lĆ m hį»ng mĆ”y bay cį»§a mƬnh khi lĆ m Äiį»u ÄĆ³ chĆŗng tĆ“i ÄĆ£ lĆ mnĆ³ bĆ”m chįŗ·t vĆ dįŗ„u vįŗæt cį»§a nhį»Æng con bį» lį»n dįŗ«n ngay Äįŗæn Red Barn Hang on we'resįŗÆp ÄĆ¢m xuį»ng Äįŗ„t ngay trĘ°į»c mįŗ·t nĆ³, chĆŗng ta Äang mįŗÆc kįŗ¹t Clutch Cargo Äang Äuį»i theo chĆŗng ta mĆ lįŗ½ ra phįŗ£i giį»Æanh ta cho Äįŗæn khi cįŗ£nh sĆ”t trĘ°į»ng Äįŗæn ÄĆ¢y, tĆ“i biįŗæt chĆŗng ta khĆ“ng nĆŖn lį»«a dį»i vį»i Clutch Cargo Oak nhĘ° thįŗæ nĆ ochĆŗng tĆ“i cĆ³ thį» trįŗ£ Ę”n bįŗ”n vƬ ÄĆ£ loįŗ”i bį» Äį»n Äiį»n cį»§a chĆŗng tĆ“i khį»i nhį»Æng Sinh vįŗt ÄĆ”ng sį»£ ÄĆ³ vĆ bao gį»m cįŗ£ hainhį»Æng con sĆ¢u bį» ÄĆ”ng sį»£ Hanson vĆ Bob, chĆŗng tĆ“i rįŗ„t vui khi tuĆ¢n thį»§ chĆnh sĆ”ch cį»§a Schmidt nįŗæu chĆŗng quay trį» lįŗ”ichįŗÆc chįŗÆn vĆ cho tĆ“i biįŗæt nįŗæu hį» ÄĆ£ tį»«ng lĆ m nhĘ° vįŗy. TĆ“i ÄĆ£ bį» lį»i SurefirexĆ³a bį» thį»i gian nĆ y, tĆ“i kįŗæt thĆŗc cĆ¢u chuyį»n vį» Clutch Cargo vĆ con quay vĆ mĆ”i chĆØo Pals cį»§a anh įŗ„ychĆ¢n vĆ bį»„i cĆ¢y trį»ng, hĆ£y chįŗÆc chįŗÆn Äiį»u chį»nh cho cuį»c phiĆŖu lĘ°u thĆŗ vį» tiįŗæp theo vį»i Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
PORTUGUESE LANGUAGE
o que Chicago com seu spinner e paddleboards Pals em outra aventura emocionante os espanadores da colheita ao amanhecere Companhia decolam no aviĆ£o rumo Ć plantaĆ§Ć£o do sul um velho amigo CoronelGreenleaf Julep, o Coronel, estĆ” perdendo sua colheita de algodĆ£o por causa de uma quantidade incomum de insetosĆ© por isso que estamos indo vocĆŖ quer dizer que estamos no negĆ³cio de pulverizaĆ§Ć£o de colheitas Ć© issochega a dividir onde os primeiros top dusters nesta Ć”rea Ć© por isso que eu trouxe aquelesmĆ”scaras olhe abaixo do spinner que Ć© o Coronel juleps Plantation wooly aqui tem um longo caminho em cerca de 500 Acrestudo em AlgodĆ£o menos aquele pasto onde pousamos tem uma churrasqueira lĆ” fora que Ć© a Melissaum sino a filha do coronel oi pessoal eu mesmo Ć© a garota por aĆ ele estĆ” do outro lado da fila eu soutudo para se preocupar mr. carga meu pai o coronel diz se tivermos mais umquebra de safra perdemos nossa antiga plantaĆ§Ć£o mr. Hanson detĆ©m a hipoteca e, a menos que a paguemosele pega nossa casa e pisa no pedal giratĆ³rio e eu vou fazer o possĆvel paraguarde sua colheita para vocĆŖ abenƧoe sua embreagem vocĆŖ estĆ” sempre pronto para ajudar olĆ” coronel Ć© como se vocĆŖ estivesseem apuros pequeno Ć© uma safra de algodĆ£o e uma safra maior de bichos eu de uma serrao que significa que temos trabalho a fazer, entĆ£o comeƧaremos imediatamente como chegaremos Ć cidadeoh vou te levar na nossa caminhonete bom venha spinner vou colocar vamos sr. Hanson dizse eu fizer a hipoteca nĆ£o adianta vocĆŖ casar com ele ele vai ficar com vocĆŖ e a plantaĆ§Ć£opara eu nĆ£o quero casar com ele, mas ninguĆ©m, essa Ć© a Ćŗnica coisa a nĆ£o fazer aindanĆ£o Ć© que estamos aqui para ajudar a nos dar uma chance Hanson Ć© dono de todas as terras ao redornĆ³s, exceto um pequeno Kona de propriedade de Jed McCracken, eu era o sr. Colheita de algodĆ£o de Hansen bonita nĆ£oum inseto em seu algodĆ£o em qualquer lugar sua colheita tĆ£o perto da sua eu aqui nĆ³ssĆ£o embreagem vocĆŖ espera no caminhĆ£o nĆ£o vamos demorar um minuto posso ajudĆ”-lo senhor eupreciso de algum composto para pulverizaĆ§Ć£o agrĆcola Hansen tem o melhor aqui, vamoso coronel juleps colhe algodĆ£o cuja colheita vocĆŖ disse coronel juleps bem nesse caso vocĆŖ nĆ£o quer nadamas o melhor, eu insisto que vocĆŖ leve nosso matador de insetos AAA, eu o uso no meuprĆ³pria colheita vocĆŖ recomenda que Ć© o melhor sem hesitaĆ§Ć£o eu quero um cachorro amigĆ”vel sim sevocĆŖ gosta de vocĆŖ vai levar uma dĆŗzia de sexo mr. e apresse-se, temos um trabalho de limpeza parado ponche e companhia logo estĆ£o de volta Ć plantaĆ§Ć£o e concluĆram os preparativos para experimentar ocomposto de pĆ³ especial veja que seus mestres sĆ£o apenas o spinner apertado que nĆ£o queremospara respirar qualquer uma dessas coisas nĆ³s todos mais um ok solte a alavanca giratĆ³ria vocĆŖdeve ir bando de companhia fazer passagem apĆ³s passagem para cima e para baixo nas fileiras de algodĆ£o atĆ©eles alcanƧam o rolo final, espera, parece um estrondo todo tipo de Clutche companhia evite colidir com aquele fio certifique-se de sintonizar para o prĆ³ximo episĆ³dio emocionante com carga plutque objetivo de cicatriz com seu spinner Pals e batalha travada em outra aventura emocionante, os espanadores de colheita vocĆŖlembre-se da Ćŗltima vez que embreagem e companhia chegaram Ć plantaĆ§Ć£o de algodĆ£o Coronel Greenleaf juleps para encontrar as colheitassendo destruĆdos em um esforƧo para ajudar o coronel eles espanam suas colheitas depois de terminar eles se preparam para pousar braƧadeiravocĆŖ mesmo, spinner, estou indo para Mush Hunters, pensei com certeza que estĆ”vamos perdidostempo, que tal procurar uma maneira de voar daqui, nĆ£o hĆ” muita chance de essas acrobacias serembem de uma maneira que entramos aqui agora, de fato, para enfrentar Mycroft, vou conseguirlivrar de cada um de vocĆŖs uau um bug falando bugs nada bem abenƧoe meus botƵesSinto muito, pensei ter pego alguns insetos gigantes, bem, vocĆŖ pode ver que nĆ£o somos Boggspor que Ć© claro que quase posso passar esse forcado atravĆ©s de vocĆŖ para que suas colheitas sejam incomodadaspor que aqueles insetos foram em vĆ£o Aidan minha terra do Sul do Coronel 40 eu ouvi meunome, todos viram seu aviĆ£o cair, clutch boa, vocĆŖs estĆ£o bem, tivemos que fazer mush, mas estamos bemCoronel, sim, entĆ£o ficamos presos por esse cochilo, uau, Ć© verdade, Ć© meu nomeĆ© Jed McCracken, eu nĆ£o sabia como estava preso em um humano magro, mas McCracken, esta Hills Clutch Cargoe companhia viemos para me ajudar a me livrar dos insetos nesse caso eu tenho algo em menteo vĆnculo para mostrar a vocĆŖ que com certeza Ć© um Whopper, certo, o maior bug que eu jĆ” vi, uau, pareceuma grande vantagem entre ela Ć© tĆ£o grande quanto seu pĆ© de remo, se vocĆŖ acha que Ć© grande, deveria verThe One That Got Away vocĆŖ quer dizer que vocĆŖ jĆ” viu mais como este um rebanho inteirodeles Buzz minha casa na outra noite Ć© por isso que eu amarrei os fios e coloquei aquela redebem, vocĆŖ pode ver que nĆ£o Ć© um inseto comum, caramba, temos que descobrir se vaida embreagem certa, quando o bug comeƧa a crescer tanto, estamos com problemas reais enquanto isso noquarto dos fundos e loja Hanson bom trabalho Bob estamos ganhando no Margot do Coronel entĆ£o sim muito em brevea plantaĆ§Ć£o sem fim Melissa serĆ” sua tudo bem mais uma quebra de safra para o caroƧo e ele vainunca tem o suficiente para pagar a hipoteca, entĆ£o, novos passos e se casa com Melissa e coloca aquela coisapara baixo vĆ” nĆ£o vocĆŖ ouviu a risadinha dela nĆ£o chame Mike de amiguinhos coisas que eles nĆ£o gostam de vocĆŖSinto muito, Bob, mas eles me dĆ£o arrepios ainda bem, perdoamos vocĆŖ, sr.Hanson, nĆ³s nĆ£o somos violentos?Hansen lĆ” estĆ” preto carregado com milhares das minhas mais recentes criaƧƵes de insetos, os bicudos do algodĆ£o emmeio vaga-lumes os vaga-lumes acendem e mostram aos bicudos ondevocĆŖ come muito inteligente Bob mr. cargas de embreagem vai ter uma grande surpresa quando ele veio para oloja de veneno de insetos eu vendi vitaminas de insetos ele borrifou as vitaminas de insetos nos grĆ£ospop agora spray de roda no Bucks que coisa terrĆvel de se fazer como isso afetarĆ”a colheita do Coronel nĆ£o deixe de sintonizar o prĆ³ximo episĆ³dio emocionante com Clutch Cargo, mas Chicago com seupal spinner e paddle colocam em outra aventura emocionante os espanadores de colheita que vocĆŖ lembra da Ćŗltima vezembreagem e companhia borrifaram vitaminas de sangue nas plantaƧƵes em vez de veneno de sangue, sr. Hanson e Bob estavam em seucaminho atĆ© a plantaĆ§Ć£o para liberar milhares de insetos nas lavouras do Coronel maior abrincamos com as plantaƧƵes enquanto as borrifamos com seus insetos Bob sr. Kirgo nĆ£o sei comoquanto ele nos ajudou quando ele pulverizou a plantaĆ§Ć£o com roubo dois meses sim, isso Ć© tudodos livros sr. Hanson Ć© melhor sairmos daqui Milo pode ser surpreendido nomanhĆ£, quando eles encontram as plantaƧƵes mastigadas, isso Ć© coisa que borrifamos noAs colheitas do coronel nĆ£o parecem fazer muito bem, com certeza nĆ£o parecem melhores sequalquer coisa eles parecem piores outra coisa um inseto gigante do tamanho dele eudigamos que quase o tĆtulo do canto, pois eram insetos de nĆvel comendo as colheitas que temos quefazer algo que temos que obter um veneno de insetos mais forte e pulverizar novamente o mais rĆ”pido possĆvelpegue a picape e vĆ” para a cidade, todos fiquem animados e teremos seu aviĆ£o pronto quando vocĆŖvolte que Ć© uma boa ideia vamos spinner Companhia Hutchins Ć frente para a loja Hanson Ć© train spinner nĆ³sborrife os dados do coronel com o erradicador de insetos de Hansen e, em vez de matar os insetos, ele aparecepara tornĆ”-los mais fortes Sim, foi batizado nĆ£o demoraria muito para destruir todos os adereƧostalvez sr. Hanson tem uma voz mais forte.garoto novamente, vĆ” para a sala dos fundos e comece a misturar o composto de pĆ³ Bob, mas devo fazer issoGarotos fortes com certeza pegam pesado no aperitivo e nĆ£o se esqueƧam de adicionar muitas vitaminas de insetos, com certezachefe bom dia sr. kargh, o que posso fazer por vocĆŖ desta vez sobre o composto de pĆ³vocĆŖ me vendeu ontem ele fez mais mal do que bem a garota estĆ” plantada ainda estĆ” cheia debugs Ć© maior, mas eu pensei que talvez vocĆŖ tivesse algum matador de bugs mais forte.devo experimentar um pouco da minha mistura especial super Surefire XXX bug Eradicator, posso examinar umsaco dele porque certamente certamente oh Bob traga um saco daquele XXX kobold up mr. Hurdem breve, obrigado, sĆ³ quero ter certeza de que farĆ” o trabalho. Vou tentar um poucoesse inseto eu trouxe o girador dele segura uma jarra que coĆ”gulo tem certezaestĆ” procurando mais nĆ£o estĆ” afetando ele nem um pouco olhe senhor tem certeza que eles se foram aqueles dois estĆ£otramando algo e vou descobrir o que Ć©, mas primeiro temos que cuidaresses bugs vĆŖm spinner vamos dirigir atĆ© Centerville e pegar algum composto de pĆ³ real que embreieo personagem estĆ” ficando esperto, Ć© melhor fazermos alguma coisa, mas rĆ”pido, nĆ£o use o plano B ug nĆŗmerodois que nĆ£o Ć© uma mĆ” ideia Bob cargo Ć© capaz de usar um assassino de insetos real daqui em diante, masisso nĆ£o vai prejudicar todos os nĆŗmeros bu G para ninguĆ©m que tipo de inseto gigante isso pode sercertifique-se de dizer a eles para o prĆ³ximo episĆ³dio emocionante com gargarejo de muleta qual objetivo do carrocom seu spinner Pals e outro pĆ© em outra aventura emocionante, os pulverizadores agrĆcolas que vocĆŖ lembra por ĆŗltimoTime Clutch e Company testaram o erradicador de buggy super Surefire XXX em um pequeno bug que o bug gostouquando embreagem tentou encontrar mr. Hanson e Bob eles desapareceram mas sĆ³para liberar o bug Beastie nĆŗmero dois, ele parece faminto o suficiente para comer uma plantaĆ§Ć£o inteira semparando, pensei que vocĆŖ poderia precisar deles, entĆ£o nĆ£o o alimentei por trĆŖs dias, sr. Hanson quepor Bob agora vamos totalizar o nĆŗmero dois atĆ© a plantaĆ§Ć£o do coronel e soltĆ”-lo, mas alguma empresa descobreum verdadeiro composto de pĆ³ para matar insetos em Centerville e nĆ£o perca tempo voltando para a plantaĆ§Ć£obom almoƧo de caƧa garoto ok spinner solte de nĆ³s ore Lord metal Clips tribunal vĆ” ele Ć©matando todos os meus belos insetos insetos ele Bob vai liberar BC nĆŗmero dois vocĆŖ vai consertar eleEu levantei isso sobre o assassino de insetos como ele se sai melhor agarrando coisas novas com certeza faz o trabalho que eu estou de voltasenhor. bonito aqui vai enquanto eu borrifo segurando-nos melhor apenas o suficiente para mais duas passagens embreagem boavai dar certo estĆ” funcionando dessa vez esses insetos estĆ£o caindo como moscas nĆ£o Ć© tĆ£o maravilhoso o gigante famintobola nĆ³s tambĆ©m definimos Coronel brinca pĆ©s menino olhe para todos esses gols diferentes AquiVem carga de volta em sua Ćŗltima corrida agora vamos ver um pouco de diversĆ£o quase terminandoembreagem como nunca vi antes esperar nĆ£o afeta sobre todos os pensamentosdĆŖ a ele uma dose extra aguarde seus objetivos ele ainda estĆ” corroendo tente assustĆ”-lo abrindolĆ” fora, parece que eles viram algo Ć© uma inundaĆ§Ć£o Plum Loco ele perdeu um centavo vocĆŖ o deixou com raivaparece que temos uma luta sangrenta de verdade em nossas mĆ£os estou tentando sacudi-loinsetos gigantes gritando no aviĆ£o das embreagens e mergulhando no chĆ£o certifique-se de sintonizarpara o prĆ³ximo episĆ³dio emocionante com Clutch Cargo punch cargo com seu spinner Pals e paddleboards em outro emocionanteAventure-se com os pulverizadores agrĆcolas de que vocĆŖ se lembra da Ćŗltima vez, mas a empresa Tim comeƧou a polvilhar com um verdadeiro veneno de insetosenhor. Hanson e Bob lanƧaram o bug do Beastie nĆŗmero dois, o spray de pĆ³ nĆ£o o enfrentaria, em vez disso, os insetoscomeƧou no ar apĆ³s a embreagem e a companhia parecia nĆ£o haver maneira desoco para sacudir o gigante do alfaiate neste ponto e, de repente, Chicago Ć© um aviador inteligente que ele mergulhaaquela tigela vamos cavalgar no meu Bob enquanto a armadilha de insetos funcionaria agarrar Garoto Obrigado Coronel por um minutoaĆ eu pensei que nĆ³s nĆ£o irĆamos conseguir VocĆŖs devem ser Plumb encolhidos venham eu vou fazer todos vocĆŖsum pouco de chĆ” de sassafrĆ”s woohoo aquele velho Clutch Cargo eliminou meu inseto Beastie nĆ£o leve isso tĆ£o a sĆ©rio nĆ³s nĆ£o estamosterminou ainda vamos liberar Beastie nĆŗmero um oh nĆ£o nĆ£o Beastie nĆŗmero um sim Beastie nĆŗmero umassim podemos cuidar da carga e levar a plantaĆ§Ć£o para Booboo porvamos lĆ” vamos abrir ela nosso trunfo final seu gigante mortallagarta polkadot Eu sĆ³ espero que todos tenham levado a plantaĆ§Ć£o do coronel que ele disse para nos atacar porque ele Ć© meucom fome de chĆ” olhe para ele vĆ” obrigado pela equipe como palissy bem acho que nosso trabalho aqui Ć©terminou e obrigado pelos bolinhos tambĆ©m dois o que dentro do aviĆ£o vai detĆŖ-loresto de vocĆŖs vĆ£o para o porĆ£o de tempestade, receio que o trabalhador saiba para onde iras pedras olĆ” mas Chance spinner correu para o aviĆ£o para parar a horrĆvel lagarta onde estĆ”Melissa, bem, esta semana, vou capturar apenas uma coisa para fazer Ram, o que tem, masinseto gigante ele salvou minha liĆ§Ć£o mas ele destruiu seu aviĆ£o fazendo isso nĆ³s fizemosele se agarra e as grandes pegadas de insetos levam direto para aquele Red Barn Espere, estamosvai cair bem na frente dele estamos presos Clutch Cargo estĆ” vindo atrĆ”s de nĆ³s que deveria aguentarele atĆ© o xerife chegar aqui eu sei que nĆ£o deverĆamos ter enganado com Clutch Cargo Oak comopodemos recompensĆ”-lo por livrar nossa plantaĆ§Ć£o dessas criaturas terrĆveis e isso inclui aqueles doisvermes assustadores Hanson e Bob, estamos felizes em obrigar a polĆtica de Schmidt se eles voltarem a sercom certeza e deixe-me saber se eles alguma vez eu tenho um bug infalĆvelerradicar desta vez estou tĆ£o termina a histĆ³ria de Clutch Cargo e seu spinner e remo Palsfoot and the crop dusters certifique-se de sintonizar para a prĆ³xima aventura emocionante com Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
ARABIC LANGUAGE
Ł
Ų§ Ų“ŁŁŲ§ŲŗŁ Ł
Ų¹ Ų²Ł
ŁŲ§Ų¦Ł Ų§ŁŲÆŁŁŁŲ§Ų± ŁŲ£ŁŁŲ§Ų Ų§ŁŲŖŲ¬ŲÆŁŁ ŁŁ Ł
ŲŗŲ§Ł
Ų±Ų© Ł
Ų«ŁŲ±Ų© Ų£Ų®Ų±Ł Ų ŁŁŁ ŁŁŲ¶ Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų± Ų¹Ł Ų§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁ Ų¹ŁŲÆ Ų§ŁŁŲ¬Ų±ŁŲ£ŁŁŲ¹ŲŖ Ų§ŁŲ“Ų±ŁŲ© ŁŁ Ų§ŁŲ·Ų§Ų¦Ų±Ų© Ų§ŁŁ
ŲŖŁŲ¬ŁŲ© Ų„ŁŁ Ų§ŁŁ
Ų²Ų±Ų¹Ų© Ų§ŁŲ¬ŁŁŲØŁŲ© ŲµŲÆŁŁŁŲ§ ŁŲÆŁŁ
ŁŲ§ Ų§ŁŲ¹ŁŁŲÆGreenleaf Julep the Colonel's ŁŲ§Ł ŁŁŁŲÆ Ł
ŲŲµŁŁ Ų§ŁŁŲ·Ł ŲØŲ³ŲØŲØ ŁŁ
ŁŲ© ŲŗŁŲ± Ų¹Ų§ŲÆŁŲ© Ł
Ł Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖŁŁŲ°Ų§ Ų§ŁŲ³ŲØŲØ ŁŲŁ Ų°Ų§ŁŲØŁŁ ŁŲ¹ŁŁ Ų£ŁŁŲ§ ŁŲ¹Ł
Ł ŁŁ Ł
Ų¬Ų§Ł Ų„Ų²Ų§ŁŲ© Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų± Ų¹Ł Ų§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁ ŁŁŲ°Ų§ Ł
Ų§ ŁŁ Ų¹ŁŁŁŁŲµŁ Ų„ŁŁ Ų§ŁŲ®Ų§Ų¦Ł ŲŁŲ« Ų£ŁŁ ŲŗŲØŲ§Ų± Ų£Ų¹ŁŁ ŁŁ ŁŲ°Ł Ų§ŁŁ
ŁŲ·ŁŲ© ŁŁŲ°Ų§ Ų§ŁŲ³ŲØŲØ Ų£ŲŲ¶Ų±ŲŖ Ł
Ų¹ŁŁ
ŲŖŲØŲÆŁ Ų§ŁŲ£ŁŁŲ¹Ų© Ų£Ų³ŁŁ Ų§ŁŲÆŁŲ§Ų± Ų ŁŲ°Ų§ ŁŁ ŁŁŁŁŁŁŁ Ų¬ŁŲØŲ³ ŲØŁŲ§ŁŲŖŁŲ“Ł ŲµŁŁŁ ŁŁŲ§ Ų ŁŁŲÆ ŁŲ·Ų¹ Ų“ŁŲ·ŁŲ§ Ų·ŁŁŁŲ§Ł Ų¹ŁŁ ŲŁŲ§ŁŁ 500 ŁŲÆŲ§ŁŁŁ Ų“ŁŲ” ŁŁ Ų§ŁŁŲ·Ł ŲØŲ§Ų³ŲŖŲ«ŁŲ§Ų” ŲŖŁŁ Ų§ŁŁ
Ų±Ų¹Ł ŲŁŲ« ŁŲØŲ·ŁŲ§ ŁŁŲ§Ł Ų“ŁŲ§Ų” ŁŁŲ§Ł Ł
ŁŁŁŲ³Ų§Ų¬Ų±Ų³ Ų§ŲØŁŲ© Ų§ŁŲ¹ŁŁŲÆ Ų Ł
Ų±ŲŲØŲ§Ł Ų Ų£ŁŲ§ ŲØŁŁŲ³Ł ŁŁ Ų§ŁŁŲŖŲ§Ų© Ų§ŁŁ
ŁŲ¬ŁŲÆŲ© ŲŁŁŁ Ų¹ŲØŲ± Ų§ŁŲµŁ Ų§ŁŲ°Ł Ų£ŁŲ§ Ų¹ŁŁŁŁŁ Ų“ŁŲ” ŁŁŁŁŁ Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. Ų“ŲŁ Ų£ŲØŁ ŁŁŁŁ Ų§ŁŲ¹ŁŁŲÆ Ų„Ų°Ų§ ŁŲ§Ł ŁŲÆŁŁŲ§ ŁŲ§ŲŲÆ Ų¢Ų®Ų±ŁŲ“Ł Ų§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁ ŁŁŁŲÆ Ł
Ų²Ų±Ų¹ŲŖŁŲ§ Ų§ŁŁŲÆŁŁ
Ų© Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ ŁŲŁ
Ł Ų§ŁŲ±ŁŁ Ų§ŁŲ¹ŁŲ§Ų±Ł ŁŁ
Ų§ ŁŁ
ŁŲÆŁŲ¹ŁŁŁŲÆ ŲŲµŁ Ų¹ŁŁ ŲÆŁŲ§Ų³Ų© ŲÆŁŲ§Ų³Ų© Ų§ŁŁ
ŁŲ²Ł ŁŲ§ŁŲ£Ų±Ų¶ ŁŲ³Ų£ŲØŲ°Ł ŁŲµŲ§Ų±Ł Ų¬ŁŲÆŁ ŁŲŖŲŁŁŁ Ų°ŁŁŲ§ŲŁŲø Ł
ŲŲµŁŁŁ Ł
Ł Ų£Ų¬Ł Ų£Ł ŲŖŲØŲ§Ų±Ł ŲŁŁŲØŲ© ŁŲÆŁ Ų ŁŲ£ŁŲŖ ŲÆŲ§Ų¦Ł
ŁŲ§ Ų¹ŁŁ Ų§Ų³ŲŖŲ¹ŲÆŲ§ŲÆ ŁŁ
Ų³Ų§Ų¹ŲÆŲ© Ų§ŁŲ¹ŁŁŲÆ ŁŁ
Ų§ ŁŁ ŁŁŲŖŁŁ ŁŲ±Ų·Ų© ŲµŲŗŁŲ±Ų© ŁŁ Ł
ŲŲµŁŁ Ų§ŁŁŲ·Ł ŁŲ£ŁŲØŲ± Ł
ŲŲµŁŁ Ł
Ł Ų§ŁŲØŁ Ų£ŁŲ§ Ł
ŁŲ“Ų§Ų±Ł
Ł
Ų§ ŁŲ¹ŁŁ Ų£Ł ŁŲÆŁŁŲ§ Ų¹Ł
ŁŁŲ§ ŁŁŁŁŲ§Ł
ŲØŁ Ų ŁŲ°Ų§ Ų³ŁŲØŲÆŲ£ Ų¹ŁŁ Ų§ŁŁŁŲ± ŁŁ ŁŁŁŁŲ© ŲÆŲ®ŁŁ Ų§ŁŁ
ŲÆŁŁŲ©Ų£ŁŁ Ų Ų³Ų¢Ų®Ų°Ł ŁŁ Ų“Ų§ŲŁŲŖŁŲ§ Ų§ŁŲµŲŗŁŲ±Ų© Ų ŲŖŲ¹Ų§Ł Ų„ŁŁ Ų§ŁŲÆŁŲ§Ų± ŁŲ³Ų£Ų¶Ų¹ ŲÆŲ¹ŁŲ§ ŁŲ°ŁŲØ Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. ŁŁŁŁ ŁŲ§ŁŲ³ŁŁŲ„Ų°Ų§ ŁŁ
ŲŖ ŲØŲ¹Ł
Ł Ų§ŁŲ±ŁŁ Ų§ŁŲ¹ŁŲ§Ų±Ł Ų ŁŁŲ°Ų§ ŁŁŲ³ Ų¬ŁŲÆŁŲ§ Ų ŁŲ£ŁŲŖ ŲŖŲŖŲ²ŁŲ¬ Ł
ŁŁ Ų ŁŲ³ŁŲŲµŁ Ų¹ŁŁŁ Ų£ŁŲŖ ŁŲ§ŁŁ
Ų²Ų±Ų¹Ų©ŁŲ§ Ų£Ų±ŁŲÆ Ų§ŁŲ²ŁŲ§Ų¬ Ł
ŁŁ ŁŁŁŁ ŁŲ§ Ų£ŲŲÆ ŁŲ°Ų§ ŁŁ Ų§ŁŲ“ŁŲ” Ų§ŁŁŲŁŲÆ Ų§ŁŲ°Ł ŁŁ
ŁŁŲ¹ŁŁ ŲØŲ¹ŲÆŁŲŁ ŁŲ³ŁŲ§ ŁŁŲ§ ŁŁŁ
Ų³Ų§Ų¹ŲÆŲ© ŁŁ Ł
ŁŲŁŲ§ ŁŲ±ŲµŲ© ŁŲ§Ł
ŲŖŁŲ§Ł ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ ŁŲ¬Ł
ŁŲ¹ Ų§ŁŲ£Ų±Ų§Ų¶Ł Ų§ŁŁ
ŲŁŲ·Ų©ŁŁŲ§ ŲØŲ§Ų³ŲŖŲ«ŁŲ§Ų” ŁŁŁŲ§ ŁŲ§ŲŲÆŲ© ŲµŲŗŁŲ±Ų© Ł
Ł
ŁŁŁŲ© ŁŲ¬ŲÆ Ł
ŁŲ±Ų§ŁŁŁ ŁŁŲŖ Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. Ł
ŲŲµŁŁ Ų§ŁŁŲ·Ł ŁŲ§ŁŲ³Ł Ų¬Ł
ŁŁ ŁŲ§ŲŲ“Ų±Ų© Ų¹ŁŁ ŁŲ·ŁŁ ŁŁ Ų£Ł Ł
ŁŲ§Ł ŁŲ±ŁŲØ Ų¬ŲÆŁŲ§ Ł
Ł Ł
ŲŲµŁŁŁ ŁŁ ŁŁŲ§ ŁŲŁŁŁ ŲŖŁŲŖŲøŲ± ŁŁ Ų§ŁŲ“Ų§ŲŁŲ© Ų ŁŁŁ ŁŲ£Ų®Ų° ŲÆŁŁŁŲ© Ų ŁŁ ŁŁ
ŁŁŁŁ Ł
Ų³Ų§Ų¹ŲÆŲŖŁ ŁŲ§ Ų³ŁŲÆŁŲØŲŲ§Ų¬Ų© Ų„ŁŁ ŲØŲ¹Ų¶ Ł
Ų±ŁŲØ ŲŗŲØŲ§Ų± Ų§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁ Ų ŁŲ§ŁŲ³Ł ŁŲÆŁŁ Ų§ŁŲ£ŁŲ¶Ł ŁŁŲ§ ŁŲŁ Ų°Ų§ŁŲØŁŁ Ų„ŁŁŁŁŁ Ų§ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ų¬ŁŲØŲ³ Ł
ŲŲµŁŁ Ų§ŁŁŲ·Ł Ų§ŁŲ°Ł ŁŁŲŖŁ Ł
ŲŲµŁŁ Ų§ŁŲ¹ŁŁŲÆ Ų§ŁŲ¬ŁŲ§ŲØ Ų¬ŁŲÆŁŲ§ ŁŁ ŁŲ°Ł Ų§ŁŲŲ§ŁŲ© ŁŲ§ ŲŖŲ±ŁŲÆ Ų“ŁŲ¦ŁŲ§ŁŁŁ Ų£ŁŲ¶Ł Ł
Ų§ Ų£ŲµŲ± Ų¹ŁŁŁ Ų£Ł ŲŖŲ£Ų®Ų° ŁŲ§ŲŖŁ Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų§ŁŲ®Ų§Ų±Ł AAA Ų§ŁŲ°Ł Ų£Ų³ŲŖŲ®ŲÆŁ
Ł ŁŁ ŲØŁŲÆŁŲ§ŁŁ
ŲŲµŁŁ Ų§ŁŲ®Ų§Ųµ Ų§ŁŲ°Ł ŲŖŁŲµŲ ŲØŁ ŁŁ Ų§ŁŲ£ŁŲ¶Ł ŲÆŁŁ ŲŖŲ±ŲÆŲÆ Ų£Ų±ŁŲÆ ŁŁŲØŁŲ§ ŁŲÆŁŲÆŁŲ§ Ų ŁŲ¹Ł
Ų„Ų°Ų§ŲŖŲŲØ Ų£Ł ŲŖŲ£Ų®Ų° ŲÆŲ²ŁŁŲ© Ų§ŁŲ¬ŁŲ³ Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. ŁŲ³Ų±Ų¹Ų§Ł Ł
Ų§ ŁŲÆŁŁŲ§ ŁŲøŁŁŲ© Ų„Ų²Ų§ŁŲ© Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų±Ų¹Ų§ŲÆŲŖ Ų“Ų±ŁŲ© do punch and Company ŁŲ±ŁŲØŁŲ§ Ų„ŁŁ Ų§ŁŁ
Ų²Ų±Ų¹Ų© ŁŲ£ŁŁ
ŁŲŖ Ų§ŁŲ§Ų³ŲŖŲ¹ŲÆŲ§ŲÆŲ§ŲŖ ŁŲŖŲ¬Ų±ŲØŲ©Ł
Ų±ŁŲØ ŲŗŲØŲ§Ų± Ų®Ų§Ųµ Ų ŁŲ§ŲŲø Ų£Ł Ų£Ų³ŁŲ§ŲÆŁ ŁŁ
ŁŁŲ· Ų§ŁŲÆŁŲ§Ų± Ų§ŁŲ¶ŁŁ Ų§ŁŲ°Ł ŁŲ§ ŁŲ±ŁŲÆŁŁŲ§Ų³ŲŖŁŲ“Ų§Ł Ų£Ł Ł
Ł ŲŖŁŁ Ų§ŁŲ£Ų“ŁŲ§Ų” Ų ŁŲŁ Ų¬Ł
ŁŲ¹ŁŲ§ ŲØŲ§ŁŲ„Ų¶Ų§ŁŲ© Ų„ŁŁ ŁŲ§ŲŲÆ ŲŲ³ŁŁŲ§ Ų ŁŲ·ŁŁ Ų§ŁŲ±Ų§ŁŲ¹Ų© Ų§ŁŲÆŁŲ§Ų±Ų© ŁŁŁŲ¬ŲØ Ų£Ł ŲŖŲ°ŁŲØ ŲŁŁŲ© Ł
Ł Ų§ŁŲ“Ų±ŁŲ© ŲŖŁ
Ų± ŲØŲ¹ŲÆ Ų£Ł ŲŖŁ
Ų± Ų¹ŁŁ ŲµŁŁŁ Ų§ŁŁŲ·Ł ŲµŲ¹ŁŲÆŲ§ ŁŁŲØŁŲ·Ų§ ŲŲŖŁŁŁŲÆ ŁŲµŁŁŲ§ Ų„ŁŁ Ų§ŁŲŖŁ
Ų³Ł Ų§ŁŁŁŲ§Ų¦Ł ŁŁŁŲ© ŁŲØŲÆŁ ŁŁŲ£ŁŁ ŲŖŲŲ·Ł
ŁŁ ŁŁŲ¹ Ł
Ł Ų§ŁŁŲ§ŲØŲ¶ŁŲ§ŁŲ“Ų±ŁŲ© ŲŖŲŖŲ¬ŁŲØ Ų§ŁŲ§ŲµŲ·ŲÆŲ§Ł
ŲØŁŲ°Ų§ Ų§ŁŲ³ŁŁ Ų ŲŖŲ£ŁŲÆ Ł
Ł Ų¶ŲØŲ· Ų§ŁŲŁŁŲ© Ų§ŁŁ
Ų«ŁŲ±Ų© Ų§ŁŲŖŲ§ŁŁŲ© Ł
Ų¹ ŲŁ
ŁŁŲ© ŁŲØŁŲ±Ų©Ł
Ų§ ŁŁ ŁŲÆŁ Ų§ŁŁŲÆŲØŲ© Ł
Ų¹ Ų§ŁŲÆŁŲ§Ų± Ų§ŁŲ®Ų§Ųµ ŲØŲ²Ł
ŁŲ§Ų¦Ł ŁŲ§ŁŁ
Ų¹Ų±ŁŲ© Ų§ŁŲŖŁ Ų®Ų§Ų¶ŁŲ§ ŁŁ Ł
ŲŗŲ§Ł
Ų±Ų© Ł
Ų«ŁŲ±Ų© Ų£Ų®Ų±Ł ŁŲ²Ų¹Ų¬Ł ŲØŁŲ§ Ų§ŁŁ
ŲŲµŁŁŲŖŲ°ŁŲ± Ų¢Ų®Ų± Ł
Ų±Ų© ŁŲµŁ ŁŁŁŲ§ Ų§ŁŁŲ§ŲØŲ¶ ŁŲ§ŁŲ“Ų±ŁŲ© Ų„ŁŁ Ł
Ų²Ų±Ų¹Ų© ŁŲ·Ł ŁŁŁŁŁŁŁ ŲŗŲ±ŁŁŁŁŁ Ų¬ŁŲØŲ³ ŁŁŲ¹Ų«ŁŲ± Ų¹ŁŁ Ų§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁŁŲŖŁ
ŲŖŲÆŁ
ŁŲ±ŁŲ§ ŁŁ Ł
ŲŲ§ŁŁŲ© ŁŁ
Ų³Ų§Ų¹ŲÆŲ© Ų§ŁŲ¹ŁŁŲÆ Ų¹ŁŁ ŁŁŲ¶ Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų± Ų¹Ł Ł
ŲŲ§ŲµŁŁŁ ŲØŲ¹ŲÆ Ų§ŁŲ§ŁŲŖŁŲ§Ų” Ł
Ł Ų§ŁŲŖŲŲ¶ŁŲ± ŁŲÆŲ¹Ų§Ł
Ų© Ų§ŁŲ£Ų±Ų¶ŁŁŲ³Ł Ų³ŲØŁŁŲ± Ų£ŁŲ§ Ų°Ų§ŁŲØ Ų„ŁŁ Mush Hunters Ų§Ų¹ŲŖŁŲÆŲŖ Ų¹ŁŁ ŁŲ¬Ł Ų§ŁŁŁŁŁ Ų£ŁŁŲ§ ŁŁŲ§ ŁŲŲØ Ų°ŁŁŲ§ŁŁŁŲŖ Ł
Ų§Ų°Ų§ Ų³ŁŲØŲŲ« Ų¹Ł Ų·Ų±ŁŁŲ© ŁŁŲ®Ų±ŁŲ¬ Ł
Ł ŁŁŲ§ ŁŁŲ³ ŁŁŲ§Ł ŁŲ±ŲµŲ© ŁŲØŁŲ±Ų© ŁŁŲ°Ł Ų§ŁŲ£Ų¹Ł
Ų§Ł Ų§ŁŁ
Ų«ŁŲ±Ų©ŲØŲ§ŁŲ·Ų±ŁŁŲ© Ų§ŁŲŖŁ ŁŲµŁŁŲ§ Ų„ŁŁŁŲ§ ŁŁŲ§ Ų§ŁŲ¢Ł ŁŁ Ų§ŁŁŲ§ŁŲ¹ ŁŁŲŖŲ¹Ų§Ł
Ł Ł
Ų¹ Mycroft Ų§ŁŲ°Ł Ų³Ų£ŲŲµŁ Ų¹ŁŁŁŲŖŲ®ŁŲµ Ł
Ł ŁŁ ŁŲ§ŲŲÆ Ł
ŁŁŁ
ŁŲ§Ł ŲŲ“Ų±Ų© ŲŖŲŖŲŲÆŲ« ŲØŲ“ŁŁ Ų¬ŁŲÆ ŁŲ§ Ų“ŁŲ” ŁŲØŲ§Ų±Ł Ų£Ų²Ų±Ų§Ų±ŁŲ£ŁŲ§ Ł
ŲŖŲ£ŁŲÆ Ł
Ł Ų£ŁŁŁ Ų¢Ų³Ł ŁŲ£ŁŁŁ Ų§Ų¹ŲŖŁŲÆŲŖ Ų£ŁŁŁ Ų§ŁŲŖŲ“ŁŲŖ ŲØŲ¹Ų¶ Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų§ŁŲ¹Ł
ŁŲ§ŁŲ© Ų¬ŁŲÆŁŲ§ Ų ŁŁ
ŁŁŁ Ų£Ł ŲŖŲ±Ł Ų£ŁŁŲ§ ŁŲ³ŁŲ§ ŲØŁŲŗŲ²ŁŁ
Ų§Ų°Ų§ ŲØŲ§ŁŲ·ŲØŲ¹ ŁŁ
ŁŁŁŁ ŲŖŲ“ŲŗŁŁ ŁŲ¹ŲØŲ© Pitchfork ŁŲ°Ł Ł
Ł Ų®ŁŲ§ŁŁ ŲŲŖŁ ŲŖŁŲ²Ų¹Ų¬ Ł
ŲŲ§ŲµŁŁŁŁŁ
Ų§Ų°Ų§ ŁŲ§ŁŲŖ Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų¹ŲØŲ«ŁŲ§ Aidan Ų£Ų±Ų¶Ł Ł
Ł Ų§ŁŲ¬ŁŁŲØ 40 ŁŁŲ¹ŁŁŲÆ ŁŁ Ų³Ł
Ų¹ŲŖ ŲØŁŲ¬Ł
ŁŲ¹ŁŁ
Ų±Ų£ŁŲ§ Ų·Ų§Ų¦Ų±ŲŖŁ ŲŖŁŲ²Ł Ų Ų£ŁŲ¹Ł Ų§ŁŁŲ§ŲØŲ¶ Ų ŁŁ Ų£ŁŲŖ ŲØŲ®ŁŲ± Ų ŁŲ§Ł Ų¹ŁŁŁŲ§ Ų£Ł ŁŁŲÆŁŲ¹ ŁŁŁŁŲ§ ŲØŲ®ŁŲ±ŁŁŁŁŁŁŁ ŁŲ¹Ł
Ų Ų«Ł
ŁŁŲ¹ŁŲ§ ŁŁ Ų“Ų±Ł ŁŲ°Ų§ Ų§ŁŲØŲ§ŁŲ± Ų§ŁŲ°Ł ŁŁŁ ŁŁ ŁŁŁŁŁŲ© Ų ŁŲ°Ų§ ŲµŲŁŲ ŲŖŁ
Ų§Ł
ŁŲ§ ŁŁ Ų§Ų³Ł
ŁŁŁ Jed McCracken ŁŁ
Ų£ŁŁ Ų£Ų¹Ų±Ł ŁŁŁ Ł
ŲŲ§ŲµŲ± ŁŁ Ų„ŁŲ³Ų§Ł Ų±ŁŁŁ ŁŁŁŁ Ł
ŁŲ±Ų§ŁŁŁ ŁŲ°Ł Ų§ŁŲØŲ¶Ų§Ų¦Ų¹ Ų°Ų§ŲŖ Ų§ŁŁŲ§ŲØŲ¶ Ų§ŁŲŖŁŲ§ŁŁŲ§ŁŲ“Ų±ŁŲ© Ų¬Ų¦ŁŲ§ ŁŁ
Ų³Ų§Ų¹ŲÆŲŖŁ ŁŁ Ų§ŁŲŖŲ®ŁŲµ Ł
Ł Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ ŁŁ ŁŲ°Ł Ų§ŁŲŲ§ŁŲ© ŁŲÆŁ Ų“ŁŲ” Ł
Ų§ ŁŁŁŲ§Ų§ŁŲ±Ų§ŲØŲ·Ų© Ų§ŁŲŖŁ Ų³ŲŖŲøŁŲ± ŁŁ ŲØŲ§ŁŲŖŲ£ŁŁŲÆ ŁŁ Ų£ŁŲØŲ± Ų®Ų·Ų£ ŁŁ Whopper Ų±Ų£ŁŲŖŁ ŁŁ ŲŁŲ§ŲŖŁ ŁŲØŲÆŁ Ų±Ų§Ų¦Ų¹ŁŲ§ŲŖŁŲÆŁ
ŁŲØŁŲ± ŲØŁŁŁŲ§ ŁŲØŁŲ± Ł
Ų«Ł Ł
Ų¬ŲÆŲ§Ł Ų§ŁŁŲÆŁ
Ų„Ų°Ų§ ŁŁŲŖ ŲŖŲ¹ŲŖŁŲÆ Ų£Ł ŁŲ°Ų§ ŁŲØŁŲ± ŁŲ¬ŲØ Ų£Ł ŲŖŲ±Ų§ŁŲ§ŁŲ“Ų®Ųµ Ų§ŁŲ°Ł Ų§ŲØŲŖŲ¹ŲÆ Ų¹ŁŁ ŁŲ¹ŁŁ Ų£ŁŁ Ų±Ų£ŁŲŖ Ų§ŁŁ
Ų²ŁŲÆ Ł
Ų«Ł ŁŲ°Ų§ ŁŲ·ŁŲ¹ ŁŲ§Ł
ŁŁ
ŁŁŁ
Ų£Ų²ŁŲ² Ł
ŁŲ²ŁŁ ŁŁ Ų§ŁŁŁŁŲ© Ų§ŁŁ
Ų§Ų¶ŁŲ© ŁŁŲ°Ų§ Ų§ŁŲ³ŲØŲØ ŁŁ
ŲŖ ŲØŲ±ŲØŲ· Ų§ŁŲ£Ų³ŁŲ§Ł ŁŲŖŲ±ŁŁŲØ ŲŖŁŁ Ų§ŁŲ“ŲØŁŲ©ŲŲ³ŁŁŲ§ Ų ŁŁ
ŁŁŁ Ų£Ł ŲŖŲ±Ł Ų£ŁŁŲ§ ŁŁŲ³ŲŖ ŲŲ“Ų±Ų© Ų¹Ų§ŲÆŁŲ© Ł
Ł Ų®ŁŲ§Ł Ų¬ŁŁŁ Ų ŁŲ¹ŁŁŁŲ§ Ł
Ų¹Ų±ŁŲ© Ł
Ų§ Ų„Ų°Ų§ ŁŁŲŖ Ų³ŲŖŲ°ŁŲØŁ
Ł ŁŲ°Ų§ Ų§ŁŁŲ§ŲØŲ¶ Ų§ŁŲµŲŁŲ Ų¹ŁŲÆŁ
Ų§ ŁŲØŲÆŲ£ Ų§ŁŲ®Ų·Ų£ ŁŁ Ų§ŁŁŁ
Ł ŲØŁŲ°Ł Ų§ŁŲ¶Ų®Ų§Ł
Ų© Ų ŁŲ„ŁŁŲ§ ŁŁŲ§Ų¬Ł Ł
Ų“ŁŁŲ© ŲŁŁŁŁŲ© ŁŁ Ų§ŁŁŁŲŖ ŁŁŲ³Ł ŁŁŲ§ŁŲŗŲ±ŁŲ© Ų§ŁŲ®ŁŁŁŲ© ŁŁ
Ų®Ų²Ł Hanson Ų¹Ł
Ł Ų¬ŁŲÆ ŲØŁŲØ ŁŲŁ ŁŲŁŁŁ Ų¹ŁŁ Ų§ŁŲ¹ŁŁŲÆ Margot ŁŲ°Ų§ ŁŲ¹Ł
ŁŲ±ŁŲØŁŲ§ Ų¬ŲÆŁŲ§Ų§ŁŁ
Ų²Ų±Ų¹Ų© Ų§ŁŲŖŁ ŁŲ§ ŁŁŲ§ŁŲ© ŁŁŲ§ Ł
ŁŁŁŲ³Ų§ Ų³ŲŖŁŁŁ Ł
ŁŁŁ Ų ŁŁ Ł
ŲŲµŁŁ ŁŲ§ŲŲÆ Ų¢Ų®Ų± Ł
Ł Ų§ŁŁŲ“Ł ŁŁŁŁŲ§Ų© ŁŲ³ŁŁŁŁ
ŁŁ
ŁŁŁ ŁŲÆŁŁ Ł
Ų§ ŁŁŁŁ ŁŲÆŁŲ¹ Ų§ŁŲ±ŁŁ Ų§ŁŲ¹ŁŲ§Ų±Ł Ų ŁŁ
Ł Ų«Ł
Ų®Ų·ŁŲ§ŲŖ Ų¬ŲÆŁŲÆŲ© ŁŲŖŲ²ŁŲ¬ Ł
ŁŁŁŲ³Ų§ ŁŲ·Ų±Ų ŁŲ°Ų§ Ų§ŁŲ“ŁŲ”down go no you hear her gigging don't call Mike Little Friends Ų§ŁŲ£Ų“ŁŲ§Ų” Ų§ŁŲŖŁ ŁŲ§ ŲŖŲŲØŁŲ§Ų£ŁŲ§ Ų¢Ų³Ł ŲØŁŲØ ŁŁŁŁŁ
Ų£Ų¹Ų·ŁŁŁ ŲŖŲ²ŲŁ ŁŲ§ ŁŲ²Ų§Ł Ų¹ŁŁ Ł
Ų§ ŁŲ±Ų§Ł
ŁŲŁ ŁŲ³Ų§Ł
ŲŁ Ų§ŁŲ³ŁŲÆ.ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ Ų ŁŲ§ ŁŲŖŲ¹Ų§Ł
Ł Ł
Ų¹ Ų§ŁŲ¹ŁŁ Ų ŁŲ£ŁŁ ŁŲ³ŲŖ ŁŁ ŁŲ§Ų¦Ų¶ Ų§ŁŲ·ŁŲ±Ų§Ł Ų ŁŁ
Ų§ Ų£Ų®ŲØŲ±ŲŖŁ ŁŲ¹Ł
Ų§ŁŲ³ŁŲÆ.ŁŲ§ŁŲ³Ł ŁŁŲ§Ł Ų£Ų³ŁŲÆ Ł
ŲŁ
Ł ŲØŲ§ŁŲ¢ŁŲ§Ł Ł
Ł Ų£ŲŲÆŲ« Ų„ŲØŲÆŲ§Ų¹Ų§ŲŖ ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖŁ Ų§ŁŲŖŁ ŲŖŲŲŖŁŁ Ų¹ŁŁ Ų³ŁŲ³Ų© ŁŲµŁ Ų§ŁŁŁŲ²ŁŲµŁ ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų§ŁŲØŲ±Ł ŲŖŲ¶ŁŲ” ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų§ŁŲØŲ±Ł ŁŲŖŲøŁŲ± Ų³ŁŲ³ Ų§ŁŁŁŲ² Ų£ŁŁ ŲŖŁŲ¹ŁŲ£ŁŲŖ ŲŖŲ£ŁŁ Ų°ŁŁ Ų¬ŲÆŲ§ ŲØŁŲØ Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. Ų³ŲŖŲŲµŁ Ų“ŲŁŲ§ŲŖ Ų§ŁŁŲ§ŲØŲ¶ Ų¹ŁŁ Ł
ŁŲ§Ų¬Ų£Ų© ŁŲØŁŲ±Ų© Ų¹ŁŲÆŁ
Ų§ Ų¬Ų§Ų” Ų„ŁŁŁ
Ų®Ų²Ł ŁŲ³Ł
ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ ŲØŲ¹ŲŖ ŁŁ ŁŁŲŖŲ§Ł
ŁŁŲ§ŲŖ ŲŲ“Ų±Ų© Ų±Ų“ ŁŁŲŖŲ§Ł
ŁŁŲ§ŲŖ Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų¹ŁŁ Ų§ŁŲŲØŁŲØŁŁ
Ų§ŁŲ¢Ł ŲØŲ±Ų“ Ų§ŁŲ¹Ų¬ŁŲ© Ų¹ŁŁ Bucks Ł
Ų§ ŁŁ Ų§ŁŲ“ŁŲ” Ų§ŁŁŲøŁŲ¹ Ų§ŁŲ°Ł ŁŲ¬ŲØ Ų§ŁŁŁŲ§Ł
ŲØŁ ŁŁŁŁ Ų³ŁŲ¤Ų«Ų± Ų°ŁŁŲŖŲ£ŁŲÆ Ł
Ł Ł
ŲŖŲ§ŲØŲ¹Ų© Ł
ŲŲµŁŁ Ų§ŁŁŁŁŁŁŁŁ ŁŁ Ų§ŁŲŁŁŲ© Ų§ŁŁŲ§ŲÆŁ
Ų© Ų§ŁŁ
Ų«ŁŲ±Ų© Ł
Ų¹ Clutch Cargo ŁŁŁ Ų“ŁŁŲ§ŲŗŁ Ł
Ų¹ŁŁŲ¶Ų¹ŲŖ ŁŲ¹ŲØŲ© pal spinner and paddle ŁŁ Ł
ŲŗŲ§Ł
Ų±Ų© Ł
Ų«ŁŲ±Ų© Ų£Ų®Ų±Ł Ų ŁŁŲ¶ Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų± Ų¹Ł Ų§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁ Ų§ŁŲŖŁ ŲŖŲŖŲ°ŁŲ±ŁŲ§ ŁŁ Ų§ŁŁ
Ų±Ų© Ų§ŁŲ³Ų§ŲØŁŲ©ŁŲ§Ł
ŲŖ Ų“Ų±ŁŲ© Clutch and Company ŲØŲ±Ų“ ŁŁŲŖŲ§Ł
ŁŁŲ§ŲŖ Ų§ŁŲÆŁ
Ų¹ŁŁ Ų§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁ ŲØŲÆŁŲ§Ł Ł
Ł Ų³Ł
Ų§ŁŲÆŁ
Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. ŁŲ§Ł ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ ŁŲØŁŲØ Ų¹ŁŁŲ§ŁŲ·Ų±ŁŁ Ų„ŁŁ Ų§ŁŁ
Ų²Ų±Ų¹Ų© ŁŲ„Ų·ŁŲ§Ł Ų§ŁŲ¢ŁŲ§Ł Ł
Ł Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų¹ŁŁ Ł
ŲŲ§ŲµŁŁ Ų§ŁŲ¹ŁŁŲÆ Ų§ŁŲ£ŁŲØŲ±ŲÆŲ¹Ų§ŲØŲ© ŲØŲ§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁ ŲØŁŁŁ
Ų§ ŁŲ±Ų“ŁŲ§ ŲØŁŲµŁ ŲØŁŲØ Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. ŁŁŲ±ŲŗŁ ŁŲ§ Ų£Ų¹Ų±Ł ŁŁŁŁŁŲÆ Ų³Ų§Ų¹ŲÆŁŲ§ ŁŲ«ŁŲ±ŁŲ§ Ų¹ŁŲÆŁ
Ų§ Ų±Ų“ Ų§ŁŁ
ŲŲµŁŁ ŲØŲ§ŁŲ³Ų±ŁŲ© ŁŁ
ŲÆŲ© Ų“ŁŲ±ŁŁ Ų ŁŲ¹Ł
ŁŲ°Ų§ ŁŁ Ų“ŁŲ”Ł
Ł ŁŲŖŲØ Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ Ł
Ł Ų§ŁŲ£ŁŲ¶Ł Ų£Ł ŁŲ®Ų±Ų¬ Ł
Ł ŁŁŲ§ ŁŲÆ ŁŁŲ§Ų¬Ų£ Ł
ŁŁŁ ŁŁŁŁ Ų§ŁŲµŲØŲ§Ų Ų¹ŁŲÆŁ
Ų§ ŁŲ¬ŲÆŁŁ Ų¬Ł
ŁŲ¹ Ų§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁ Ł
Ł
Ų¶ŁŲŗŲ© Ų ŁŁŲ°Ł Ų§ŁŲ£Ų“ŁŲ§Ų” Ų§ŁŲŖŁ Ų±Ų“ŁŲ§ŁŲ§ Ų¹ŁŁŁŲ§ ŁŲØŲÆŁ Ų£Ł Ł
ŲŲ§ŲµŁŁ Ų§ŁŁŁŁŁŁŁŁ ŲŖŲŁŁ ŁŲŖŲ§Ų¦Ų¬ Ų¬ŁŲÆŲ© Ų ŁŁ
Ł Ų§ŁŁ
Ų¤ŁŲÆ Ų£ŁŁŲ§ ŁŁ ŲŖŲØŲÆŁ Ų£ŁŲ¶ŁŲ£Ł Ų“ŁŲ” ŁŲØŲÆŁŁ Ų£Ų³ŁŲ£ Ų“ŁŲ¦ŁŲ§ Ų¢Ų®Ų± ŲŲ“Ų±Ų© Ų¹Ł
ŁŲ§ŁŲ© ŲØŲŲ¬Ł
ŁŲ§ŁŁ Ų£ŁŁ Ų¹ŁŁŲ§Ł Ų§ŁŲ²Ų§ŁŁŲ© ŲŖŁŲ±ŁŲØŁŲ§ ŁŲ£ŁŁ ŁŲ§Ł ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ł
Ų³ŲŖŁŁŲ© ŲŖŲ£ŁŁ Ų§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁ Ų§ŁŲŖŁ ŁŲÆŁŁŲ§Ų§ŁŲ¹Ł Ų“ŁŲ¦ŁŲ§ ŁŲÆŁŁŲ§ ŁŁŲŲµŁŁ Ų¹ŁŁ Ų³Ł
ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų£ŁŁŁ ŁŲ§ŁŲ±Ų“ Ł
Ų±Ų© Ų£Ų®Ų±Ł ŁŁ Ų£Ų³Ų±Ų¹ ŁŁŲŖ Ł
Ł
ŁŁŲ®Ų° Ų§ŁŲ“Ų§ŲŁŲ© ŁŲ§Ų°ŁŲØ Ų„ŁŁ Ų§ŁŁ
ŲÆŁŁŲ© ŁŲ§Ų³ŲŖŁ
ŲŖŲ¹ Ų¬Ł
ŁŲ¹ŁŲ§ ŲØŲ§ŁŲØŁŲ¬Ų© ŁŲ³ŁŲ¬ŁŲ² Ų·Ų§Ų¦Ų±ŲŖŁ ŁŁ Ų§ŁŁŁŲŖ Ų§ŁŲ°Ł ŲŖŲ±ŁŲÆŁŲ§Ų³ŲŖŲ±Ų¬Ų¹ ŁŲ°Ł ŁŁŲ±Ų© Ų¬ŁŲÆŲ© Ų ŁŁŁŲ°ŁŲØ Ų„ŁŁ Ų“Ų±ŁŲ© Hutchins Spinner Ų„ŁŁ Ų§ŁŲ£Ł
Ų§Ł
ŁŁ
ŲŖŲ¬Ų± Hanson Ų Ų„ŁŁ ŁŲ·Ų§Ų± Ų§ŁŲÆŁŲ§Ų± ŁŲŁŲ±Ų“ Ų§ŁŁŲ¶ŁŲ§ŲŖ Ł
Ł Ų§ŁŲ¹ŁŁŲÆ Ł
Ų¹ Hansen bug Eradicator ŁŲØŲÆŁŲ§Ł Ł
Ł ŁŲŖŁ Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ ŁŲØŲÆŁŁŲ¬Ų¹ŁŁŁ
Ų£ŁŁŁ Ų ŁŲ¹Ł
ŲŖŁ
ŲŖŲ¹Ł
ŁŲÆŁŁ
ŁŁ ŁŲ³ŲŖŲŗŲ±Ł Ų§ŁŲ£Ł
Ų± ŁŁŲŖŁŲ§ Ų·ŁŁŁŲ§Ł ŁŲŖŲÆŁ
ŁŲ± Ų¬Ł
ŁŲ¹ Ų§ŁŲÆŲ¹Ų§Ų¦Ł
Ų±ŲØŁ
Ų§ Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. ŁŲŖŁ
ŲŖŲ¹ Hanson ŲØŲµŁŲŖ Ų£ŁŁŁ ŁŲ£ŲŖŁ
ŁŁ Ų°ŁŁ ŲŖŁ
Ų§Ł
ŁŲ§ŁŲÆŲ®Ł Ų§ŁŲ·ŁŁ Ł
Ų±Ų© Ų£Ų®Ų±Ł Ų„ŁŁ Ų§ŁŲŗŲ±ŁŲ© Ų§ŁŲ®ŁŁŁŲ© ŁŁŲØŲÆŲ£ ŁŁ Ų®ŁŲ· Ł
Ų±ŁŲØ Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų± ŲØŁŲØ Ų¹ŁŁ Ų§ŁŲ±ŲŗŁ
Ł
Ł Ų£ŁŁŁ Ų³Ų£ŁŲ¹ŁŁŁ
Ł Ų§ŁŁ
Ų¤ŁŲÆ Ų£Ł Ų§ŁŲ£ŁŁŲ§ŲÆ Ų§ŁŲ£ŁŁŁŲ§Ų” ŁŲ«ŁŁŁŁ Ų¹ŁŁ Ų§ŁŁ
ŁŲØŁŲ§ŲŖ ŁŁŲ§ ŲŖŁŲ³ŁŲ§ Ų„Ų¶Ų§ŁŲ© Ų§ŁŁŲ«ŁŲ± Ł
Ł ŁŁŲŖŲ§Ł
ŁŁŲ§ŲŖ Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖŁ
ŲÆŲ±ŲØ ŲµŲØŲ§Ų Ų§ŁŲ®ŁŲ± Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. ŲŖŲ¹Ų±ŁŁ Ų¹ŁŁ Ł
Ų§ ŁŁ
ŁŁŁŁ ŁŲ¹ŁŁ Ł
Ł Ų£Ų¬ŁŁ ŁŲ°Ł Ų§ŁŁ
Ų±Ų© ŲØŲ“Ų£Ł Ł
Ų±ŁŲØ Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų±ŁŁŲÆ ŲØŲ¹ŲŖŁŁ ŲØŲ§ŁŲ£Ł
Ų³ Ų ŁŁŲÆ Ų£Ų¶Ų± Ų£ŁŲ«Ų± Ł
Ł
Ų§ ŲŖŁŁŲ¹ Ų§ŁŁŲŖŲ§Ų© Ų§ŁŲŖŁ ŁŲ§ ŲŖŲ²Ų§Ł Ų§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁ ŲŖŲŗŲ²ŁŁŲ§Ų§ŁŲØŁ Ų£ŁŲØŲ± ŁŁŁŁŁ Ų§Ų¹ŲŖŁŲÆŲŖ Ų£ŁŁ Ų±ŲØŁ
Ų§ ŁŁŁŁ ŁŲÆŁŁ ŲØŲ¹Ų¶ ŁŲ§ŲŖŁ Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų§ŁŲ£ŁŁŁ Ų§ŁŲ°Ł Ų£ŁŲ¹ŁŁŁŲ¬ŲØ Ų£Ł Ų£Ų¬Ų±ŲØ ŲØŲ¹Ų¶ŁŲ§ Ł
Ł Ų§ŁŁ
Ų²ŁŲ¬ Ų§ŁŲ®Ų§Ųµ ŲØŁ Super Surefire XXX bug Eradicator ŁŁ ŁŁ
ŁŁŁŁ ŁŲŲµ Ł
ŁŁŲŁŁŲØŲ© Ł
ŁŁ ŁŁ
Ų§Ų°Ų§ ŲØŲ§ŁŲŖŲ£ŁŁŲÆ ŲØŲ§ŁŲŖŲ£ŁŁŲÆ ŁŲ§ ŲØŁŲØ Ų£Ų®Ų±Ų¬ ŲŁŁŲØŲ© Ł
Ł XXX kobold up mr. ŁŁŲ±ŲÆŁŲ±ŁŲØŁŲ§ Ų Ų“ŁŲ±ŁŲ§ Ų Ų£Ų±ŁŲÆ ŁŁŲ· Ų§ŁŲŖŲ£ŁŲÆ Ł
Ł Ų£ŁŁŲ§ Ų³ŲŖŲ¤ŲÆŁ Ų§ŁŁ
ŁŁ
Ų© Ų§ŁŲŖŁ Ų³Ų£ŲŲ§ŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁŲ§ŁŁŲ°Ų§ Ų§ŁŲ®Ų·Ų£ Ų§ŁŲ°Ł Ų£ŲŲ¶Ų±ŲŖŁ Ų¹ŁŁ Ų·ŁŁ Ł
ŲŗŲ²ŁŁ ŁŲŁ
Ł Ų¬Ų±Ų© Ł
Ų§ ŁŁ Ų§ŁŲ¬ŁŲ·Ų© Ų§ŁŁ
Ų¤ŁŲÆŲ©ŁŁ ŲŖŲØŲŲ« Ų¹Ł Ų§ŁŁ
Ų²ŁŲÆ ŁŲ§ ŁŲ¤Ų«Ų± Ų¹ŁŁŁ ŁŁŁŁŲ§Ł Ų ŁŁ Ų£ŁŲŖ Ł
ŲŖŲ£ŁŲÆ Ł
Ł Ų£ŁŁŁ
Ų°ŁŲØŁŲ§Ų„ŁŁ Ų“ŁŲ” Ł
Ų§ ŁŲ³Ų£ŁŲŖŲ“Ł Ł
Ų§ ŁŁ ŁŁŁŁ Ų¹ŁŁŁŲ§ Ų£ŁŁŲ§Ł Ų§ŁŲ§ŁŲŖŁ
Ų§Ł
ŲØŁŲŖŲ£ŲŖŁ ŁŲ°Ł Ų§ŁŲ£Ų®Ų·Ų§Ų” ŲØŲ“ŁŁ ŲÆŲ§Ų¦Ų±Ł Ų ŁŲÆŲ¹ŁŁŲ§ ŁŁŁŲÆ Ų„ŁŁ Centerville ŁŁŁŲŖŁŲ· ŲØŲ¹Ų¶ Ł
Ų±ŁŲØŲ§ŲŖ Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų± Ų§ŁŲŁŁŁŁŲ© ŲŖŁŁ Ų§ŁŁŲ§ŲØŲ¶Ł
Ł Ų§ŁŲŁŁ
Ų© Ų£Ł ŁŁŲ¹Ł Ų“ŁŲ¦ŁŲ§ ŁŁŁŁ ŲØŲ³Ų±Ų¹Ų© ŁŲ§ ŁŲ³ŲŖŲ®ŲÆŁ
Ų±ŁŁ
Plan B ugŲ§Ų«ŁŲ§Ł ŁŲ°Ł ŁŁŲ³ŲŖ ŁŁŲ±Ų© Ų³ŁŲ¦Ų© Ų ŁŲ„Ł Bob cargo Ų¹Ų±Ų¶Ų© ŁŲ§Ų³ŲŖŲ®ŲÆŲ§Ł
ŁŲ§ŲŖŁ ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ ŲŁŁŁŁ Ł
Ł ŁŁŲ§ ŁŲµŲ§Ų¹ŲÆŁŲ§ŁŁ ŁŲ¶Ų± ŁŁ Ų±ŁŁ
bu G ŲØŲ£Ł Ų·Ų±ŁŁŲ© ŁŁ
ŁŁ Ų£Ł ŁŁŁŁ ŁŲ°Ų§ Ų§ŁŲ®Ų·Ų£ Ų§ŁŲ¹Ł
ŁŲ§ŁŲŖŲ£ŁŲÆ Ł
Ł Ų„Ų®ŲØŲ§Ų±ŁŁ
ŁŁŲŁŁŲ© Ų§ŁŁ
Ų«ŁŲ±Ų© Ų§ŁŁŲ§ŲÆŁ
Ų© ŲØŲ§ŁŲŗŲ±ŲŗŲ±Ų© ŲØŲ§ŁŲ¹ŁŲ§Ų² Ų£Ł ŁŲÆŁ Ų§ŁŲ³ŁŲ§Ų±Ų©Ł
Ų¹ Ł
ŲŗŲ²Ł Ų§ŁŲ²Ł
ŁŲ§Ų” ŁŲ²Ł
ŁŲ§Ų¦Ł ŁŁ Ł
ŲŗŲ§Ł
Ų±Ų© Ł
Ų«ŁŲ±Ų© Ų£Ų®Ų±Ł Ų ŲŖŲŖŲ°ŁŲ±ŁŲ§ Ų£Ų®ŁŲ±ŁŲ§ ŲŗŲØŲ§Ų± Ų§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁŁŲ§Ł
ŲŖ Ų“Ų±ŁŲ© time clutch and Company ŲØŲ§Ų®ŲŖŲØŲ§Ų± Ų¬ŁŲ§Ų² Super Surefire Ų§ŁŲ®Ų§Ųµ ŲØŲ¹Ų±ŲØŲ§ŲŖ Ų§ŁŲŖŁ ŲŖŲ¬Ų±ŁŲ§ Ų§ŁŲÆŁŲ§ŲØ ŁŲ³ŁŁ
Ł
Ų®ŲŖŁŲ· Ų®Ų§Ųµ Ų¹ŁŁ ŲŲ“Ų±Ų© ŲµŲŗŁŲ±Ų© ŁŲŲØŁŲ§ Ų§ŁŲ®Ų·Ų£Ų¹ŁŲÆŁ
Ų§ ŲŲ§ŁŁ Ų§ŁŁŲ§ŲØŲ¶ Ų§ŁŲ¹Ų«ŁŲ± Ų¹ŁŁ Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. ŁŁŲÆ Ų§Ų®ŲŖŁŁ ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ ŁŲØŁŲØ ŁŁŁŁ ŁŁŲ·ŁŲ„Ų·ŁŲ§Ł Beastie bug Ų±ŁŁ
2 Ų ŁŲØŲÆŁ Ų£ŁŁ Ų¬Ų§Ų¦Ų¹ ŲØŁ
Ų§ ŁŁŁŁ ŁŁŲ£ŁŁ Ł
Ų²Ų±Ų¹Ų© ŁŲ§Ł
ŁŲ© ŲØŲÆŁŁŁŲ§ŲŖŁŁŁ Ų Ų§Ų¹ŲŖŁŲÆŲŖ Ų£ŁŁ ŁŲÆ ŲŖŁŁŁ ŲØŲŲ§Ų¬Ų© Ų„ŁŁŁŁ
Ų ŁŲ°Ų§ ŁŁ
Ų£Ų·Ų¹Ł
Ł Ł
ŁŲ° Ų«ŁŲ§Ų«Ų© Ų£ŁŲ§Ł
ŁŲ§ Ų³ŁŲÆ. ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ Ų°ŁŁŲØŁŲ§Ų³Ų·Ų© ŲØŁŲØ Ų§ŁŲ¢Ł Ų ŲÆŲ¹ŁŲ§ ŁŲŲµŁ Ų¹ŁŁ Ų§ŁŲ±ŁŁ
Ų§ŁŲ«Ų§ŁŁ ŁŁ Ł
Ų²Ų±Ų¹Ų© Ų§ŁŲ¹ŁŁŲÆ ŁŁŁŁŲÆŁ ŁŁŁ ŲØŲ¹Ų¶ Ų§ŁŲ“Ų±ŁŲ§ŲŖ ŲŖŲ¬ŲÆŁŲŲ“Ų±Ų© ŲŁŁŁŁŲ© ŲŖŁŲŖŁ Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų± ŁŁ Centerville ŁŁŲ§ ŲŖŲ¶ŁŲ¹ ŁŁŲŖŁŲ§ ŁŁ Ų§ŁŲ¹ŁŲÆŲ© Ų„ŁŁ Ų§ŁŁ
Ų²Ų±Ų¹Ų©ŲŗŲÆŲ§Ų” ŲµŁŲÆ Ų¬ŁŲÆ ŁŲ§ ŁŲŖŁ ŲŲ³ŁŁŲ§ Ų Ų£Ų·ŁŁ Ų³Ų±Ų§ŲŁŲ§ Ų§ŁŁ
ŲŗŲ²Ł ŁŲµŁŁ ŁŲ§ Ų³ŁŲÆ Ų§ŁŁŁŲ±ŲÆ Ł
ŁŲ§Ų·Ų¹ Ł
Ų¹ŲÆŁŁŲ© ŁŁŁ
ŲŁŁ
Ų©ŁŲŖŁ ŁŁ Ł
Ų§ Ų¹ŁŲÆŁ Ł
Ł Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų§ŁŲ¬Ł
ŁŁŲ© Ų ŲØŁŲØ Ų Ų£Ų·ŁŁ Ų³Ų±Ų§ŲŁ Ų±ŁŁ
2 Ų Ų³ŁŁ ŁŲµŁŲŁŁŁŲÆ Ų£Ų«Ų±ŲŖ ŁŲ°Ł Ų§ŁŲ£Ł
ŁŲ± Ų¹ŁŁ ŁŲ§ŲŖŁ Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų ŁŁŁ Ų£ŁŁ ŁŲŖŲ¹Ų§Ł
Ł ŲØŲ“ŁŁ Ų£ŁŲ¶Ł Ł
Ų¹ Ų§ŁŲ£Ų“ŁŲ§Ų” Ų§ŁŲ¬ŲÆŁŲÆŲ© Ų ŁŁ
Ł Ų§ŁŁ
Ų¤ŁŲÆ Ų£ŁŁ Ų³ŁŁŁŁ
ŲØŲ§ŁŁ
ŁŁ
Ų© Ų§ŁŲŖŁ Ų£Ų¹ŁŲÆ Ų„ŁŁŁŲ§Ų§ŁŲ³ŁŲÆ. ŁŲ³ŁŁ
ŁŁŲ§ ŁŲ°ŁŲØ ŁŲ£ŁŁŁ Ų±Ų“ŲŲŖŁŲ§ ŲØŲ“ŁŁ Ų£ŁŲ¶Ł ŲØŁ
Ų§ ŁŁŁŁ ŁŲŖŁ
Ų±ŁŲ±ŲŖŁŁ Ų£Ų®Ų±ŁŁŁ ŁŲ§ŲØŲ¶ Ų¬ŁŲÆŲ§ŁŲŖŁ Ų³ŲŖŁŲ¹ŁŁŲ§ ŲŖŲ¹Ł
Ł ŁŲ°Ł Ų§ŁŁ
Ų±Ų© ŲŖŁŁ Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų§ŁŲŖŁ ŲŖŲ³ŁŲ· Ł
Ų«Ł Ų§ŁŲ°ŲØŲ§ŲØ ŁŁŲ³ŲŖ ŲØŁŲ°Ł Ų§ŁŲ±ŁŲ¹Ų© Ų§ŁŲ¹Ł
ŁŲ§Ł Ų§ŁŲ¬Ų§Ų¦Ų¹ŁŲŁ Ų£ŁŲ¶Ų§ ŁŲ¹Ų±Ł Ų§ŁŁŁŁŁŁŁŁ ŁŁŲŖ ŁŲÆŁ
Ų§ŁŲµŲØŁ ŁŁŲøŲ± Ų„ŁŁ ŁŁ ŁŲ°Ł Ų§ŁŲ£ŁŲÆŲ§Ł Ų§ŁŁ
Ų®ŲŖŁŁŲ© ŁŁŲ§Ų¹ŁŲÆ Ų¹ŁŲÆŲ© Ų§ŁŲ“ŲŁ ŁŁ Ų¢Ų®Ų± Ų¬ŁŁŲ© ŁŁ Ų§ŁŲ¢Ł Ų Ų³ŁŲ±Ł ŲØŲ¹Ų¶ Ų§ŁŁ
Ų±Ų Ų¹ŁŁ ŁŲ“Ł Ų§ŁŲ§ŁŲŖŁŲ§Ų”ŁŲ§ ŲŖŲ¤Ų«Ų± Ų£Ł
Ų«Ų§Ł Ų§ŁŁŲ§ŲØŲ¶ Ų§ŁŲŖŁ ŁŁ
Ų£Ų±ŁŲ§ Ł
Ł ŁŲØŁ ŁŲØŁ Ų§ŁŲ§ŁŲŖŲøŲ§Ų± Ų¹ŁŁ ŁŁ Ų§ŁŲ£ŁŁŲ§Ų±Ų£Ų¹Ų·Ł Ų¬Ų±Ų¹Ų© Ų„Ų¶Ų§ŁŁŲ© ŲŖŲ¹ŁŁ ŲØŲ£ŁŲÆŲ§ŁŁ ŁŁŁ ŁŲ§ ŁŲ²Ų§Ł ŁŲ£ŁŁ Ų ŲŲ§ŁŁ Ų„Ų®Ų§ŁŲŖŁ Ł
Ł Ų§ŁŲ§ŁŲŖŲŖŲ§ŲŁŁŲ§Ł ŁŲØŲÆŁ ŁŁŲ£ŁŁŁ
Ų±ŲµŲÆŁŲ§ Ų“ŁŲ¦ŁŲ§ Ł
Ų§ ŁŁ ŁŁŲ¶Ų§Ł ŲØŁŁŁ
ŁŁŁŁ Ų ŁŁŲÆ Ų°ŁŲØ Ų„ŁŁ Ų¹Ų“Ų±Ų© Ų³ŁŲŖŲ§ŲŖ Ų¬Ų¹ŁŲŖŁ ŲŗŲ§Ų¶ŲØŁŲ§ŁŲØŲÆŁ Ų£Ł ŁŲÆŁŁŲ§ ŁŲŖŲ§Ł ŲÆŁ
ŲŁŁŁŁ ŲØŁŁ Ų£ŁŲÆŁŁŲ§ ŁŲ£ŁŲ§ Ų£ŲŲ§ŁŁ Ų£Ł Ų£ŁŲ²ŁŲŖŲ£ŁŲÆ Ł
Ł Ų¶ŲØŲ· Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų§ŁŲ¹Ł
ŁŲ§ŁŲ© Ų§ŁŲŖŁ ŲŖŲ“Ł Ų¹ŁŁ ŲØŲ±Ų§Ų«Ł Ų§ŁŲ·Ų§Ų¦Ų±Ų© ŁŲ§ŁŲŗŁŲµ Ų¹ŁŁ Ų§ŁŲ£Ų±Ų¶ŁŁ Ų§ŁŲŁŁŲ© Ų§ŁŁŲ§ŲÆŁ
Ų© Ų§ŁŁ
Ų«ŁŲ±Ų© Ł
Ų¹ Clutch Cargo Ų ŁŁ
ŲØŲ¶Ų±ŲØ Ų§ŁŲØŲ¶Ų§Ų¦Ų¹ ŲØŲ§Ų³ŲŖŲ®ŲÆŲ§Ł
Ł
ŲŗŲ²Ł Ų§ŁŲ²Ł
ŁŲ§Ų” ŁŲ£ŁŁŲ§Ų Ų§ŁŲŖŲ¬ŲÆŁŁ ŁŁ ŁŲ¹ŲØŲ© Ł
Ų«ŁŲ±Ų© Ų£Ų®Ų±ŁŁŁ
ŲØŁ
ŲŗŲ§Ł
Ų±Ų© ŁŁŲ¶ Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų± Ų§ŁŲ°Ł ŲŖŲŖŲ°ŁŲ±Ł ŁŁ Ų§ŁŁ
Ų±Ų© Ų§ŁŲ£Ų®ŁŲ±Ų© ŁŁŁŁ Ų“Ų±ŁŲ© Tim ŲØŲÆŲ£ŲŖ ŁŁ Ų„Ų²Ų§ŁŲ© Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų± ŲØŲ³Ł
ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ ŲŁŁŁŁŲ§ŁŲ³ŁŲÆ. Ų£Ų·ŁŁ ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ ŁŲØŁŲØ Ų±Ų“Ų§Ų“ Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų± Beastie bug Ų±ŁŁ
2 ŁŁ ŁŁŲ§Ų¬ŁŁ ŲØŲÆŁŲ§Ł Ł
Ł Ų§ŁŲØŁŲØŲÆŲ£ŲŖ ŁŁ Ų§ŁŁŁŲ§Ų” ŲØŲ¹ŲÆ Ų§ŁŁŲ§ŲØŲ¶ ŁŲ§ŁŲ“Ų±ŁŲ© ŲØŲÆŲ§ Ų£ŁŁ ŁŲ§ ŲŖŁŲ¬ŲÆ Ų·Ų±ŁŁŲ© ŁŲ°ŁŁŁŁŁ
Ų© ŁŁŁŲ² Ų§ŁŲ¹Ł
ŁŲ§Ł Ł
Ł Ų§ŁŲ®ŁŲ§Ų· ŁŁ ŁŲ°Ł Ų§ŁŁŁŲ·Ų© Ų Ų«Ł
ŁŲ¬Ų£Ų© Ų£ŲµŲØŲŲŖ Ų“ŁŁŲ§ŲŗŁ Ų·ŁŲ§Ų±ŁŲ§ Ų°ŁŁŁŲ§ ŁŲŗŁŲµ ŲØŁŁŲ©ŲŖŁŁ Ų§ŁŁŲ¹Ų§Ų” Ų³ŁŲ±ŁŲØŁŲ§ ŁŁ ŲØŁŲØ ŲØŁŁŁ
Ų§ ŲŖŲ¹Ł
Ł Ł
ŲµŁŲÆŲ© Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų¹ŁŁ Ų§ŁŁŲ§ŲØŲ¶ Ų§ŁŲµŲØŁ Ų“ŁŲ±ŁŲ§ Ų¹ŁŁŲÆŁŲ§ ŁŁ
ŲÆŲ© ŲÆŁŁŁŲ©ŁŁŲ§Ł ŲøŁŁŲŖ Ų£ŁŁŲ§ ŁŁ ŁŲ¬Ų¹ŁŁŲ§ Ų ŁŲ¬ŲØ Ų£Ł ŲŖŁŁŁ Ł
Ł
ŲŖŁŲ¦ŁŲ§ ŲØŲ§ŁŲ±Ų“Ų§ŁŲ© Ų ŁŁŲ§ Ų³Ų£Ų¬Ų¹ŁŁ Ų¬Ł
ŁŲ¹ŁŲ§ŲØŲ¹Ų¶ Ų“Ų§Ł Ų§ŁŲ³Ų³Ų§ŁŲ±Ų§Ų³ Ł
ŲÆŁŲ“ Ų£Ł Ų§ŁŲ“ŲŁŲ§ŲŖ Ų§ŁŁŲÆŁŁ
Ų© Ų§Ų±ŲŖŲ·Ł
ŲŖ ŲØŲŲ“Ų±Ų© ŲØŁŲ³ŲŖŁ Ų ŁŲ§ ŲŖŲ£Ų®Ų° Ų§ŁŲ£Ł
Ų± ŲØŲµŲ¹ŁŲØŲ© Ų ŁŲŁ ŁŲ³ŁŲ§ ŁŲ°ŁŁŲ§ŁŲŖŁŁŁŲ§ ŁŁŁŁŲ§ Ų³ŁŲ·ŁŁ Ų³Ų±Ų§Ų Beastie Ų±ŁŁ
ŁŲ§ŲŲÆ Ų£ŁŁ ŁŲ§ ŁŁŲ³ Beastie Ų±ŁŁ
ŁŲ§ŲŲÆ ŁŲ¹Ł
Beastie Ų±ŁŁ
ŁŲ§ŲŲÆŲØŁŲ°Ł Ų§ŁŲ·Ų±ŁŁŲ© ŁŁ
ŁŁŁŲ§ Ų±Ų¹Ų§ŁŲ© Ų§ŁŲØŲ¶Ų§Ų¦Ų¹ ŁŁŁŁ Ų§ŁŁ
Ų²Ų±Ų¹Ų© Ų„ŁŁ BoobooŁŁŲ§ ŁŁŲØŲÆŲ£ ŲØŁŲŖŲ Ų§ŁŁŲ±ŁŲ© Ų§ŁŲ±Ų§ŲØŲŲ© Ų§ŁŲ£Ų®ŁŲ±Ų© ŁŲÆŁŁŲ§ Ų¹Ł
ŁŲ§ŁŁ Ų§ŁŁŲ§ŲŖŁŲØŁŁŁŲ§ŲÆŁŲŖ ŁŲ§ŲŖŲ±ŲØŁŁŲ± Ų¢Ł
Ł ŁŁŲ· Ų£Ł ŁŁ Ų“Ų®Ųµ Ų£Ų®Ų° Ł
Ų²Ų±Ų¹Ų© Ų§ŁŁŁŁŁŁŁŁ Ų§ŁŲŖŁ Ų£Ų®ŲØŲ±ŁŲ§ ŲØŁŲ§ ŁŲ£ŁŁ ŲØŁŲÆŁŲ§ŁŲ“Ų§Ł Ų¬Ų§Ų¦Ų¹ Ų Ų§ŁŲøŲ± Ų„ŁŁŁ Ų ŁŲ“ŁŲ±Ų§Ł ŁŁŁŲ±ŁŁ ŲŁŲ« Ų£Ł Ų¹Ł
ŁŁŲ§ ŁŁŲ§ ŁŁ Ų¬ŁŲÆ Ų“Ų§ŲŲØŲ§ŁŲŖŁŁ ŁŲ“ŁŲ±ŁŲ§ Ų¹ŁŁ Ų§ŁŁŲ·Ų§Ų¦Ų± Ų§ŁŲµŲŗŁŲ±Ų© Ų¬ŲÆŁŲ§ Ų§ŁŲŖŁ Ų³ŲŖŁŁŁŁ ŁŁ Ų§ŁŲ·Ų§Ų¦Ų±Ų©Ł
Ų§ ŲŖŲØŁŁ Ł
ŁŁŁ
ŁŲŖŁŲ¬ŁŁŁ Ų„ŁŁ ŁŲØŁ Ų§ŁŲ¹Ų§ŲµŁŲ© Ų Ų£Ų®Ų“Ł Ų£Ł ŁŲ¹Ų±Ł Ų§ŁŲ¹Ų§Ł
Ł Ų„ŁŁ Ų£Ł Ų·Ų±ŁŁŁ
Ų±ŲŲØŁŲ§ ŲØŲ§ŁŲŲ¬Ų§Ų±Ų© ŁŁŁŁ Ų§ŁŁŲ±ŲµŲ© ŁŲ±Ų¹ŲŖ Ų„ŁŁ Ų§ŁŲ·Ų§Ų¦Ų±Ų© ŁŲ„ŁŁŲ§Ł Ų§ŁŁŲ±ŁŲ© Ų§ŁŲ±ŁŁŲØŲ©Ł
ŁŁŁŲ³Ų§ ŲØŲ“ŁŁ Ų¬ŁŲÆ ŁŲ°Ų§ Ų§ŁŲ£Ų³ŲØŁŲ¹ Ų³ŲŖŁŲŖŁŲ· Ų“ŁŲ¦ŁŲ§ ŁŲ§ŲŲÆŁŲ§ ŁŁŲ· ŁŁŲ¹ŁŁ Ų±Ų§Ł
Ų Ł
Ų§ ŲŲµŁ ŁŁŁŁŁŲÆ Ų£ŁŁŲ° Ų§ŁŲŲ“Ų±Ų© Ų§ŁŲ¹Ł
ŁŲ§ŁŲ© ŲÆŲ±Ų³Ł ŁŁŁŁ ŲŲ·Ł
Ų·Ų§Ų¦Ų±ŲŖŁ Ų£Ų«ŁŲ§Ų” ŁŁŲ§Ł
ŁŲ§ ŲØŲ°ŁŁŲ„ŁŁ Ų§ŁŁŲ§ŲØŲ¶ ŁŁ
Ų³Ų§Ų±Ų§ŲŖ Ų§ŁŲ£Ų®Ų·Ų§Ų” Ų§ŁŁŲØŁŲ±Ų© ŲŖŲ¤ŲÆŁ Ł
ŲØŲ§Ų“Ų±Ų© Ų„ŁŁ Red Barn Hang on WeŲ³ŁŁ ŁŲŖŲŲ·Ł
Ų£Ł
Ų§Ł
Ł Ł
ŲØŲ§Ų“Ų±Ų© Ų ŁŲŁ Ł
ŲŲ§ŲµŲ±ŁŁ Ų ŁŲ£ŲŖŁ Clutch Cargo ŲØŲ¹ŲÆŁŲ§ ŁŲ°Ų§ oughtaŲŲŖŁ ŁŲµŁ Ų§ŁŲ“Ų±ŁŁ Ų„ŁŁ ŁŁŲ§ Ų Ų£Ų¹ŁŁ
Ų£ŁŁ Ł
Ų§ ŁŲ§Ł ŁŁŲØŲŗŁ ŁŁŲ§ Ų£Ł ŁŲ®ŲÆŲ¹ Ł
Ų¹ Clutch Cargo Oak ŁŁŲ°Ų§ŁŁ ŁŁ
ŁŁŁŲ§ Ų£Ł ŁŲÆŁŲ¹ ŁŁ Ł
ŁŲ§ŲØŁ ŲŖŲ®ŁŁŲµ Ł
Ų²Ų±Ų¹ŲŖŁŲ§ Ł
Ł ŲŖŁŁ Ų§ŁŁ
Ų®ŁŁŁŲ§ŲŖ Ų§ŁŲ±ŁŁŲØŲ© ŁŁŲ°Ų§ ŁŲ“Ł
Ł ŁŲ°ŁŁ Ų§ŁŲ§Ų«ŁŁŁŁŲ³Ų¹ŲÆŁŲ§ Ų£Ł ŁŁŲŖŲ²Ł
ŲØŲ³ŁŲ§Ų³Ų© Ų“Ł
ŁŲÆŲŖ Ų§ŁŁ
Ų®ŁŁŲ© ŁŁŲ§ŁŲ³ŁŁ ŁŲØŁŲØ Ų„Ų°Ų§ Ų¹Ų§ŲÆŁŲ§ŲØŲ§ŁŲŖŲ£ŁŁŲÆ ŁŲ§Ų³Ł
ŲŁŲ§ ŁŁ Ų£Ł Ų£Ų¹Ų±Ł Ł
Ų§ Ų„Ų°Ų§ ŁŲ§ŁŁŲ§ ŁŁŲ¹ŁŁŁ Ų°ŁŁ Ł
Ł Ų£Ł ŁŁŲŖ Ł
Ų¶Ł Ų ŁŁŲÆ Ų£ŲµŲØŲ Ų®Ų·Ų£ SurefireŲŖŲ®ŁŲµŁ Ł
Ł ŁŲ°Ų§ Ų§ŁŁŁŲŖ Ų ŲŖŁŲŖŁŁ ŁŲµŲ© Clutch Cargo ŁŲ²Ł
ŁŲ§Ų¦ŁŲŖŲ£ŁŲÆ Ł
Ł Ų¶ŲØŲ· Ų£ŁŲÆŲ§Ł
ŁŁ
ŁŲ§ŁŲ¶ Ų§ŁŲŗŲØŲ§Ų± Ų¹Ł Ų§ŁŁ
ŲŲ§ŲµŁŁ ŁŁ Ų§ŁŁ
ŲŗŲ§Ł
Ų±Ų© Ų§ŁŁ
Ų«ŁŲ±Ų© Ų§ŁŲŖŲ§ŁŁŲ© Ł
Ų¹ Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
GERMAN LANGUAGE
Was Chicago mit seinen Kumpels Spinnern und Paddleboards in einem weiteren aufregenden Abenteuer erlebt, sind die Staubwedel im Morgengrauenund die Kompanie starten im Flugzeug eines alten Freundes, Colonel, auf dem Weg zur sĆ¼dlichen PlantageGreenleaf Julep, der Colonel, hat seine Baumwollernte wegen ungewƶhnlich vielen KƤfern verlorenAus diesem Grund sagen wir: āSie meinen, wir sind im Bereich der PflanzenbestƤubung tƤtig, das ist es, was es ist.ālƤuft auf Splitter hinaus, wo die ersten Top-Staubwedel in dieser Gegend waren, deshalb habe ich diese mitgebrachtMasken schauen unten Spinner, das ist Colonel Juleps Plantation Wooly, hier hat es einen langen Weg auf etwa 500 AcresAlles in Cotton, auĆer dass es auf der Weide, auf der wir landen, einen Grill gibt, der Melissa heiĆtEine Glocke, die Tochter des Colonels. Hallo zusammen. Ich selbst bin das MƤdchen in der NƤhe, er ist auf der anderen Seite der Reihe, in der ich binAlles aus Sorge, Herr. Fracht, mein Papa, sagt der Oberst, wenn wir noch einen habenErnteausfall, wir verlieren unsere alte Plantage, Herr. Hanson behƤlt die Hypothek und es sei denn, wir zahlen sieEr bekommt unseren Haus- und Landspinner-PedalfuĆ und ich werde unser Bestes tunBewahren Sie Ihre Ernte auf, segnen Sie Ihr Gelege, Sie sind immer bereit zu helfen. Hallo Colonel, es ist wie bei IhnenIn Schwierigkeiten ist die kleine Ernte eine Baumwolle und die grƶĆte KƤferernte eine SƤgeDas heiĆt, wir haben Arbeit vor uns, also fangen wir gleich an. Wie kommen wir in die Stadt?Oh, ich nehme dich mit in unserem Pickup. Gut, komm schon, Spinner, ich werde loslegen, Mr. Hanson sagtWenn ich die Hypothek aufnehme, nĆ¼tzt das nichts, wenn du ihn heiratest, dann bekommt er dich und die PlantageIch mƶchte ihn nicht heiraten, aber niemanden, das ist das Einzige, was ich noch nicht tun kannEs ist nicht so, dass wir hier sind, um uns eine Chance zu geben. Hanson gehƶrt das gesamte umliegende Landuns bis auf einen kleinen Kona, der Jed McCracken gehƶrte. Ich war Mr. Hansens Baumwollernte ist nicht schƶnEin KƤfer auf seiner Baumwolle, irgendwo in seiner Ernte, so nah an deiner, ich hier drauĆen, wirSind Kupplung, Sie warten im LKW, wir werden keine Minute brauchen, kann ich Ihnen helfen, Sir?Ich brauche etwas Pflanzenschutzmittel. Hansen hat das Beste hier, wir werden es kaufenHat Colonel Juleps Baumwollernte, wessen Ernte haben Sie gesagt, Colonel Juleps? Nun, in diesem Fall wollen Sie nichtsAber am besten bestehe ich darauf, dass du unseren AAA-Super-Insektenvernichter nimmst, den ich bei mir verwendeEigene Ernte, die Sie ohne zu zƶgern empfehlen kƶnnen. Ich mƶchte einen freundlichen Hund, ja wennDu magst, du wirst ein Dutzend Sex brauchen, Mr. Und beeilen Sie sich, wir mĆ¼ssen Staub wischenDo Punch und Company sind bald wieder auf der Plantage und haben die Vorbereitungen zum Ausprobieren abgeschlossenEine spezielle Staubmischung sorgt dafĆ¼r, dass Ihre Masters genau der Spinner sind, den wir nicht wollenUm irgendetwas von diesem Zeug einzuatmen, haben wir das alles plus eins in Ordnung, lassen Sie den Hebelspinner losEin Haufen Kompanie sollte einen Durchgang nach dem anderen durch die Baumwollreihen auf und ab gehen, bisSie erreichen die letzte Rolle und halten fest, es sieht aus wie ein Aufprall, eine Art KupplungUnd Co. Vermeiden Sie es, gegen dieses Kabel zu stoĆen. Schalten Sie unbedingt die nƤchste spannende Episode mit Plut Cargo einWas fĆ¼r ein Narbenziel mit seinem Kumpel-Spinner und Kampf, der in einem weiteren aufregenden Abenteuer gegen die Staubwedel gekƤmpft hatErinnern Sie sich an das letzte Mal, als Clutch und Company auf der Colonel Greenleaf Juleps-Baumwollplantage ankamen, um die Ernte zu findenSie werden zerstƶrt, um dem Oberst zu helfen. Nachdem sie fertig sind, bereiten sie sich auf die Landung vorIch selbst, Spinner, ich gehe zu Mush Hunters. Ich war mir sicher, dass wir das erledigt habenZeit, wie wƤre es, wenn ich nach einer Mƶglichkeit suche, hier rauszufliegen? Es besteht keine groĆe Chance, dass diese Stunts stattfindengenau so, wie wir es jetzt hier getan haben, um Mycroft in Angriff zu nehmenBeseitigen Sie jeden Einzelnen von Ihnen. Wow, ein KƤfer, der KƤfer redet, nichts, segne meine KnƶpfeEs tut mir auf jeden Fall leid, dass ich dachte, ich hƤtte ein paar riesige KƤfer gefangen. Nun, Sie sehen, wir sind keine BoggsWarum kann ich diese Heugabel natĆ¼rlich fast durch dich hindurchfĆ¼hren, damit deine Ernte gestƶrt wird?Warum diese KƤfer umsonst gewesen sind Aidan mein Land aus dem SĆ¼den des Colonels 40 habe ich gehƶrtIhr Namen alle habt gesehen, wie euer Flugzeug abgestĆ¼rzt ist. Boa, geht es euch allen gut? Wir mussten uns einmischen, aber uns geht es gutOberst, ja, dann sind wir in die Falle dieses Nickerchens geraten. Wow, mein Name ist einfach wahrist Jed McCracken. Ich wusste nicht, wie McCracken in einem dĆ¼nnen Menschen in dieser Hills Clutch Cargo gefangen istund Gesellschaft, wir sind gekommen, um mir zu helfen, die Insekten loszuwerden, falls ich etwas drin habeDie Bindung, um Ihnen zu zeigen, dass es sich mit Sicherheit um einen Whopper handelt, ist der grƶĆte KƤfer, den ich je gesehen habe. Wow, sieht aus wieEin groĆer Vorsprung unter ihnen, sie ist so groĆ wie Ihr PaddelfuĆ. Wenn Sie denken, dass das groĆ ist, sollten Sie es sehenāThe One That Got Awayā ā Sie meinen, Sie haben schon eine ganze Herde davon gesehenvon ihnen summten neulich Nacht in meinem Haus, deshalb habe ich die DrƤhte gespannt und das Netz aufgestelltNun, Sie kƶnnen sehen, dass es kein gewƶhnliches Insekt ist, meine GĆ¼te, wir mĆ¼ssen herausfinden, ob es gehtVon der rechten Kupplung aus, wenn der KƤfer anfƤngt, so groĆ zu werden, stecken wir inzwischen in echten SchwierigkeitenHinterzimmer und Hanson-Laden, gute Arbeit, Bob, wir gewinnen Margot vom Colonel, also ja, ziemlich baldDie endlose Plantage Melissa wird dir gehƶren, noch eine Missernte fĆ¼r das Korn und er wird es tunIch habe nie genug, um die Hypothek zu bezahlen, dann springt ein neuer ein, heiratet Melissa und steckt das Ding wegRunter, geh, nein, du hast sie kichern gehƶrt, nenn Mike Little Friends nicht Dinge, die dich nicht mƶgenEs tut mir leid, Bob, aber sie machen mir immer noch eine GƤnsehaut, okay, wir verzeihen Ihnen, Herr.Hanson, sind wir nicht gewalttƤtig? Sie sind nicht im Surplus Flying Keep, wie ich Ihnen gesagt habe, ja, Mr.Hansen, da ist es schwarz beladen mit Tausenden meiner neuesten KƤferkreationen, den HalbkapselrĆ¼sselkƤfernHalbe Blitzwanzen Die Blitzwanzen leuchten auf und zeigen den KapselrĆ¼sselkƤfern, wohin sie gehenDu isst sehr klug, Bob, Mr. Kupplungsladungen werden eine groĆe Ćberraschung erleben, wenn er zum kommtLaden fĆ¼r Insektengift, ich habe ihm Insektenvitamine verkauft, er hat die Insektenvitamine auf die Kerne gesprĆ¼htSprĆ¼hen Sie jetzt Felgenspray auf die Bucks, was fĆ¼r eine schreckliche Sache, welche Auswirkungen wird es haben?Schalten Sie unbedingt die nƤchste spannende Folge mit Clutch Cargo ein, aber auch Chicago mit ihmKumpel Spinner und Paddel sorgen fĆ¼r ein weiteres aufregendes Abenteuer mit den Staubwedeln, an die Sie sich beim letzten Mal erinnernClutch and Company sprĆ¼hte statt Blutgift Blutvitamine auf die FeldfrĆ¼chte. Hanson und Bob waren auf ihremWeg zur Plantage, um Tausende von KƤfern auf den grƶĆten Feldern des Colonel freizulassenMachen Sie Witze Ć¼ber die Ernte, wƤhrend wir sie mit Ihren Insekten besprĆ¼hen. Bob, Mr. Kirgo weiĆ nicht wieEr hat uns sehr geholfen, als er die Ernte vor zwei Monaten mit Einbruch besprĆ¼hte. Ja, das ist allesder BĆ¼cher Mr. Hanson, wir verschwinden besser hier. Milo wird vielleicht Ć¼berrascht seinMorgens, wenn sie die Ernte zerkaut vorfinden, haben wir das Zeug darauf gesprĆ¼htColonels Ernte schien nicht viel zu bringen, es sieht sicher auch nicht besser aus, wennAlles, was sie schlimmer aussehen lassen, etwas anderes, ein riesiger KƤfer in der GrƶĆe, den ich mir vorgestellt habeSagen wir es fast zum Corner-Titel, denn es waren Level-KƤfer, die die Ernte, die wir haben, fressenWir mĆ¼ssen etwas tun, um stƤrkeres Insektengift zu bekommen und so schnell wie mƶglich erneut zu sprĆ¼henNehmen Sie den Pickup und fahren Sie in die Stadt, freuen Sie sich und wir haben Ihr Flugzeug bereit, wenn Sie kommenKomm zurĆ¼ck, das ist eine gute Idee, lass uns los, Spinner Hutchins Company, voran zum Hanson-Laden, es ist Zug, Spinner wirBesprĆ¼hen Sie die WĆ¼rfel des Colonels mit Hansens Insektenvernichter, und anstatt die Insekten zu tƶten, erscheinen sieum sie stƤrker zu machen Ja wurde getauft, es wĆ¼rde nicht lange dauern, alle Requisiten zu zerstƶrenvielleicht Herr. Ich hoffe wirklich, dass Hanson eine stƤrkere Stimme hat, also halte Here Comes Cargo daran festJunge, geh wieder ins Hinterzimmer und fang an, das Staubmittel anzumischen. Bob, aber soll ich es schaffen?Starke Jungs essen auf jeden Fall viel von der Vorspeise und vergessen Sie nicht, auf jeden Fall reichlich Insektenvitamine hinzuzufĆ¼genChef, guten Morgen, Herr. Kargh heraus, was ich dieses Mal fĆ¼r Sie bezĆ¼glich des Staubmittels tun kannDu hast mich gestern verkauft, er hat mehr geschadet als genĆ¼tzt, die Ernte des MƤdchens ist immer noch Ć¼berfĆ¼lltInsekten, es ist grƶĆer, aber ich dachte, vielleicht hƤtten Sie einen stƤrkeren Insektenvernichter. Das tue ich, das tue ich IhnenIch muss etwas von meinem Spezialmix Super Surefire XXX Bug Eradicator ausprobieren. Darf ich einen untersuchen?TĆ¼te davon, warum sicherlich, oh Bob, bringt eine TĆ¼te von diesem XXX-Kobold heraus, Mr. HurdBald danke, ich mƶchte nur sicherstellen, dass es den Job macht, den ich ein wenig ausprobieren werdeDieser KƤfer, den ich mitgebracht habe, sein Spinner hƤlt ein Glas, was fĆ¼r ein Gerinnsel ist das sicher?Sucht er nach mehr? Das hat keine Auswirkungen auf ihn. Schauen Sie mal, Herr, sind Sie sicher, dass die beiden weg sind?Ich habe etwas vor und ich werde herausfinden, was es ist, aber zuerst mĆ¼ssen wir uns darum kĆ¼mmernDiese KƤfer kommen, Spinner, lasst uns nach Centerville fahren und ein echtes Staubmittel besorgen, das festklebtDer Charakter wird sich einig, wir sollten besser etwas tun, aber schnell nicht die Plan-Bug-Nummer verwendenZweitens, das ist keine schlechte Idee. Bob Cargo wird von nun an wahrscheinlich echte Insektenvernichter einsetzen, aberDas schadet nicht allen, aber niemandem. Was fĆ¼r ein RiesenkƤfer kann das sein?Sag ihnen unbedingt fĆ¼r die nƤchste spannende Folge mit KrĆ¼ckengurgeln, welches Auto das Ziel istErlebe mit seinen Kumpels Spinner und MitfuĆ ein weiteres spannendes Abenteuer mit den Staubwedeln, an die du dich zuletzt erinnerstTime Clutch and Company testete den hĆ¼bschen, speziell gemischten Super-Surefire-XXX-Buggy Eradicator an einem winzigen KƤfer, der dem KƤfer gefieles, als Clutch versuchte, Mr. zu finden. Hanson und Bob waren verschwunden, aber nurUm Beastie-KƤfer Nummer zwei freizulassen, scheint er hungrig genug zu sein, um eine ganze Plantage ohne zu essenHƶr auf zu gehen. Ich dachte, Sie kƶnnten sie brauchen, also habe ich ihn seit drei Tagen nicht gefĆ¼ttert, Mr. Hanson dasvon Bob, jetzt lasst uns Nummer zwei bis zur Colonel's Plantation bringen und ihn freilassen, aber etwas Gesellschaft findenBesuchen Sie eine echte InsektenbekƤmpfungsanlage in Centerville und verlieren Sie keine Zeit, um zur Plantage zurĆ¼ckzukehrenGutes Jagen-Mittagessen, Junge, okay, Spinner, lass uns los, bete, Herr, Metal-Clips, Gericht, geh, er istIch tƶte alle meine schƶnen KƤfer, Insekten, ihn. Bob, geh raus, BC Nummer zwei, das wird ihn reparierenIch habe diese T auf Bug Killer angesprochen, wie er sich besser an neue Sachen klammert, sicher seinen Job macht, ich bin zurĆ¼ckHerr. HĆ¼bsch, hier geht's, wƤhrend ich sprĆ¼he und uns besser halte, gerade genug fĆ¼r zwei weitere DurchgƤnge, gute KupplungDas wird reichen. Diesmal klappt es. Diese KƤfer fallen wie die Fliegen, ist das nicht wunderbar, der hungrige Riese?Ball, den wir auch definiert haben, Colonel Witze, FĆ¼Će, Junge, sieh dir all diese verschiedenen Tore hier anKommt bei seinem letzten Lauf als Fracht zurĆ¼ck, jetzt werden wir noch etwas SpaĆ erleben, fast zu EndeClutch-GefƤllt mir, die ich noch nie zuvor gesehen habe. Warten Sie, es wirkt sich nicht auf alle Gedanken ausGeben Sie ihm eine Extradosis, halten Sie an Ihren Zielen fest, er frisst sich immer noch auf und versuchen Sie, ihn vom Ćffnen abzuschreckenDa drauĆen sieht es so aus, als hƤtten sie etwas entdeckt, das Ć¼berschwemmt ist. Plum Loco, er ist in Not geraten, du hast ihn wĆ¼tend gemachtEs sieht so aus, als hƤtten wir es mit einer echten Blutschlacht zu tun. Ich versuche, ihn abzuschĆ¼ttelnRiesige KƤfer, die auf das Flugzeug der Kupplungen heulen, und die Kupplungen, die auf den Boden springen, schalten Sie unbedingt einFĆ¼r die nƤchste spannende Folge mit Clutch Cargo schlagen Sie Cargo mit seinen Pals Spinnern und Paddleboards in einer weiteren spannenden FolgeErleben Sie die Staubwedel, an die Sie sich beim letzten Mal erinnern, aber Tim Company hat angefangen, mit einem echten Insektengift zu stƤubenHerr. Hanson und Bob hatten Beastie-KƤfer Nummer zwei herausgebracht. Das Staubspray wĆ¼rde ihn nicht bekƤmpfen, sondern die KƤferNachdem Kupplung und Begleitung in die Luft gestartet waren, schien es keinen Ausweg mehr zu gebenSchlag, um den Riesen an diesem Punkt vom Schneider abzuschĆ¼tteln, dann ist Chicago plƶtzlich ein kluger Flieger, der einen Power-Dive machtDiese SchĆ¼ssel werden wir in meinen Bob fahren, wƤhrend die Insektenfalle funktionieren wĆ¼rde. Junge. Danke, Colonel, fĆ¼r eine MinuteDa dachte ich, wir wĆ¼rden es nicht schaffen. Du musst dich verstecken, komm rein, ich schaffe es fĆ¼r dich alleEtwas Sassafras-Tee, woohoo, der alte Clutch Cargo hat meinen Beastie-KƤfer abgestoĆen, nimm es nicht so hart, das tun wir nichtFertig, aber wir lassen Beastie Nummer Eins los. Oh nein, nicht Beastie Nummer Eins. Ja, Beastie Nummer EinsAuf diese Weise kƶnnen wir uns um die Fracht kĆ¼mmern und die Plantage nach Booboo bringenKomm schon, lass uns ihr unseren letzten Trumpf aufmachen, deinen tƶdlichen RiesenPolkadot-Raupe Ich hoffe nur, dass jeder die Colonel's Plantation genommen hat, von der er gesagt hat, dass er uns angreifen soll, weil er mir gehƶrtTeehungrig, sieh ihn dir an. Danke fĆ¼r das Team, denn Palissy, schƤtze mal, unsere Arbeit hier istfertig und danke auch fĆ¼r die Fladenbrote, was ihn ins Flugzeug bringen wirdDer Rest von euch macht sich auf den Weg zum Sturmkeller. Ich fĆ¼rchte, der Arbeiter weiĆ, wohinDie Steine Hallo, aber Chance Spinner eilte zum Flugzeug, um die schreckliche Raupe aufzuhaltenMelissa wird diese Woche nur eines festhalten, was sie zu tun hatRiesiger KƤfer, er hat mir den Unterricht gerettet, aber er hat sein Flugzeug zerstƶrt, indem er das getan hat, was wir getan habenEs greift und die Spuren des groĆen KƤfers fĆ¼hren direkt in die Rote Scheune. Warte malWir werden direkt davor abstĆ¼rzen, wir sind gefangen. Clutch Cargo ist hinter uns her und sollte haltenihn, bis der Sheriff kommt. Ich weiĆ, wir hƤtten uns mit Clutch Cargo Oak nicht so tƤuschen sollenKƶnnen wir es Ihnen jemals zurĆ¼ckzahlen, dass Sie unsere Plantage von diesen schrecklichen Tieren befreit haben, und dazu gehƶren auch diese beiden?Die gruseligen SchƤdlinge Hanson und Bob, wir freuen uns, Schmidts Politik zu unterstĆ¼tzen, falls sie jemals zurĆ¼ckkommenSicher und lass es mich wissen, wenn sie es jemals tun, ich werde ein Surefire-Bug seinMit dieser Zeit endet die Geschichte von Clutch Cargo und seinem Kumpel Spinner und PaddelSeien Sie bereit fĆ¼r das nƤchste aufregende Abenteuer mit Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
HINDI LANGUAGE
ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤¶ą¤æą¤ą¤¾ą¤ą„ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤²ą„ą¤ø ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤ą¤° ą¤Ŗą„ą¤”ą¤²ą¤¬ą„ą¤°ą„ą¤” ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤ą¤ ą¤ą¤° ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤ą¤ą¤ ą¤øą¤¾ą¤¹ą¤øą¤æą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤Æ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤”ą¤øą„ą¤ą¤°ą„ą¤ø ą¤ą¤ ą¤”ą„ą¤Ø ą¤ą„ą¤²ą¤ą¤ą¤° ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤ą¤ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ą¤Øą„ ą¤®ą¤æą¤¤ą„ą¤° ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤Øą„ ą¤¦ą¤ą„ą¤·ą¤æą¤£ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤ą¤¾ą¤Ø ą¤ą„ ą¤ą¤° ą¤ą¤¾ą¤Øą„ ą¤µą¤¾ą¤²ą„ ą¤µą¤æą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤”ą¤¼ą¤¾ą¤Ø ą¤ą¤°ą„ą¤ą„ą¤°ą„ą¤Øą¤²ą„ą¤«ą¤¼ ą¤ą„ą¤²ą¤Ŗ ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ ą¤ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą„ ą¤«ą¤øą¤² ą¤
ą¤øą¤¾ą¤®ą¤¾ą¤Øą„ą¤Æ ą¤®ą¤¾ą¤¤ą„ą¤°ą¤¾ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤ą¤¾ą¤°ą¤£ ą¤Øą¤·ą„ą¤ ą¤¹ą„ ą¤°ą¤¹ą„ ą¤¹ą„ą¤ą¤øą„ą¤²ą¤æą¤ ą¤¹ą¤® ą¤ą¤¾ ą¤°ą¤¹ą„ ą¤¹ą„ą¤, ą¤ą¤Ŗą¤ą¤¾ ą¤®ą¤¤ą¤²ą¤¬ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤® ą¤«ą¤øą¤² ą¤ą¤¾ą¤”ą¤¼ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤µą„ą¤Æą¤µą¤øą¤¾ą¤Æ ą¤®ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤, ą¤¬ą¤ø ą¤Æą¤¹ą„ ą¤¹ą„ą¤Æą¤¹ ą¤øą„ą¤Ŗą„ą¤²ą¤æą¤ą¤° ą¤ą„ ą¤¬ą¤°ą¤¾ą¤¬ą¤° ą¤¹ą„ ą¤ą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤ą¤ø ą¤ą„ą¤·ą„ą¤¤ą„ą¤° ą¤®ą„ą¤ ą¤Ŗą¤¹ą¤²ą„ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤· ą¤”ą¤øą„ą¤ą¤° ą¤„ą„, ą¤ą¤øą„ą¤²ą¤æą¤ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤Øą„ą¤¹ą„ą¤ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤²ą¤¾ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤®ą„ą¤ą„ą¤ą„ ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤ą„ ą¤Øą„ą¤ą„ ą¤¦ą¤æą¤ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤ą¤æ ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ą¤²ą„ą¤Ŗą„ą¤ø ą¤ą¤¾ ą¤Ŗą„ą¤§ą¤¾ą¤°ą„ą¤Ŗą¤£ ą¤¹ą„, ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤ą¤Øą„ ą¤Ŗą„ą¤§ą¤¾ą¤°ą„ą¤Ŗą¤£ ą¤¹ą„, ą¤Æą¤¹ ą¤²ą¤ą¤ą¤ 500 ą¤ą¤ą¤”ą¤¼ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤ ą¤²ą¤ą¤¬ą¤¾ ą¤°ą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą¤¾ ą¤¤ą¤Æ ą¤ą¤°ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤ø ą¤ą¤°ą¤¾ą¤ą¤¾ą¤¹ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą¤ą¤° ą¤ą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤¹ą¤® ą¤ą¤¤ą¤°ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤µą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤ą¤ ą¤ą„ą¤°ą¤æą¤² ą¤¹ą„ ą¤ą„ ą¤®ą„ą¤²ą¤æą¤øą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤ ą¤ą¤ą¤ą„, ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ ą¤¬ą„ą¤ą„, ą¤Øą¤®ą¤øą„ą¤¤ą„ ą¤ą¤Ŗ ą¤øą¤¬, ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤¦ ą¤ą¤øą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą„ ą¤²ą¤”ą¤¼ą¤ą„ ą¤¹ą„ą¤, ą¤µą¤¹ ą¤Ŗą¤ą¤ą„ą¤¤ą¤æ ą¤ą„ ą¤ą¤ø ą¤Ŗą¤¾ą¤° ą¤¹ą„ą„¤ą¤øą¤¬ ą¤ą¤æą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤®ą„ą¤°ą„ ą¤”ą„ą¤”ą„ ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą¤¹ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤æ ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą¤®ą¤¾ą¤°ą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą¤ ą¤ą¤° ą¤¹ą„ą¤«ą¤øą¤² ą¤ą¤°ą¤¾ą¤¬ ą¤¹ą„ą¤Øą„ ą¤Ŗą¤° ą¤¹ą¤®ą¤Øą„ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą¤¾ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ą¤Øą¤¾ ą¤¬ą¤¾ą¤ą¤¾ą¤Ø ą¤ą„ ą¤¦ą¤æą¤Æą¤¾ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Øą„¤ ą¤¹ą„ą¤Øą„ą¤øą¤Ø ą¤¬ą¤ą¤§ą¤ ą¤°ą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą¤° ą¤ą¤¬ ą¤¤ą¤ ą¤¹ą¤® ą¤ą¤øą¤ą¤¾ ą¤ą„ą¤ą¤¤ą¤¾ą¤Ø ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤°ą¤¤ą„ą¤ą¤øą„ ą¤¹ą¤®ą¤¾ą¤°ą¤¾ ą¤ą¤° ą¤ą¤° ą¤ą¤¼ą¤®ą„ą¤Ø ą¤ą¤¾ ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤Ŗą„ą¤”ą¤² ą¤«ą¤¼ą„ą¤ ą¤®ą¤æą¤² ą¤ą¤¾ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą¤° ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤øą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą¤¾ ą¤øą¤°ą„ą¤µą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤·ą„ą¤ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤Æą¤¾ą¤ø ą¤ą¤°ą¤Øą„ ą¤ą¤¾ ą¤°ą¤¹ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤«ą¤øą¤² ą¤¬ą¤ą¤¾ą¤ą¤, ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą„ ą¤ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤µą¤¾ą¤¦ ą¤¦ą„ą¤, ą¤ą¤Ŗ ą¤®ą¤¦ą¤¦ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤¹ą¤®ą„ą¤¶ą¤¾ ą¤¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤° ą¤¹ą„ą¤, ą¤¹ą„ą¤²ą„ ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤², ą¤Æą¤¹ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤ą„ą¤øą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤¹ą„ą¤®ą„ą¤øą„ą¤¬ą¤¤ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤ą„ ą¤øą„ ą¤«ą¤øą¤² ą¤¹ą„ ą¤ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą„ ą¤ą¤° ą¤øą¤¬ą¤øą„ ą¤¬ą¤”ą¤¼ą„ ą¤«ą¤øą¤² ą¤¹ą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ ą¤ą„ ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤ą¤ ą¤ą¤°ą„ ą¤ą„ą¤ą¤øą¤ą¤¾ ą¤®ą¤¤ą¤²ą¤¬ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤¾ą¤® ą¤ą¤°ą¤Øą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą¤øą¤²ą¤æą¤ ą¤¹ą¤® ą¤¤ą„ą¤°ą¤ą¤¤ ą¤¶ą„ą¤°ą„ ą¤ą¤° ą¤¦ą„ą¤ą¤ą„ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤® ą¤¶ą¤¹ą¤° ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤øą„ ą¤Ŗą¤¹ą„ą¤ą¤ą„ą¤ą¤ą„ą¤ą¤¹, ą¤®ą„ą¤ ą¤¤ą„ą¤®ą„ą¤¹ą„ą¤ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤Ŗą¤æą¤ą¤
ą¤Ŗ ą¤ą„ą¤°ą¤ ą¤®ą„ą¤ ą¤²ą„ ą¤ą¤¾ą¤ą¤ą¤ą¤¾, ą¤
ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤²ą„ ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤°, ą¤®ą„ą¤ ą¤”ą¤¾ą¤² ą¤¦ą„ą¤ą¤ą¤¾, ą¤ą¤²ą„ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Øą„¤ ą¤¹ą„ą¤Øą„ą¤øą¤Ø ą¤ą¤¹ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ą¤
ą¤ą¤° ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤æą¤°ą¤µą„ ą¤°ą¤ ą¤¦ą„ą¤ ą¤¤ą„ ą¤Æą¤¹ ą¤
ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾, ą¤¤ą„ą¤® ą¤ą¤øą¤øą„ ą¤¶ą¤¾ą¤¦ą„ ą¤ą¤° ą¤²ą„, ą¤µą¤¹ ą¤¤ą„ą¤®ą„ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤° ą¤¬ą¤¾ą¤ą¤¾ą¤Ø ą¤ą„ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤°ą¤ ą¤²ą„ą¤ą¤¾ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤øą¤øą„ ą¤¶ą¤¾ą¤¦ą„ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤°ą¤Øą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤¹ą¤¤ą¤¾ ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤ą¤æą¤øą„ ą¤øą„ ą¤ą„ ą¤Øą¤¹ą„ą¤, ą¤¬ą¤ø ą¤Æą¤¹ą„ ą¤ą¤ ą¤ą„ą¤ą¤¼ ą¤¹ą„ ą¤ą„ ą¤
ą¤ą„ ą¤¤ą¤ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤°ą¤Øą„ ą¤¹ą„ą¤ą¤øą¤¾ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤® ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤¹ą¤®ą„ą¤ ą¤®ą„ą¤ą¤¾ ą¤¦ą„ą¤Øą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤®ą¤¦ą¤¦ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤ą¤ ą¤¹ą„ą¤, ą¤¹ą„ą¤Øą¤øą¤Ø ą¤ą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą¤øą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤°ą„ ą¤ą¤®ą„ą¤Ø ą¤¹ą„ą¤ą„ą¤” ą¤®ą„ą¤ą„ą¤°ą„ą¤ą„ą¤Ø ą¤ą„ ą¤øą„ą¤µą¤¾ą¤®ą¤æą¤¤ą„ą¤µ ą¤µą¤¾ą¤²ą„ ą¤ą¤ ą¤ą„ą¤ą„ ą¤ą„ą¤Øą¤¾ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą¤ą¤° ą¤¹ą¤® ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤„ą„ą„¤ ą¤¹ą„ą¤Øą¤øą„ą¤Ø ą¤ą„ ą¤ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą„ ą¤«ą¤øą¤² ą¤øą„ą¤Øą„ą¤¦ą¤° ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤øą¤ą„ ą¤ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤Ŗą¤° ą¤ą¤ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą¤¾, ą¤ą¤øą¤ą„ ą¤«ą¤øą¤² ą¤ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą„, ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤«ą¤øą¤² ą¤ą„ ą¤ą¤¤ą¤Øą„ ą¤ą¤°ą„ą¤¬, ą¤®ą„ą¤ ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤, ą¤¹ą¤®ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤Ŗ ą¤ą„ą¤°ą¤ ą¤®ą„ą¤ ą¤°ą„ą¤ą„ą¤ ą¤¹ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤ ą¤®ą¤æą¤Øą¤ ą¤ą„ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤²ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤®ą¤¦ą¤¦ ą¤ą¤° ą¤øą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ ą¤øą¤° ą¤®ą„ą¤ą¤ą„ą¤ ą¤«ą¤øą¤² ą¤ą¤¾ą¤”ą¤¼ą¤Ø ą¤Æą„ą¤ą¤æą¤ ą¤ą„ ą¤ą¤µą¤¶ą„ą¤Æą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤¹ą„ą¤Øą¤øą„ą¤Ø ą¤ą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤øą¤¬ą¤øą„ ą¤
ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤
ą¤§ą¤æą¤ą¤¾ą¤° ą¤¹ą„, ą¤¹ą¤® ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤ą¤¾ ą¤°ą¤¹ą„ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ą¤²ą„ą¤Ŗą„ą¤ø ą¤ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą„ ą¤«ą¤øą¤² ą¤ą¤ą¤¾ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą¤¹ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ą¤²ą„ą¤Ŗą„ą¤ø ą¤ą¤æą¤øą¤ą„ ą¤«ą¤øą¤² ą¤
ą¤ą„ą¤ą„ ą¤¤ą¤°ą¤¹ ą¤øą„ ą¤ą¤ą¤¾ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤ą¤ø ą¤øą„ą¤„ą¤æą¤¤ą¤æ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤ą„ą¤ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤¾ą¤¹ą¤æą¤ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤øą¤¬ą¤øą„ ą¤
ą¤ą„ą¤ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤¤ ą¤Æą¤¹ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤Ŗą¤øą„ ą¤¹ą¤®ą¤¾ą¤°ą¤¾ ą¤ą¤ą¤ ą¤øą„ą¤Ŗą¤° ą¤¬ą¤ ą¤ą¤æą¤²ą¤° ą¤²ą„ą¤Øą„ ą¤Ŗą¤° ą¤ą„ą¤° ą¤¦ą„ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤, ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤øą„ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą¤Ŗą¤° ą¤ą¤Ŗą¤Æą„ą¤ ą¤ą¤°ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą¤Ŗ ą¤¬ą¤æą¤Øą¤¾ ą¤ą¤æą¤øą„ ą¤¹ą¤æą¤ą¤ą¤æą¤ą¤¾ą¤¹ą¤ ą¤ą„ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤«ą¤øą¤² ą¤ą„ ą¤
ą¤Øą„ą¤¶ą¤ą¤øą¤¾ ą¤ą¤°ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤øą¤°ą„ą¤µą„ą¤¤ą„ą¤¤ą¤® ą¤¹ą„, ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤ą¤ ą¤®ą¤æą¤²ą¤Øą¤øą¤¾ą¤° ą¤ą„ą¤¤ą„ą¤¤ą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤¹ą¤æą¤, ą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤Æą¤¦ą¤æą¤ą¤Ŗ ą¤ą¤¾ą¤¹ą„ą¤ ą¤¤ą„ ą¤ą¤ ą¤¦ą¤°ą„ą¤ą¤Ø ą¤øą„ą¤ą„ą¤ø ą¤²ą„ ą¤²ą„ą¤ą¤ą„ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Øą„¤ ą¤ą¤° ą¤ą¤²ą„ą¤¦ą„ ą¤ą¤°ą„ ą¤¹ą¤®ą„ą¤ ą¤§ą„ą¤² ą¤ą¤¾ą¤”ą¤¼ą¤Øą„ ą¤ą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤® ą¤®ą¤æą¤²ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤”ą„ ą¤Ŗą¤ą¤ ą¤ą¤ą¤” ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą¤²ą„ą¤¦ ą¤¹ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤ą¤¾ą¤Ø ą¤®ą„ą¤ ą¤µą¤¾ą¤Ŗą¤ø ą¤ ą¤ą¤ ą¤¹ą„ ą¤ą¤° ą¤ą¤øą„ ą¤ą¤ą¤¼ą¤®ą¤¾ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤°ą„ ą¤Ŗą„ą¤°ą„ ą¤ą¤° ą¤²ą„ ą¤¹ą„ą¤µą¤æą¤¶ą„ą¤· ą¤”ą¤øą„ą¤ą¤æą¤ą¤ ą¤ą¤ą¤Ŗą¤¾ą¤ą¤ą¤” ą¤¦ą„ą¤ą„ą¤ ą¤ą¤æ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤®ą¤¾ą¤øą„ą¤ą¤°ą„ą¤ø ą¤¬ą¤æą¤²ą„ą¤ą„ą¤² ą¤ą¤¾ą¤ą¤ ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤æą¤Øą„ą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą¤® ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤¾ą¤¹ą„ą¤ą¤ą„ą¤ą¤ø ą¤øą¤¾ą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤®ą„ą¤ ą¤øą„ ą¤ą¤æą¤øą„ ą¤ą¤ ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤ą¤ø ą¤²ą„ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤¹ą¤® ą¤øą¤¬ ą¤ ą„ą¤ ą¤¹ą„ ą¤ą¤° ą¤ą¤ ą¤ ą„ą¤ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤ą¤Ŗ ą¤²ą„ą¤µą¤° ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤ą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ ą¤¦ą„ą¤ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤ą¤” ą¤ą„ ą¤ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą„ ą¤Ŗą¤ą¤ą„ą¤¤ą¤æą¤Æą„ą¤ ą¤ą„ ą¤ą¤Ŗą¤° ą¤ą¤° ą¤Øą„ą¤ą„ ą¤øą„ ą¤ą„ą¤ą¤°ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤¦ ą¤ą„ą¤ą¤°ą¤Øą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤¹ą¤æą¤ą¤µą„ ą¤
ą¤ą¤¤ą¤æą¤® ą¤°ą„ą¤² ą¤¹ą„ą¤²ą„ą¤” ą¤Ŗą¤° ą¤Ŗą¤¹ą„ą¤ą¤ ą¤ą¤¾ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤, ą¤ą¤øą¤¾ ą¤²ą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤øą¤ą„ ą¤¤ą¤°ą¤¹ ą¤ą¤¾ ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą„ą¤°ą„ą¤¶ ą¤¹ą„ ą¤ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤° ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą¤ø ą¤¤ą¤¾ą¤° ą¤øą„ ą¤ą¤ą¤°ą¤¾ą¤Øą„ ą¤øą„ ą¤¬ą¤ą„ą¤, ą¤Ŗą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤
ą¤ą¤²ą„ ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤ą¤ą¤ ą¤ą¤Ŗą¤æą¤øą„ą¤” ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤ą„ą¤Æą„ą¤Ø ą¤ą¤°ą¤Øą¤¾ ą¤øą„ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤ą¤°ą„ą¤ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤²ą„ą¤ø ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤øą„ą¤ą¤¾ą¤° ą¤ą„ą¤² ą¤ą¤° ą¤ą¤ ą¤ą¤° ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤ą¤ą¤ ą¤øą¤¾ą¤¹ą¤øą¤æą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤Æ ą¤®ą„ą¤ ą¤²ą¤”ą¤¼ą„ ą¤ą¤ ą¤²ą¤”ą¤¼ą¤¾ą¤ ą¤®ą„ą¤ ą¤«ą¤øą¤² ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤§ą„ą¤² ą¤ą¤ą¤¾ ą¤¦ą„ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤Æą¤¾ą¤¦ ą¤°ą¤ą„ą¤ ą¤Ŗą¤æą¤ą¤²ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤° ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤° ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ą¤°ą„ą¤Øą¤²ą„ą¤« ą¤ą„ą¤²ą„ą¤Ŗą„ą¤ø ą¤ą„ą¤ą¤Ø ą¤Ŗą„ą¤²ą¤¾ą¤ą¤ą„ą¤¶ą¤Ø ą¤®ą„ą¤ ą¤«ą¤øą¤²ą„ą¤ ą¤ą¤¾ ą¤Ŗą¤¤ą¤¾ ą¤²ą¤ą¤¾ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤Ŗą¤¹ą„ą¤ą¤ą„ ą¤„ą„ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ ą¤®ą¤¦ą¤¦ ą¤ą¤°ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤Æą¤¾ą¤ø ą¤®ą„ą¤ ą¤Øą¤·ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤¦ ą¤µą„ ą¤ą¤øą¤ą„ ą¤«ą¤øą¤²ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤§ą„ą¤² ą¤ą¤ą¤¾ ą¤¦ą„ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤, ą¤ą¤¾ą¤® ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ ą¤ą¤°ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤¦ ą¤µą„ ą¤¬ą„ą¤°ą„ą¤ø ą¤²ą¤ą¤¾ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤°ą„ ą¤ą¤°ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą¤Ŗ ą¤ą„ ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤°, ą¤®ą„ą¤ ą¤®ą¤¶ ą¤¹ą¤ą¤ą¤°ą„ą¤ø ą¤ą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą¤¾ ą¤°ą¤¹ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤, ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤øą„ ą¤øą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤® ą¤µą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤ą¤ ą¤„ą„ą¤øą¤®ą¤Æ ą¤ą„ą¤øą¤¾ ą¤°ą¤¹ą„ą¤ą¤¾ ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤øą„ ą¤¬ą¤¾ą¤¹ą¤° ą¤Øą¤æą¤ą¤²ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤°ą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą¤¾ ą¤¤ą¤²ą¤¾ą¤¶ą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤ą¤ą¤¾, ą¤ą¤Ø ą¤øą„ą¤ą¤ą¤ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤¦ą¤¾ ą¤øą¤ą¤ą¤¾ą¤µą¤Øą¤¾ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤ ą¤¤ą¤°ą¤¹ ą¤øą„ ą¤ą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤¹ą¤® ą¤
ą¤ą„ ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤ą¤ ą¤¹ą„ą¤ ą¤µą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą¤µ ą¤®ą„ą¤ ą¤®ą¤¾ą¤ą¤ą„ą¤°ą„ą¤«ą„ą¤ ą¤øą„ ą¤Øą¤æą¤Ŗą¤ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤®ą¤æą¤²ą„ą¤ą¤¾ą¤ą¤Ŗ ą¤®ą„ą¤ ą¤øą„ ą¤¹ą¤° ą¤ą¤ ą¤øą„ ą¤ą„ą¤ą¤ą¤¾ą¤°ą¤¾, ą¤µą¤¾ą¤¹, ą¤¬ą¤¾ą¤¤ ą¤ą¤°ą¤Øą„ ą¤µą¤¾ą¤²ą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„, ą¤ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤
ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤Øą¤¹ą„ą¤, ą¤®ą„ą¤°ą„ ą¤¬ą¤ą¤Øą„ą¤ ą¤ą„ ą¤ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤µą¤¾ą¤¦ ą¤¦ą„ą¤ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤Æą¤ą„ą¤Ø ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤ą„ą¤¦ ą¤¹ą„, ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤øą„ą¤ą¤¾ ą¤„ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤ą„ą¤ ą¤µą¤æą¤¶ą¤¾ą¤² ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ ą¤Ŗą¤ą¤”ą¤¼ ą¤²ą¤æą¤ ą¤¹ą„ą¤, ą¤ą¤Ŗ ą¤¦ą„ą¤ ą¤øą¤ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤® ą¤¬ą„ą¤ą„ą¤ø ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤¬ą„ą¤¶ą¤, ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤ø ą¤Ŗą¤æą¤ą¤«ą„ą¤°ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤®ą¤¾ą¤§ą„ą¤Æą¤® ą¤øą„ ą¤²ą¤ą¤ą¤ ą¤øą¤¾ą¤«-ą¤øą„ą¤„ą¤°ą¤¾ ą¤ą¤²ą¤¾ ą¤øą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ ą¤¤ą¤¾ą¤ą¤æ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤«ą¤øą¤²ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤Ŗą¤°ą„ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ ą¤¹ą„ą¤ą„ą¤Æą„ą¤ ą¤µą„ ą¤¬ą„ą¤ą¤¾ą¤° ą¤¹ą„ ą¤ą¤, ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ ą¤¦ą¤ą„ą¤·ą¤æą¤£ 40 ą¤øą„ ą¤®ą„ą¤°ą„ ą¤ą„ą¤®ą¤æ ą¤ą¤”ą¤Ø ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤°ą¤¾ą¤¬ ą¤¹ą„ ą¤ą¤, ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤¬ą¤¾ą¤¤ ą¤øą„ą¤Øą„ą¤Øą¤¾ą¤® ą¤¬ą¤¤ą¤¾ą¤ą¤, ą¤øą¤ą„ ą¤Øą„ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤µą¤æą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤ą„ ą¤Øą„ą¤ą„ ą¤ą¤¤ą„ ą¤¦ą„ą¤ą¤¾, ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤¬ą„ą¤, ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤ą¤Ŗ ą¤øą¤¬ ą¤ ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤, ą¤¹ą¤®ą„ą¤ ą¤
ą¤ą¤¦ą¤° ą¤ą„ą¤øą¤Øą¤¾ ą¤Ŗą¤”ą¤¼ą¤¾, ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤¹ą¤® ą¤ ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤¹ą¤¾ą¤, ą¤«ą¤æą¤° ą¤¹ą¤® ą¤ą¤ø ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤«ą¤ą¤ø ą¤ą¤, ą¤µą¤¾ą¤¹, ą¤øą¤ ą¤¤ą„ ą¤Æą¤¹ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤®ą„ą¤°ą¤¾ ą¤Øą¤¾ą¤® ą¤¹ą„ą¤ą„ą¤” ą¤®ą„ą¤ą¤ą„ą¤°ą„ą¤ą¤Ø ą¤¹ą„ ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤Ŗą¤¤ą¤¾ ą¤„ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤ ą¤Ŗą¤¤ą¤²ą„ ą¤ą¤ą¤øą¤¾ą¤Ø ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤øą„ ą¤«ą¤ą¤ø ą¤ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ ą¤«ą¤æą¤° ą¤ą„ ą¤®ą„ą¤ą¤ą„ą¤°ą„ą¤ą¤Ø ą¤Æą¤¹ ą¤¹ą¤æą¤²ą„ą¤ø ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ą¤° ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤¹ą¤® ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ą¤ ą¤øą„ ą¤ą„ą¤ą¤ą¤¾ą¤°ą¤¾ ą¤Ŗą¤¾ą¤Øą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤®ą„ą¤°ą„ ą¤®ą¤¦ą¤¦ ą¤ą¤°ą¤Øą„ ą¤ą¤ ą¤¹ą„ą¤, ą¤ą¤ø ą¤øą„ą¤„ą¤æą¤¤ą¤æ ą¤®ą„ą¤ ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤ą„ą¤ ą¤®ą¤æą¤² ą¤ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤Æą¤¹ ą¤¦ą¤æą¤ą¤¾ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤ą¤æ ą¤Æą¤¹ ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤øą„ ą¤ą¤ ą¤µą„ą¤¹ą„ą¤Ŗą¤° ą¤¹ą„, ą¤øą¤¬ą¤øą„ ą¤¬ą¤”ą¤¼ą¤¾ ą¤¬ą¤ ą¤¹ą„ ą¤ą„ ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤ą¤ą„ ą¤¦ą„ą¤ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤µą¤¾ą¤¹ ą¤ą„ą¤øą¤¾ ą¤¦ą¤æą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤
ą¤ą¤° ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤²ą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤µą¤¹ ą¤¬ą¤”ą¤¼ą„ ą¤¹ą„ ą¤¤ą„ ą¤µą¤¹ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤ą¤Ŗą„ą¤Ŗą„ ą¤Ŗą„ą¤° ą¤ą¤æą¤¤ą¤Øą„ ą¤¬ą¤”ą¤¼ą„ ą¤¹ą„, ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤ą¤øą„ ą¤¦ą„ą¤ą¤Øą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤¹ą¤æą¤ą¤¦ ą¤µą¤Ø ą¤¦ą„ą¤ ą¤ą„ą¤ ą¤
ą¤µą„ ą¤ą¤Ŗą¤ą¤¾ ą¤®ą¤¤ą¤²ą¤¬ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą¤ø ą¤¤ą¤°ą¤¹ ą¤ą¤¾ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ ą¤ą„ą¤ą¤” ą¤¦ą„ą¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤Øą¤®ą„ą¤ ą¤øą„ ą¤¦ą„ą¤øą¤°ą„ ą¤°ą¤¾ą¤¤ ą¤®ą„ą¤°ą„ ą¤ą¤° ą¤®ą„ą¤ ą¤¹ą¤²ą¤ą¤² ą¤®ą¤ ą¤ą¤, ą¤ą¤øą¤²ą¤æą¤ ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤ą¤ø ą¤¦ą¤æą¤Æą¤¾ ą¤ą¤° ą¤ą¤¾ą¤² ą¤¬ą¤æą¤ą¤¾ ą¤¦ą¤æą¤Æą¤¾ą¤ ą„ą¤ ą¤¹ą„, ą¤ą¤Ŗ ą¤¦ą„ą¤ ą¤øą¤ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤æ ą¤Æą¤¹ ą¤ą„ą¤ ą¤øą¤¾ą¤®ą¤¾ą¤Øą„ą¤Æ ą¤ą„ą¤ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„, ą¤¹ą¤®ą„ą¤ ą¤Æą¤¹ ą¤Ŗą¤¤ą¤¾ ą¤²ą¤ą¤¾ą¤Øą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤Æą¤¹ ą¤ą¤¾ ą¤°ą¤¹ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤ø ą¤øą¤¹ą„ ą¤Ŗą¤ą¤”ą¤¼ ą¤øą„ ą¤ą¤¬ ą¤¬ą¤ ą¤ą¤¤ą¤Øą¤¾ ą¤¬ą¤”ą¤¼ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤Øą„ ą¤²ą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤¤ą„ ą¤¹ą¤® ą¤µą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą¤µą¤æą¤ ą¤Ŗą¤°ą„ą¤¶ą¤¾ą¤Øą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤Ŗą¤”ą¤¼ ą¤ą¤¾ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ą¤¬ą„ą¤ ą¤°ą„ą¤® ą¤ą¤° ą¤¹ą„ą¤Øą¤øą¤Ø ą¤øą„ą¤ą„ą¤° ą¤Øą„ ą¤
ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤® ą¤ą¤æą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤¬ą„ą¤¬ ą¤¹ą¤® ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤®ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ą¤ ą¤Ŗą¤° ą¤Ŗą¤¹ą„ą¤ą¤ ą¤°ą¤¹ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤øą¤²ą¤æą¤ ą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤¬ą¤¹ą„ą¤¤ ą¤ą¤²ą„ą¤¦ą¤µą„ą¤ą„ą¤·ą¤¾ą¤°ą„ą¤Ŗą¤£ ą¤
ą¤ą¤¤ą¤¹ą„ą¤Ø ą¤®ą„ą¤²ą¤æą¤øą¤¾ ą¤ą¤°ą„ą¤Øą„ą¤² ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤ą¤ ą¤ą¤° ą¤«ą¤øą¤² ą¤ą„ ą¤µą¤æą¤«ą¤²ą¤¤ą¤¾ ą¤øą„ ą¤ą¤Ŗą¤ą¤¾ ą¤ ą„ą¤ ą¤¹ą„ ą¤ą¤¾ą¤ą¤ą¤¾ ą¤ą¤° ą¤µą¤¹ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾ą¤ą¤æą¤°ą¤µą„ ą¤ą¤¾ ą¤ą„ą¤ą¤¤ą¤¾ą¤Ø ą¤ą¤°ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤ą¤øą¤ą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æą¤¾ą¤Ŗą„ą¤¤ ą¤§ą¤Ø ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤¤ą¤¾ ą¤ą¤øą¤²ą¤æą¤ ą¤Øą¤Æą¤¾ ą¤ą¤¦ą¤® ą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą¤° ą¤®ą„ą¤²ą¤æą¤øą¤¾ ą¤øą„ ą¤¶ą¤¾ą¤¦ą„ ą¤ą¤° ą¤²ą„ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą¤° ą¤µą¤¹ ą¤ą„ą¤ą¤¼ ą¤°ą¤ ą¤¦ą„ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤Øą„ą¤ą„ ą¤ą¤¾ą¤, ą¤Øą¤¹ą„ą¤, ą¤¤ą„ą¤®ą¤Øą„ ą¤ą¤øą¤ą„ ą¤ą¤æą¤²ą¤ą¤æą¤²ą¤¾ą¤¹ą¤ ą¤øą„ą¤Øą„ ą¤¹ą„, ą¤®ą¤¾ą¤ą¤ ą¤²ą¤æą¤ą¤æą¤² ą¤«ą„ą¤°ą„ą¤ą¤”ą„ą¤ø ą¤ą„ ą¤ą¤øą„ ą¤¬ą¤¾ą¤¤ą„ą¤ ą¤®ą¤¤ ą¤ą¤¹ą„ ą¤ą„ ą¤ą¤Øą„ą¤¹ą„ą¤ ą¤¤ą„ą¤®ą„ą¤¹ą„ą¤ ą¤Ŗą¤øą¤ą¤¦ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤ą„ą¤¦ ą¤¹ą„ ą¤¬ą„ą¤¬, ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤µą„ ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤§ą„ą¤ą¤¾ ą¤¦ą„ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤, ą¤«ą¤æą¤° ą¤ą„ ą¤ ą„ą¤ ą¤¹ą„, ą¤¹ą¤®ą¤Øą„ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤®ą¤¾ą¤« ą¤ą¤° ą¤¦ą¤æą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Øą„¤ą¤¹ą„ą¤Øą„ą¤øą¤Ø, ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą¤® ą¤¹ą¤æą¤ą¤øą¤ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤, ą¤ą¤Ŗ ą¤øą¤°ą¤Ŗą„ą¤²ą¤ø ą¤«ą¤¼ą„ą¤²ą¤¾ą¤ą¤ą¤ ą¤ą„ą¤Ŗ ą¤Ŗą¤° ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤, ą¤ą„ą¤øą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤¬ą¤¤ą¤¾ą¤Æą¤¾ ą¤„ą¤¾, ą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Øą„¤ą¤¹ą„ą¤Øą¤øą„ą¤Ø, ą¤Æą¤¹ ą¤®ą„ą¤°ą„ ą¤¹ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ ą¤Øą¤µą„ą¤Øą¤¤ą¤® ą¤¬ą¤ ą¤ą„ą¤°ą¤æą¤ą¤¶ą¤ą¤ø ą¤øą„ ą¤ą¤°ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„, ą¤ą¤æą¤øą¤®ą„ą¤ ą¤¹ą¤¾ą¤« ą¤¬ą„ą¤² ą¤µą„ą¤µą¤æą¤²ą„ą¤ø ą¤¹ą„ą¤ą¤ą¤§ą„ ą¤¬ą¤æą¤ą¤²ą„ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„, ą¤¬ą¤æą¤ą¤²ą„ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ ą¤ą¤®ą¤ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤° ą¤¬ą„ą¤² ą¤µą„ą¤µą¤æą¤²ą„ą¤ø ą¤ą„ ą¤¦ą¤æą¤ą¤¾ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤æ ą¤µą„ ą¤ą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą¤Ŗ ą¤¬ą¤¹ą„ą¤¤ ą¤ą¤¤ą„ą¤° ą¤¬ą„ą¤¬ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤ą¤¾ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ą„¤ ą¤ą¤¬ ą¤µą¤¹ ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą¤ą„ą¤ø ą¤ą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą¤Æą¤¾ ą¤¤ą„ ą¤ą¤øą„ ą¤ą¤ ą¤¬ą¤”ą¤¼ą¤¾ ą¤ą¤¶ą„ą¤ą¤°ą„ą¤Æ ą¤¹ą„ą¤Øą„ ą¤µą¤¾ą¤²ą¤¾ ą¤„ą¤¾ą¤¬ą¤ ą¤ą¤¹ą¤° ą¤ą„ ą¤¦ą„ą¤ą¤¾ą¤Ø, ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤ą¤øą„ ą¤¬ą¤ ą¤µą¤æą¤ą¤¾ą¤®ą¤æą¤Ø ą¤¬ą„ą¤ą„, ą¤ą¤øą¤Øą„ ą¤ą„ą¤ ą¤²ą„ ą¤Ŗą¤° ą¤¬ą¤ ą¤µą¤æą¤ą¤¾ą¤®ą¤æą¤Ø ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æą¤”ą¤¼ą¤ą¤¾ą¤µ ą¤ą¤æą¤Æą¤¾ą¤¬ą¤ą„ą¤ø ą¤Ŗą¤° ą¤Ŗą„ą¤Ŗ ą¤Øą¤¾ą¤ ą¤µą„ą¤¹ą„ą¤² ą¤øą„ą¤Ŗą„ą¤°ą„, ą¤Æą¤¹ ą¤ą¤æą¤¤ą¤Øą¤¾ ą¤ą¤Æą¤¾ą¤Øą¤ ą¤ą¤¾ą¤® ą¤¹ą„, ą¤ą¤øą¤ą¤¾ ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤ą¤¾ą¤µ ą¤Ŗą¤”ą¤¼ą„ą¤ą¤¾ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ ą¤«ą¤øą¤² ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤
ą¤ą¤²ą„ ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤ą¤ą¤ ą¤ą¤Ŗą¤æą¤øą„ą¤” ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤øą„ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤¹ą„ ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤¶ą¤æą¤ą¤¾ą¤ą„ ą¤ą¤øą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ą¤Ŗą¤¾ą¤² ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤ą¤° ą¤Ŗą„ą¤”ą¤² ą¤Øą„ ą¤ą¤ ą¤ą¤° ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤ą¤ą¤ ą¤øą¤¾ą¤¹ą¤øą¤æą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤Æ ą¤ą¤æą¤Æą¤¾, ą¤«ą¤øą¤² ą¤”ą¤øą„ą¤ą¤° ą¤ą„ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤Ŗą¤æą¤ą¤²ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤° ą¤Æą¤¾ą¤¦ ą¤¹ą„ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤ą¤” ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤Øą„ ą¤«ą¤øą¤²ą„ą¤ ą¤Ŗą¤° ą¤¬ą„ą¤²ą¤” ą¤Ŗą„ą¤ą¤ą¤Ø ą¤®ą¤æą¤øą„ą¤ą¤° ą¤ą„ ą¤ą¤ą¤¹ ą¤¬ą„ą¤²ą¤” ą¤µą¤æą¤ą¤¾ą¤®ą¤æą¤Ø ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æą¤”ą¤¼ą¤ą¤¾ą¤µ ą¤ą¤æą¤Æą¤¾ą„¤ ą¤¹ą„ą¤Øą¤øą¤Ø ą¤ą¤° ą¤¬ą„ą¤¬ ą¤ą¤Øą¤ą„ ą¤ą¤Ŗą¤° ą¤„ą„ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ ą¤«ą¤øą¤²ą„ą¤ ą¤Ŗą¤° ą¤¹ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤¬ą¤¾ą¤ą¤¾ą¤Ø ą¤ą¤¾ ą¤øą¤¬ą¤øą„ ą¤¬ą¤”ą¤¼ą¤¾ ą¤°ą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą¤¾ą¤ą¤¬ ą¤¹ą¤® ą¤«ą¤øą¤²ą„ą¤ ą¤Ŗą¤° ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ą¤ ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æą¤”ą¤¼ą¤ą¤¾ą¤µ ą¤ą¤°ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤¤ą„ ą¤ą¤Øą¤ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤°ą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤®ą¤ą¤¼ą¤¾ą¤ ą¤ą¤°ą„ą¤ ą¤¬ą„ą¤¬ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Øą„¤ ą¤ą¤æą¤°ą„ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤Ŗą¤¤ą¤¾ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤ą„ą¤øą„ą¤ą¤¬ ą¤ą¤øą¤Øą„ ą¤¦ą„ ą¤®ą¤¹ą„ą¤Øą„ ą¤¤ą¤ ą¤«ą¤øą¤² ą¤®ą„ą¤ ą¤øą„ą¤ą¤§ą¤®ą¤¾ą¤°ą„ ą¤ą„, ą¤¤ą„ ą¤ą¤øą¤Øą„ ą¤¹ą¤®ą¤¾ą¤°ą„ ą¤¬ą¤¹ą„ą¤¤ ą¤®ą¤¦ą¤¦ ą¤ą„, ą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤¬ą¤ø ą¤ą¤¤ą¤Øą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤æą¤¤ą¤¾ą¤¬ą„ą¤ ą¤®ą„ą¤ ą¤øą„ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤¹ą„ą¤Øą¤øą¤Ø ą¤¬ą„ą¤¹ą¤¤ą¤° ą¤¹ą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤® ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤øą„ ą¤Øą¤æą¤ą¤² ą¤ą¤¾ą¤ą¤, ą¤®ą¤æą¤²ą„ ą¤ą„ ą¤ą¤øą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤¶ą„ą¤ą¤°ą„ą¤Æ ą¤¹ą„ ą¤øą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤øą„ą¤¬ą¤¹ ą¤ą¤¬ ą¤ą¤Øą„ą¤¹ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤Æą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤øą¤¾ą¤°ą„ ą¤«ą¤øą¤²ą„ą¤ ą¤ą¤ ą¤¹ą„ ą¤ą¤ ą¤¹ą„ą¤ ą¤¤ą„ ą¤¹ą¤®ą¤Øą„ ą¤ą¤ø ą¤Ŗą¤° ą¤ą¤æą¤”ą¤¼ą¤ą¤¾ą¤µ ą¤ą¤æą¤Æą¤¾ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ ą¤«ą¤¼ą¤øą¤²ą„ą¤ ą¤¬ą¤¹ą„ą¤¤ ą¤
ą¤ą„ą¤ą„ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤²ą¤ ą¤°ą¤¹ą„ ą¤„ą„ą¤, ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤øą„ ą¤ą¤øą¤øą„ ą¤¬ą„ą¤¹ą¤¤ą¤° ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¦ą¤æą¤ ą¤°ą¤¹ą„ ą¤„ą„ą¤ą¤ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤¹ą„ ą¤¤ą„ ą¤µą„ ą¤¬ą¤¦ą¤¤ą¤° ą¤¦ą¤æą¤ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤, ą¤ą„ą¤ ą¤ą¤° ą¤¤ą„ ą¤®ą„ą¤°ą„ ą¤ą¤ą¤¾ą¤° ą¤ą„ ą¤¹ą¤æą¤øą¤¾ą¤¬ ą¤øą„ ą¤ą¤ ą¤µą¤æą¤¶ą¤¾ą¤² ą¤¬ą¤ą¤ą¤øą„ ą¤²ą¤ą¤ą¤ ą¤ą„ą¤°ą„ą¤Øą¤° ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤·ą¤ ą¤ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą„ą¤Æą„ą¤ą¤ą¤æ ą¤Æą¤¹ ą¤øą„ą¤¤ą¤° ą¤ą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ ą¤„ą„ ą¤ą„ ą¤¹ą¤®ą¤¾ą¤°ą„ ą¤«ą¤øą¤²ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤ą¤¾ ą¤°ą¤¹ą„ ą¤„ą„ą¤ą„ą¤ ą¤ą¤°ą„ ą¤¹ą¤®ą„ą¤ ą¤®ą¤ą¤¬ą„ą¤¤ ą¤¬ą¤ ą¤ą¤¹ą¤° ą¤®ą¤æą¤²ą¤Øą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤° ą¤ą¤æą¤¤ą¤Øą„ ą¤ą¤²ą„ą¤¦ą„ ą¤¹ą„ ą¤øą¤ą„ ą¤«ą¤æą¤° ą¤øą„ ą¤øą„ą¤Ŗą„ą¤°ą„ ą¤ą¤°ą¤Øą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾ą¤Ŗą¤æą¤ą¤
ą¤Ŗ ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤ ą¤ą¤° ą¤¶ą¤¹ą¤° ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤¾ą¤ą¤, ą¤øą¤ą„ ą¤ą„ą¤¶ ą¤¹ą„ ą¤ą¤¾ą¤ą¤ ą¤ą¤° ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤øą¤®ą¤Æ ą¤¤ą¤ ą¤¹ą¤® ą¤ą¤Ŗą¤ą¤¾ ą¤µą¤æą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤° ą¤ą¤° ą¤¦ą„ą¤ą¤ą„ą¤µą¤¾ą¤Ŗą¤ø ą¤ą¤ą¤ ą¤Æą¤¹ ą¤ą¤ ą¤
ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤µą¤æą¤ą¤¾ą¤° ą¤¹ą„ ą¤ą¤ą¤ ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤¹ą¤ą¤æą¤Øą„ą¤ø ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤¹ą„ą¤Øą„ą¤øą¤Ø ą¤øą„ą¤ą„ą¤° ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤ą¤ą„ ą¤¬ą¤¢ą¤¼ą„ą¤ ą¤Æą¤¹ ą¤ą„ą¤°ą„ą¤Ø ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤¹ą„ ą¤¹ą¤®ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ ą¤ą„ą¤°ą„ą¤Ŗą„ą¤ø ą¤Ŗą¤° ą¤¹ą„ą¤Øą„ą¤øą¤Ø ą¤¬ą¤ ą¤ą¤°ą„ą¤”ą¤æą¤ą„ą¤ą¤° ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æą¤”ą¤¼ą¤ą¤¾ą¤µ ą¤ą¤°ą„ą¤ ą¤ą¤° ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ ą¤®ą¤¾ą¤°ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤¬ą¤ą¤¾ą¤Æ ą¤¦ą¤æą¤ą¤¾ą¤ ą¤¦ą„ą¤Øą„ ą¤²ą¤ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą¤Øą„ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤° ą¤®ą¤ą¤¬ą„ą¤¤ ą¤¬ą¤Øą¤¾ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤¬ą¤Ŗą¤¤ą¤æą¤øą„ą¤®ą¤¾ ą¤²ą¤æą¤Æą¤¾ ą¤ą¤Æą¤¾ ą¤„ą¤¾, ą¤øą¤ą„ ą¤Ŗą„ą¤°ą„ą¤Ŗą„ą¤ø ą¤ą„ ą¤Øą¤·ą„ą¤ ą¤ą¤°ą¤Øą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤¦ą„ą¤° ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤²ą¤ą„ą¤ą„ą¤¶ą¤¾ą¤Æą¤¦ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤Æą¤ą„ą¤Ø ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤¹ą„ą¤Øą¤øą¤Ø ą¤ą„ ą¤ą¤µą¤¾ą¤ ą¤®ą¤ą¤¬ą„ą¤¤ ą¤¹ą„, ą¤ą¤øą¤²ą¤æą¤ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤ø ą¤Ŗą¤° ą¤Ŗą¤ą¤”ą¤¼ ą¤¬ą¤Øą¤¾ą¤ą¤ą¤ą¤¾ą¤¬ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤«ą¤æą¤° ą¤øą„ ą¤Ŗą„ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤ą¤®ą¤°ą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤²ą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą¤° ą¤”ą¤øą„ą¤ą¤æą¤ą¤ ą¤ą¤ą¤Ŗą¤¾ą¤ą¤ą¤” ą¤¬ą„ą¤¬ ą¤ą„ ą¤®ą¤æą¤²ą¤¾ą¤Øą¤¾ ą¤¶ą„ą¤°ą„ ą¤ą¤° ą¤¦ą„ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤øą„ ą¤¬ą¤Øą¤¾ą¤ą¤ą¤ą¤¾ą¤®ą¤ą¤¬ą„ą¤¤ ą¤²ą¤”ą¤¼ą¤ą„ ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤øą„ ą¤ą„ą¤·ą„ą¤§ą¤¾ą¤µą¤°ą„ą¤§ą¤ ą¤Ŗą¤° ą¤ą¤¾ą¤°ą„ ą¤Ŗą¤”ą¤¼ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤° ą¤¬ą¤¹ą„ą¤¤ ą¤øą¤¾ą¤°ą„ ą¤¬ą¤ ą¤µą¤æą¤ą¤¾ą¤®ą¤æą¤Ø ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą¤Øą¤¾ ą¤Ø ą¤ą„ą¤²ą„ą¤ą¤¬ą„ą¤ø ą¤øą„ą¤Ŗą„ą¤°ą¤ą¤¾ą¤¤ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤ą„ą¤Ŗą¤Æą¤¾ ą¤ą¤ø ą¤¬ą¤¾ą¤° ą¤”ą¤øą„ą¤ą¤æą¤ą¤ ą¤ą¤ą¤Ŗą¤¾ą¤ą¤ą¤” ą¤ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤°ą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤ą¤° ą¤øą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą¤² ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤¬ą„ą¤ ą¤¦ą¤æą¤Æą¤¾, ą¤ą¤øą¤Øą„ ą¤²ą¤”ą¤¼ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤«ą¤¾ą¤Æą¤¦ą„ ą¤øą„ ą¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤¦ą¤¾ ą¤Øą„ą¤ą¤øą¤¾ą¤Ø ą¤ą¤æą¤Æą¤¾, ą¤«ą¤øą¤²ą„ą¤ ą¤
ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤¬ą¤°ą„ą¤¬ą¤¾ą¤¦ ą¤¹ą„ ą¤ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ ą¤Æą¤¹ ą¤¬ą¤”ą¤¼ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤²ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤¶ą¤¾ą¤Æą¤¦ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤ą„ą¤ ą¤®ą¤ą¤¬ą„ą¤¤ ą¤¬ą¤ ą¤¹ą¤¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤°ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾, ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤°ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤®ą„ą¤°ą„ ą¤ą„ą¤ ą¤µą¤æą¤¶ą„ą¤· ą¤®ą¤æą¤¶ą„ą¤°ą¤£ ą¤øą„ą¤Ŗą¤° ą¤¶ą„ą¤Æą„ą¤°ą¤«ą¤¼ą¤¾ą¤Æą¤° XXX ą¤¬ą¤ ą¤ą¤°ą„ą¤”ą¤æą¤ą„ą¤ą¤° ą¤ą„ ą¤ą¤ą¤¼ą¤®ą¤¾ą¤Øą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤¹ą¤æą¤, ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤øą¤ą„ ą¤ą¤¾ą¤ą¤ ą¤ą¤° ą¤øą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą¤øą¤ą¤¾ ą¤¬ą„ą¤, ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤øą„, ą¤ą¤¹ ą¤¬ą„ą¤¬, ą¤ą¤ø XXX ą¤ą„ą¤¬ą„ą¤²ą„ą¤” ą¤ą¤¾ ą¤ą¤ ą¤¬ą„ą¤ ą¤¬ą¤¾ą¤¹ą¤° ą¤²ą¤¾ą¤ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Øą„¤ ą¤¹ą¤°ą„ą¤”ą¤ą¤²ą„ą¤¦ ą¤¹ą„ ą¤§ą¤Øą„ą¤Æą¤µą¤¾ą¤¦, ą¤®ą„ą¤ ą¤¬ą¤ø ą¤Æą¤¹ ą¤øą„ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤ą¤°ą¤Øą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤¹ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤æ ą¤Æą¤¹ ą¤µą¤¹ ą¤ą¤¾ą¤® ą¤ą¤°ą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æą¤ø ą¤Ŗą¤° ą¤®ą„ą¤ ą¤„ą„ą¤”ą¤¼ą¤¾ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤Æą¤¾ą¤ø ą¤ą¤°ą„ą¤ą¤ą¤¾ą¤Æą¤¹ ą¤¬ą¤ ą¤®ą„ą¤ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤²ą¤¾ą¤Æą¤¾ ą¤„ą¤¾, ą¤ą¤ ą¤ą¤¾ą¤° ą¤Ŗą¤ą¤”ą¤¼ą„, ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤„ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤Æą¤¹ ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤° ą¤
ą¤§ą¤æą¤ ą¤ą„ą¤ ą¤°ą¤¹ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤, ą¤ą¤øą¤øą„ ą¤ą¤ø ą¤Ŗą¤° ą¤ą„ą¤ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤ą¤¾ą¤µ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤Ŗą¤”ą¤¼ ą¤°ą¤¹ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤¦ą„ą¤ą¤æą¤, ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤ą¤Ŗ ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤æ ą¤µą„ ą¤ą¤²ą„ ą¤ą¤ ą¤¹ą„ą¤, ą¤µą„ ą¤¦ą„ą¤Øą„ą¤ ą¤ą¤²ą„ ą¤ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą„ą¤ ą¤¤ą¤ ą¤ą¤° ą¤®ą„ą¤ ą¤Æą¤¹ ą¤Ŗą¤¤ą¤¾ ą¤²ą¤ą¤¾ą¤Øą„ ą¤ą¤¾ ą¤°ą¤¹ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤æ ą¤Æą¤¹ ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤Ŗą¤¹ą¤²ą„ ą¤¹ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤øą¤ą¤¾ ą¤§ą„ą¤Æą¤¾ą¤Ø ą¤°ą¤ą¤Øą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾ą¤µą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤, ą¤ą¤ą¤ ą¤øą„ą¤ą¤ą¤°ą¤µą¤æą¤²ą„ ą¤ą„ ą¤ą¤° ą¤”ą„ą¤°ą¤¾ą¤ą¤µ ą¤ą¤°ą„ą¤ ą¤ą¤° ą¤ą„ą¤ ą¤µą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą¤µą¤æą¤ ą¤”ą¤øą„ą¤ą¤æą¤ą¤ ą¤ą¤ą¤Ŗą¤¾ą¤ą¤ą¤” ą¤ą¤ ą¤¾ą¤ą¤ ą¤ą„ ą¤ą¤æ ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤°ą¤æą¤¤ą„ą¤° ą¤øą¤®ą¤ą¤¦ą¤¾ą¤° ą¤¹ą„ ą¤°ą¤¹ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤¬ą„ą¤¹ą¤¤ą¤° ą¤¹ą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤® ą¤ą„ą¤ ą¤ą¤°ą„ą¤ ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤ą¤²ą„ą¤¦ą„ ą¤øą„ ą¤Ŗą„ą¤²ą¤¾ą¤Ø ą¤¬ą„ ą¤ą¤° ą¤Øą¤ą¤¬ą¤° ą¤ą¤¾ ą¤ą¤Ŗą¤Æą„ą¤ ą¤Ø ą¤ą¤°ą„ą¤ą¤¦ą„ ą¤Æą¤¹ ą¤ą„ą¤ ą¤¬ą„ą¤°ą¤¾ ą¤µą¤æą¤ą¤¾ą¤° ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ ą¤¬ą„ą¤¬ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤øą„ ą¤µą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą¤µą¤æą¤ ą¤¬ą¤ ą¤ą¤æą¤²ą¤° ą¤ą¤¾ ą¤ą¤Ŗą¤Æą„ą¤ ą¤ą¤°ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤ą¤¤ą„ą¤¤ą¤°ą¤¦ą¤¾ą¤Æą„ ą¤¹ą„ ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Øą¤ą¤øą¤øą„ ą¤øą¤ą„ ą¤¬ą„ą¤Æą„ ą¤ą„ ą¤Øą¤ą¤¬ą¤°ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤ ą¤Øą„ą¤ą¤øą¤¾ą¤Ø ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾, ą¤Æą¤¹ ą¤ą¤æą¤ø ą¤¤ą¤°ą¤¹ ą¤ą¤¾ ą¤¬ą¤”ą¤¼ą¤¾ ą¤¬ą¤ ą¤¹ą„ ą¤øą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤¬ą„ą¤øą¤¾ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤
ą¤ą¤²ą„ ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤ą¤ą¤ ą¤ą¤Ŗą¤æą¤øą„ą¤” ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤ą¤Øą„ą¤¹ą„ą¤ ą¤¬ą¤¤ą¤¾ą¤Øą¤¾ ą¤øą„ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤ą¤°ą„ą¤ ą¤ą¤æ ą¤ą¤¾ą¤° ą¤ą¤¾ ą¤²ą¤ą„ą¤·ą„ą¤Æ ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤²ą„ą¤ø ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤ą¤° ą¤øą¤¾ą¤„ą„ ą¤«ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤ą¤ ą¤ą¤° ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤ą¤ą¤ ą¤øą¤¾ą¤¹ą¤øą¤æą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤Æ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤”ą¤øą„ą¤ą¤° ą¤ą„ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤ą¤ą¤æą¤°ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤° ą¤Æą¤¾ą¤¦ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾ą¤ą¤® ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤° ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤Øą„ ą¤ą¤ ą¤ą„ą¤ą„ ą¤øą„ ą¤¬ą¤ ą¤Ŗą¤° ą¤øą„ą¤ą¤¦ą¤° ą¤µą¤æą¤¶ą„ą¤· ą¤®ą¤æą¤¶ą„ą¤°ą¤æą¤¤ ą¤øą„ą¤Ŗą¤° ą¤¶ą„ą¤Æą„ą¤°ą¤«ą¤¼ą¤¾ą¤Æą¤° XXX ą¤¬ą¤ą„ą¤ą„ ą¤ą¤°ą„ą¤”ą¤æą¤ą„ą¤ą¤° ą¤ą¤¾ ą¤Ŗą¤°ą„ą¤ą„ą¤·ą¤£ ą¤ą¤æą¤Æą¤¾, ą¤ą„ ą¤¬ą¤ ą¤ą„ ą¤Ŗą¤øą¤ą¤¦ ą¤ą¤Æą¤¾ą¤Æą¤¹ ą¤¤ą¤¬ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤¬ ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤Øą„ ą¤®ą¤æą¤øą„ą¤ą¤° ą¤ą„ ą¤¢ą„ą¤ą¤¢ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤¶ą¤æą¤¶ ą¤ą„ą„¤ ą¤¹ą„ą¤Øą¤øą¤Ø ą¤ą¤° ą¤¬ą„ą¤¬ ą¤µą„ ą¤ą¤¾ą¤Æą¤¬ ą¤¹ą„ ą¤ą¤ ą¤„ą„ ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤ą„ą¤µą¤²ą¤¬ą„ą¤øą„ą¤ą„ ą¤¬ą¤ ą¤Øą¤ą¤¬ą¤° ą¤¦ą„ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤µą¤¹ ą¤ą¤¤ą¤Øą¤¾ ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤²ą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤¬ą¤æą¤Øą¤¾ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ ą¤¬ą¤¾ą¤ą¤¾ą¤Ø ą¤ą¤¾ ą¤øą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾ą¤Øą¤¾ ą¤¬ą¤ą¤¦ ą¤ą¤°ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤øą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤¶ą¤¾ą¤Æą¤¦ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤ą¤Øą¤ą„ ą¤ą¤¼ą¤°ą„ą¤°ą¤¤ ą¤¹ą„ą¤ą„ ą¤ą¤øą¤²ą¤æą¤ ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤ą¤øą„ ą¤¤ą„ą¤Ø ą¤¦ą¤æą¤Øą„ą¤ ą¤øą„ ą¤ą¤¾ą¤Øą¤¾ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤æą¤²ą¤¾ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤¶ą„ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤Øą„¤ ą¤¹ą„ą¤Øą„ą¤øą¤Ø ą¤µą¤¹ą¤¬ą„ą¤¬ ą¤¦ą„ą¤µą¤¾ą¤°ą¤¾ ą¤
ą¤¬ ą¤ą¤²ą„ ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤ą¤¾ą¤Ø ą¤¤ą¤ ą¤ą„ą¤² ą¤øą¤ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤¦ą„ ą¤ą¤° ą¤ą¤øą„ ą¤¢ą„ą¤²ą¤¾ ą¤ą¤° ą¤¦ą„ą¤ ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤ą„ą¤ ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤®ą¤æą¤² ą¤ą¤¾ą¤ą¤øą„ą¤ą¤ą¤°ą¤µą¤æą¤²ą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤ ą¤µą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą¤µą¤æą¤ ą¤¬ą¤ ą¤ą„ ą¤®ą¤¾ą¤°ą¤Øą„ ą¤µą¤¾ą¤²ą¤¾ ą¤”ą¤øą„ą¤ą¤æą¤ą¤ ą¤ą¤ą¤Ŗą¤¾ą¤ą¤ą¤” ą¤ą¤° ą¤¬ą¤¾ą¤ą¤¾ą¤Ø ą¤®ą„ą¤ ą¤µą¤¾ą¤Ŗą¤ø ą¤ą¤Øą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤ ą¤øą¤®ą¤Æ ą¤¬ą¤°ą„ą¤¬ą¤¾ą¤¦ ą¤Ø ą¤ą¤°ą„ą¤ą¤
ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤¶ą¤æą¤ą¤¾ą¤° ą¤²ą¤ą¤ ą¤¬ą„ą¤Æ ą¤ ą„ą¤ ą¤¹ą„ ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤¹ą¤®ą¤¾ą¤°ą„ ą¤°ą¤æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ą¤°ą„ą¤„ą¤Øą¤¾ ą¤ą¤ą¤µą¤¾ą¤Ø ą¤®ą„ą¤ą¤² ą¤ą„ą¤²ą¤æą¤Ŗą„ą¤ø ą¤ą„ą¤°ą„ą¤ ą¤ą¤¾ą¤ ą¤µą¤¹ ą¤¹ą„ą¤®ą„ą¤°ą„ ą¤øą¤ą„ ą¤øą„ą¤ą¤¦ą¤° ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„-ą¤®ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤®ą¤¾ą¤°ą¤ą¤° ą¤¬ą„ą¤¬ ą¤ą¤¾ą¤, ą¤¬ą„ą¤øą„ ą¤Øą¤ą¤¬ą¤° ą¤¦ą„ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ ą¤¦ą„, ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤µą¤¹ ą¤ą¤øą„ ą¤ ą„ą¤ ą¤ą¤° ą¤¦ą„ą¤ą¤¾ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤¬ą¤ ą¤ą¤æą¤²ą¤° ą¤ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤°ą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤Æą„ ą¤¬ą¤¾ą¤¤ą„ą¤ ą¤¬ą¤¤ą¤¾ą¤ą¤ ą¤ą¤æ ą¤ą„ą¤øą„ ą¤µą¤¹ ą¤Øą¤ ą¤øą¤¾ą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤ą„ ą¤¬ą„ą¤¹ą¤¤ą¤° ą¤¤ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤øą„ ą¤Ŗą¤ą¤”ą¤¼ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą¤° ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤øą„ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤® ą¤ą¤°ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤®ą„ą¤ ą¤µą¤¾ą¤Ŗą¤ø ą¤ ą¤ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤¶ą„ą¤°ą„ą„¤ ą¤øą„ą¤ą¤¦ą¤° ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤ą¤²ą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą„ ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤®ą„ą¤ ą¤®ą„ą¤ ą¤øą„ą¤Ŗą„ą¤°ą„ ą¤¹ą¤®ą„ą¤ ą¤¬ą„ą¤¹ą¤¤ą¤° ą¤Ŗą¤ą¤”ą¤¼ ą¤¬ą¤ø ą¤¦ą„ ą¤ą¤° ą¤Ŗą¤¾ą¤ø ą¤
ą¤ą„ą¤ą„ ą¤¤ą¤°ą¤¹ ą¤øą„ ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æą¤¾ą¤Ŗą„ą¤¤ ą¤ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤°ą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤Ŗą¤°ą„ą¤Æą¤¾ą¤Ŗą„ą¤¤ ą¤¹ą„ą¤µą¤¹ ą¤Æą¤¹ ą¤ą¤°ą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤ą¤ø ą¤¬ą¤¾ą¤° ą¤µą¤¹ ą¤ą¤¾ą¤® ą¤ą¤° ą¤°ą¤¹ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤µą„ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ ą¤®ą¤ą„ą¤ą¤æą¤Æą„ą¤ ą¤ą„ ą¤¤ą¤°ą¤¹ ą¤ą¤æą¤° ą¤°ą¤¹ą„ ą¤¹ą„ą¤, ą¤Æą¤¹ ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤µą¤æą¤¶ą¤¾ą¤² ą¤
ą¤¦ą„ą¤ą„ą¤¤ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą„ą¤ą¤¦ ą¤¹ą¤®ą¤Øą„ ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą„ą¤ą¤ą„ą¤²ą„ ą¤ą„ ą¤Ŗą„ą¤°ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤Ŗą¤°ą¤æą¤ą¤¾ą¤·ą¤æą¤¤ ą¤ą¤æą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤²ą¤”ą¤¼ą¤ą„ ą¤ą¤Ø ą¤øą¤ą„ ą¤
ą¤²ą¤-ą¤
ą¤²ą¤ ą¤²ą¤ą„ą¤·ą„ą¤Æą„ą¤ ą¤ą„ ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤¦ą„ą¤ą„ą¤ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą¤ą¤æą¤°ą„ ą¤°ą¤Ø ą¤Ŗą¤° ą¤µą¤¾ą¤Ŗą¤ø ą¤ ą¤ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤
ą¤¬ ą¤¹ą¤® ą¤¦ą„ą¤ą„ą¤ą¤ą„ ą¤ą¤æ ą¤ą„ą¤ ą¤®ą¤ą¤¼ą¤¾ ą¤²ą¤ą¤ą¤ ą¤ą¤¼ą¤¤ą„ą¤® ą¤¹ą„ ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤Ŗą¤øą¤ą¤¦ ą¤ą„ ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤Ŗą¤¹ą¤²ą„ ą¤ą¤ą„ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¦ą„ą¤ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¤ą„ą¤ą„ą¤·ą¤¾ ą¤øą¤ą„ ą¤µą¤æą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ ą¤ą„ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤ą¤¾ą¤µą¤æą¤¤ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤°ą„ą¤ą„ą¤ą¤øą„ ą¤ą¤ ą¤
ą¤¤ą¤æą¤°ą¤æą¤ą„ą¤¤ ą¤ą„ą¤°ą¤¾ą¤ ą¤¦ą„ą¤, ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤²ą¤ą„ą¤·ą„ą¤Æą„ą¤ ą¤Ŗą¤° ą¤ą¤æą¤ą„ ą¤°ą¤¹ą„ą¤, ą¤µą¤¹ ą¤
ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤ą¤¾ ą¤°ą¤¹ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤ą„ą¤¶ą¤æą¤¶ ą¤ą¤°ą„ą¤ ą¤ą¤° ą¤ą¤øą„ ą¤ą„ą¤²ą¤Øą„ ą¤øą„ ą¤”ą¤°ą¤¾ą¤ą¤ą¤ą¤øą¤¾ ą¤²ą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą„ą¤øą„ ą¤ą¤Øą„ą¤¹ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤¦ą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤ą„ą¤ ą¤¬ą¤¾ą¤¢ą¤¼ ą¤ ą¤ą¤ ą¤¹ą„ ą¤Ŗą„ą¤²ą¤® ą¤²ą„ą¤ą„ ą¤µą¤¹ ą¤ą¤ ą¤Ŗą„ą¤øą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤²ą¤¾ ą¤ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą¤øą„ ą¤ą„ą¤°ą„ą¤§ą¤æą¤¤ ą¤ą¤° ą¤¦ą¤æą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤øą¤¾ ą¤²ą¤ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤®ą¤¾ą¤°ą„ ą¤¬ą„ą¤ ą¤øą¤ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤Øą„ ą¤øą¤ą¤ą¤°ą„ą¤· ą¤¹ą„ ą¤ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤øą„ ą¤¹ą¤æą¤²ą¤¾ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤¶ą¤æą¤¶ ą¤ą¤° ą¤°ą¤¹ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤Ŗą„ą¤²ą„ą¤Ø ą¤Ŗą¤° ą¤µą¤æą¤¶ą¤¾ą¤² ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æą¤²ą„ą¤²ą¤¾ą¤Øą¤¾ ą¤ą¤° ą¤ą¤®ą„ą¤Ø ą¤Ŗą¤° ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤”ą¤¾ą¤ą¤µą¤æą¤ą¤ ą¤ą¤¾ ą¤§ą„ą¤Æą¤¾ą¤Ø ą¤°ą¤ą¤Øą¤¾ ą¤øą„ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤ą¤°ą„ą¤ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤Ŗą¤ą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤
ą¤ą¤²ą„ ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤ą¤ą¤ ą¤ą¤Ŗą¤æą¤øą„ą¤” ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤Ŗą¤¾ą¤²ą„ą¤ø ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤ą¤° ą¤Ŗą„ą¤”ą¤²ą¤¬ą„ą¤°ą„ą¤” ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤ą¤ ą¤ą¤° ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤ą¤ą¤ą¤«ą¤øą¤² ą¤ą¤¾ą¤”ą¤¼ą¤Øą„ ą¤µą¤¾ą¤²ą„ą¤ ą¤ą¤¾ ą¤øą¤¾ą¤¹ą¤øą¤æą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤Æ ą¤ą„ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤Ŗą¤æą¤ą¤²ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤° ą¤Æą¤¾ą¤¦ ą¤¹ą„, ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤ą¤æą¤® ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤Øą„ ą¤
ą¤øą¤²ą„ ą¤¬ą¤ ą¤ą¤¹ą¤° ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤§ą„ą¤² ą¤ą¤¾ą¤”ą¤¼ą¤Øą¤¾ ą¤¶ą„ą¤°ą„ ą¤ą¤° ą¤¦ą¤æą¤Æą¤¾ ą¤„ą¤¾ą¤¶ą„ą¤°ą„ą„¤ ą¤¹ą„ą¤Øą¤øą¤Ø ą¤ą¤° ą¤¬ą„ą¤¬ ą¤Øą„ ą¤¬ą„ą¤øą„ą¤ą„ ą¤¬ą¤ ą¤Øą¤ą¤¬ą¤° ą¤¦ą„ ą¤”ą¤øą„ą¤ą¤æą¤ą¤ ą¤øą„ą¤Ŗą„ą¤°ą„ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ ą¤ą¤æą¤Æą¤¾ ą¤„ą¤¾, ą¤ą„ ą¤ą¤æ ą¤ą„ą¤”ą¤¼ą„ą¤ ą¤ą¤¾ ą¤øą¤¾ą¤®ą¤Øą¤¾ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤°ą„ą¤ą¤¾ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤ą¤” ą¤ą¤ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤¹ą¤µą¤¾ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤”ą¤¼ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤¦ ą¤ą¤øą¤¾ ą¤²ą¤ ą¤°ą¤¹ą¤¾ ą¤„ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤ą¤øą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤ą„ą¤ ą¤°ą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą¤¾ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤ø ą¤¬ą¤æą¤ą¤¦ą„ ą¤Ŗą¤° ą¤¦ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤øą„ ą¤µą¤æą¤¶ą¤¾ą¤²ą¤ą¤¾ą¤Æ ą¤ą„ ą¤¹ą¤æą¤²ą¤¾ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤®ą„ą¤ą„ą¤ą¤¾ ą¤®ą¤¾ą¤°ą¤¾, ą¤«ą¤æą¤° ą¤
ą¤ą¤¾ą¤Øą¤ ą¤¶ą¤æą¤ą¤¾ą¤ą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤ ą¤ą¤¤ą„ą¤° ą¤ą¤”ą¤¼ą¤Øą„ą¤µą¤¾ą¤²ą¤¾ ą¤Øą„ ą¤¶ą¤ą„ą¤¤ą¤æ ą¤øą„ ą¤ą„ą¤¤ą¤¾ ą¤²ą¤ą¤¾ą¤Æą¤¾ą¤µą¤¹ ą¤ą¤ą„ą¤°ą¤¾ ą¤¹ą¤® ą¤
ą¤Ŗą¤Øą„ ą¤¬ą„ą¤¬ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤²ą¤¾ą¤ą¤ą¤ą„ ą¤ą¤¬ą¤ą¤æ ą¤¬ą¤ ą¤ą„ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤¾ą¤® ą¤ą¤°ą„ą¤ą¤¾ ą¤¬ą„ą¤Æ ą¤ą¤ ą¤®ą¤æą¤Øą¤ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤§ą¤Øą„ą¤Æą¤µą¤¾ą¤¦ ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤²ą¤µą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤®ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤øą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤® ą¤ą¤øą„ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¬ą¤Øą¤¾ą¤ą¤ą¤ą„, ą¤¹ą¤¾ą¤, ą¤Ŗą„ą¤²ą¤ą¤¬ ą¤ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤¹ą¤° ą¤ą¤Øą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾, ą¤
ą¤ą¤¦ą¤° ą¤ą¤, ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤Ŗ ą¤øą¤ą„ ą¤ą„ ą¤¬ą¤Øą¤¾ą¤ą¤ą¤ą¤¾ą¤ą„ą¤ ą¤øą¤øą¤¾ą¤«ą¤¼ą„ą¤°ą¤¾ą¤ø ą¤ą¤¾ą¤Æ ą¤µą¤¾ą¤¹, ą¤µą¤¹ ą¤Ŗą„ą¤°ą¤¾ą¤Øą¤¾ ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤®ą„ą¤°ą„ ą¤¬ą„ą¤øą„ą¤ą„ ą¤¬ą¤ ą¤øą„ ą¤ą¤ą¤°ą¤¾ ą¤ą¤Æą¤¾, ą¤ą¤øą„ ą¤ą¤¤ą¤Øą¤¾ ą¤ą¤¼ą„ą¤° ą¤øą„ ą¤®ą¤¤ ą¤²ą„ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤® ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤øą¤®ą¤¾ą¤Ŗą„ą¤¤ ą¤¹ą„ą¤ ą¤«ą¤æą¤° ą¤ą„ ą¤¹ą¤® ą¤¢ą„ą¤²ą„ ą¤¹ą„ ą¤ą¤¾ą¤ą¤ą¤ą„ ą¤¬ą„ą¤øą„ą¤ą„ ą¤Øą¤ą¤¬ą¤° ą¤µą¤Ø ą¤
ą¤°ą„ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¬ą„ą¤øą„ą¤ą„ ą¤Øą¤ą¤¬ą¤° ą¤µą¤Ø ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤¬ą„ą¤øą„ą¤ą„ ą¤Øą¤ą¤¬ą¤° ą¤µą¤Øą¤ą¤ø ą¤¤ą¤°ą¤¹ ą¤¹ą¤® ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤¦ą„ą¤ą¤ą¤¾ą¤² ą¤ą¤° ą¤øą¤ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤° ą¤µą„ą¤ą„ą¤·ą¤¾ą¤°ą„ą¤Ŗą¤£ ą¤ą„ ą¤¬ą„ą¤¬ą„ ą¤¤ą¤ ą¤Ŗą¤¹ą„ą¤ą¤ą¤¾ ą¤øą¤ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą¤²ą„, ą¤¹ą¤® ą¤ą¤øą„ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą¤¾ ą¤
ą¤ą¤¤ą¤æą¤® ą¤¤ą„ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤ą¤¾ ą¤Ŗą¤¤ą„ą¤¤ą¤¾, ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤ą¤¾ą¤¤ą¤ ą¤µą¤æą¤¶ą¤¾ą¤²ą¤ą¤¾ą¤Æ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤²ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ą¤Ŗą„ą¤²ą¤ą¤”ą„ą¤ ą¤ą„ą¤ą¤°ą¤Ŗą¤æą¤²ą¤° ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤¬ą¤ø ą¤ą¤®ą„ą¤®ą„ą¤¦ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤° ą¤ą„ą¤ ą¤ą¤°ą„ą¤Øą¤² ą¤ą¤¾ ą¤¬ą¤¾ą¤ą¤¾ą¤Ø ą¤²ą„ ą¤ą¤¾ą¤ą¤ą¤¾, ą¤ą¤øą¤Øą„ ą¤ą¤¹ą¤¾ ą¤„ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤¾ą¤²ą„ ą¤ą¤°ą„ ą¤ą„ą¤Æą„ą¤ą¤ą¤æ ą¤µą¤¹ ą¤®ą„ą¤°ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾ą¤Æ ą¤ą„ ą¤ą„ą¤ ą¤ą¤øą„ ą¤¦ą„ą¤ą„, ą¤ą„ą¤® ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤§ą¤Øą„ą¤Æą¤µą¤¾ą¤¦ ą¤ą„ą¤Æą„ą¤ą¤ą¤æ ą¤Ŗą„ą¤²ą¤æą¤øą„ ą¤
ą¤ą„ą¤ą„ ą¤¤ą¤°ą¤¹ ą¤øą„ ą¤
ą¤Øą„ą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤²ą¤ą¤¾ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤®ą¤¾ą¤°ą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤® ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤¹ą„ą¤øą¤®ą¤¾ą¤Ŗą„ą¤¤ ą¤¹ą„ ą¤ą¤Æą¤¾ ą¤ą¤° ą¤ą„ą¤°ą¤®ą„ą¤Ŗą„ą¤ą„ą¤ø ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤ą„ ą¤§ą¤Øą„ą¤Æą¤µą¤¾ą¤¦, ą¤µą¤æą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤®ą„ą¤ ą¤¦ą„ ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤ą¤øą„ ą¤°ą„ą¤ ą¤¦ą„ą¤ą¤¾ą¤ą¤Ŗą¤®ą„ą¤ ą¤øą„ ą¤¬ą¤¾ą¤ą„ ą¤²ą„ą¤ ą¤¤ą„ą¤«ą¤¾ą¤Ø ą¤¤ą¤¹ą¤ą¤¾ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤ą¤° ą¤ą¤¾ą¤ą¤, ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤”ą¤° ą¤¹ą„ ą¤ą¤æ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤Æą¤ą¤°ą„ą¤¤ą¤¾ ą¤ą„ ą¤Ŗą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤ą„ą¤Ø ą¤øą¤¾ ą¤°ą¤¾ą¤øą„ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤Ŗą¤¤ą„ą¤„ą¤° ą¤Øą¤®ą¤øą„ą¤¤ą„ ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤ą¤¾ą¤ą¤ø ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤ą¤Æą¤¾ą¤Øą¤ ą¤ą„ą¤ą¤°ą¤Ŗą¤æą¤²ą¤° ą¤ą„ ą¤°ą„ą¤ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤µą¤æą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤ą„ ą¤ą¤° ą¤¦ą„ą¤”ą¤¼ą¤¾ ą¤ą¤æ ą¤ą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤¹ą„ą¤®ą„ą¤²ą¤æą¤øą¤¾ ą¤ą¤ø ą¤øą¤Ŗą„ą¤¤ą¤¾ą¤¹ ą¤°ą¤¾ą¤® ą¤ą„ ą¤ą„ą¤µą¤² ą¤ą¤ ą¤¹ą„ ą¤ą„ą¤ą¤¼ ą¤Ŗą¤° ą¤ą¤¬ą„ą¤ą¤¾ ą¤ą¤°ą¤Øą„ ą¤ą¤¾ ą¤°ą¤¹ą„ ą¤¹ą„, ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤ą¤øą„ ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤®ą¤æą¤²ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤µą¤æą¤¶ą¤¾ą¤² ą¤¬ą¤, ą¤ą¤øą¤Øą„ ą¤®ą„ą¤°ą¤¾ ą¤Ŗą¤¾ą¤ ą¤¬ą¤ą¤¾ ą¤²ą¤æą¤Æą¤¾ ą¤²ą„ą¤ą¤æą¤Ø ą¤ą¤øą¤Øą„ ą¤
ą¤Ŗą¤Øą¤¾ ą¤µą¤æą¤®ą¤¾ą¤Ø ą¤¬ą¤°ą„ą¤¬ą¤¾ą¤¦ ą¤ą¤° ą¤¦ą¤æą¤Æą¤¾, ą¤ą„ą¤øą¤¾ ą¤¹ą¤®ą¤Øą„ ą¤ą¤æą¤Æą¤¾ ą¤„ą¤¾ą¤Æą¤¹ ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤° ą¤¬ą¤”ą¤¼ą„ ą¤¬ą¤ ą¤ą„ą¤°ą„ą¤ ą¤øą„ą¤§ą„ ą¤ą¤ø ą¤°ą„ą¤” ą¤¬ą¤¾ą¤°ą„ą¤Ø ą¤¹ą„ą¤ą¤ ą¤ą¤Ø ą¤®ą„ą¤ ą¤²ą„ ą¤ą¤¾ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą¤øą¤ą„ ą¤ ą„ą¤ ą¤øą¤¾ą¤®ą¤Øą„ ą¤ą„ą¤°ą„ą¤¶ ą¤²ą„ą¤ą¤” ą¤¹ą„ą¤Øą„ ą¤µą¤¾ą¤²ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤¹ą¤® ą¤«ą¤ą¤ø ą¤ą¤ ą¤¹ą„ą¤, ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤¹ą¤®ą¤¾ą¤°ą„ ą¤Ŗą„ą¤ą„ ą¤ ą¤°ą¤¹ą¤¾ ą¤¹ą„, ą¤ą¤æą¤øą„ ą¤Ŗą¤ą¤”ą¤¼ą¤Øą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤¹ą¤æą¤ą¤ą¤¬ ą¤¤ą¤ ą¤¶ą„ą¤°ą¤æą¤« ą¤Æą¤¹ą¤¾ą¤ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤ ą¤ą¤¾ą¤¤ą¤¾, ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤¾ą¤Øą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ ą¤ą¤æ ą¤¹ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤ą¤ ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤ą¤ø ą¤¤ą¤°ą¤¹ ą¤®ą„ą¤°ą„ą¤ ą¤Øą¤¹ą„ą¤ ą¤¬ą¤Øą¤¾ą¤Øą¤¾ ą¤ą¤¾ą¤¹ą¤æą¤ ą¤„ą¤¾ą¤ą„ą¤Æą¤¾ ą¤¹ą¤® ą¤ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤ą¤Ŗą¤ą„ ą¤¹ą¤®ą¤¾ą¤°ą„ ą¤¬ą¤¾ą¤ą¤¾ą¤Ø ą¤ą„ ą¤ą¤Ø ą¤ą¤Æą¤¾ą¤Øą¤ ą¤ą„ą¤°ą¤æą¤ą¤°ą„ą¤ø ą¤øą„ ą¤ą„ą¤ą¤ą¤¾ą¤°ą¤¾ ą¤¦ą¤æą¤²ą¤¾ą¤Øą„ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤ą„ą¤ą¤¤ą¤¾ą¤Ø ą¤ą¤° ą¤øą¤ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤, ą¤ą¤æą¤Øą¤®ą„ą¤ ą¤Æą„ ą¤¦ą„ą¤Øą„ą¤ ą¤ą„ ą¤¶ą¤¾ą¤®ą¤æą¤² ą¤¹ą„ą¤ą¤ą„ą¤«ą¤Øą¤¾ą¤ ą¤µą¤°ą„ą¤®ą¤æą¤ą¤ ą¤¹ą„ą¤Øą¤øą¤Ø ą¤ą¤° ą¤¬ą„ą¤¬ ą¤
ą¤ą¤° ą¤µą„ ą¤ą¤ą„ ą¤µą¤¾ą¤Ŗą¤ø ą¤ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤¤ą„ ą¤¹ą¤®ą„ą¤ ą¤¶ą„ą¤®ą¤æą¤ ą¤Ŗą„ą¤²ą¤æą¤øą„ ą¤ą¤¾ ą¤ą¤Ŗą¤ą¤¾ą¤° ą¤ą¤°ą¤Øą„ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤¶ą„ ą¤¹ą„ą¤ą„ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤øą„ ą¤ą¤° ą¤
ą¤ą¤° ą¤µą„ ą¤ą¤ą„ ą¤ą¤øą¤¾ ą¤ą¤°ą¤¤ą„ ą¤¹ą„ą¤ ą¤¤ą„ ą¤®ą„ą¤ą„ ą¤¬ą¤¤ą¤¾ą¤ą¤ ą¤ą¤æ ą¤®ą„ą¤ ą¤ą¤ ą¤
ą¤ą„ą¤ ą¤¬ą¤ ą¤¹ą„ą¤ą¤ą¤ø ą¤øą¤®ą¤Æ ą¤ą„ ą¤ą¤¼ą¤¤ą„ą¤® ą¤¹ą„ą¤Øą„ ą¤Ŗą¤° ą¤®ą„ą¤ ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤ą¤° ą¤ą¤øą¤ą„ ą¤¦ą„ą¤øą„ą¤¤ ą¤øą„ą¤Ŗą¤æą¤Øą¤° ą¤ą¤° ą¤Ŗą„ą¤”ą¤² ą¤ą„ ą¤ą¤¹ą¤¾ą¤Øą„ ą¤øą¤®ą¤¾ą¤Ŗą„ą¤¤ ą¤ą¤°ą¤¤ą¤¾ ą¤¹ą„ą¤ą¤«ą¤¼ą„ą¤ ą¤ą¤° ą¤ą„ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤”ą¤øą„ą¤ą¤° ą¤ą„ą¤²ą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤ą„ ą¤ą„ ą¤øą¤¾ą¤„ ą¤
ą¤ą¤²ą„ ą¤°ą„ą¤®ą¤¾ą¤ą¤ą¤ ą¤øą¤¾ą¤¹ą¤øą¤æą¤ ą¤ą¤¾ą¤°ą„ą¤Æ ą¤ą„ ą¤²ą¤æą¤ ą¤Øą¤æą¤¶ą„ą¤ą¤æą¤¤ ą¤°ą„ą¤Ŗ ą¤øą„ ą¤¤ą„ą¤Æą¤¾ą¤° ą¤°ą¤¹ą„ą¤
CAPTION TRANSLATED TO
JAVANESE LANGUAGE
apa Chicago karo Pals spinner lan paddleboards ing Petualangan menarik liyane ing dusters potong ing kopling esukelan Company njupuk mati ing bidang tumuju kanggo perkebunan kidul kanca lawas KolonelGreenleaf Julep Kolonel wis kelangan potong kapas amarga jumlah kewan omo sing ora biasapramila kita arep sampeyan tegese kita ing crop dusting bisnis apa ikujumlah kanggo splitter ngendi dusters ndhuwur pisanan ing wilayah iki kok aku nggawa bebarengan singtopeng katon ing ngisor spinner iku Kolonel juleps Perkebunan wooly kene iku entuk dalan dawa ing babagan 500 Acreskabeh ing Kapas kajaba suketan ngendi kita ndharat ana Panggangan metu ana sing Melissalonceng putri Kolonel hai y'all aku dhewe iku cah wadon ing sakiwa tengene baris akukabeh kanggo kuwatir mr. cargo bapakku kolonel ngandika yen kita duwe siji liyanegagal panen kita kelangan perkebunan lawas mr. Hanson nyekel hipotek lan kajaba kita mbayardheweke entuk sikil pedal spinner omah lan tanah lan aku bakal nindakake sing paling apiksimpen pametumu kanggo sampeyan muga-muga kopling sampeyan tansah siap nulungi halo kolonel kaya sampeyaning alangan cilik iku potong kapas lan potong paling gedhe saka kewan omo aku sawtegese kita kudu nindakake supaya kita langsung miwiti kepiye carane mlebu ing kuthaoh aku bakal nggawa sampeyan ing truk pickup kita apik ayo spinner aku bakal sijine ayo mr. Hanson ngandikayen aku nggawe hipotek sing ora apik sampeyan nikah karo dheweke bakal duwe sampeyan lan perkebunankanggo Aku ora arep omah-omah nanging ora ana sing mung bab sing durungiku ora kita kene kanggo bantuan menehi kita kasempatan Hanson ndarbeni kabeh tanah lingkungankita kajaba siji Kona sethitik diduweni dening Jed McCracken aku mr. Tanduran katun Hansen ayu orabug ing katun ngendi wae kang potong supaya cedhak karo sampeyan kula metu kene kitaApa kopling sampeyan ngenteni ing truk, kita ora butuh sawetara menit, aku bisa nulungi sampeyan Pakperlu sawetara potong bledug senyawa Hansen wis paling tengen kene kita arepapa Kolonel juleps potong kapas sing potong sing sampeyan ngomong kolonel juleps apik yen ngono sampeyan ora pengin apa-apananging sing paling apik aku mekso sampeyan njupuk pembunuh bug super AAA aku digunakake ing sandipotong dhewe menehi rekomendasi sing paling apik tanpa mangu-mangu Aku pengin asu loropaken yeah yensampeyan seneng sampeyan bakal njupuk rolas jinis mr. lan cepet munggah kita wis tak proyek dusting kanggodo punch lan Company rauh bali ing perkebunan lan wis rampung ancang-ancang kanggo nyoba metusenyawa dusting khusus ndeleng sing Master sampeyan mung spinner nyenyet kita ora penginkanggo ambegan samubarang kuwi kita kabeh sing plus siji oke ngeculake spinner tuas sampeyankudu pindhah Bunch saka perusahaan nggawe pass sawise pass munggah lan mudhun larik saka katun ngantipadha tekan terus muter final ing katon kaya kacilakan kabeh jenis Clutchlan Company supaya nabrak menyang kabel sing dadi manawa kanggo nyetel ing episode macem sabanjurĆ© karo kargo plutapa gol catu karo Pals spinner lan perang perang ing Petualangan liyane macem ing dusters potong sampeyanelinga pungkasan wektu clutch lan Company teka ing Kolonel Greenleaf juleps kapas Perkebunan kanggo golek cropskang numpes ing upaya kanggo bantuan kolonel padha bledug crops sawise rampung padha nyiapake kanggo tanah nyonggodhewe spinner Aku arep Mush Hunters Aku panginten manawa kita padha goner singwektu carane bakal golek cara kanggo fly metu saka kene ora akeh kasempatan stunts ikitengen ing cara ngendi kita tekan kene sapunika nyatane kanggo nyegat Mycroft aku bakal njaluknyisihaken saka saben siji pungkasan wow bug ngomong kewan omo ora ana uga mberkahi tombol sandiNyuwun pangapunten, yen aku wis kejiret sawetara kewan omo raksasa, sampeyan bisa ndeleng manawa kita dudu Boggs.kok mesthi aku meh bisa mbukak Pitchfork iki resik liwat sampeyan supaya crops keganggu kanggokok padha kewan omo wis muspra Aidan tanahku saka Kolonel South 40 aku krungu sandijeneng kabeh weruh pesawat sampeyan mudhun kopling boa sampeyan ora apa-apa kita kudu mush ing nanging kita ora apa-apaKolonel ya banjur kita kepepet dening wow napped iki mung bener jenengkuiku Jed McCracken Aku ora ngerti carane kepepet ing manungsa kurus durung McCracken iki Hills Clutch Cargolan perusahaan kita wis teka kanggo bantuan kula njaluk nyisihaken saka serangga ing cilik sing aku tak soko ingjaminan kanggo nuduhake sampeyan sing manawa iku Whopper kabeh tengen bug paling gedhe aku tau weruh wow katon kayatimbal gedhe ing antarane dheweke gedhe kaya sampeyan mlaku mlaku yen sampeyan mikir sing gedhe sampeyan kudu ndelengThe One That Got Away tegese sampeyan wis ndeleng luwih akeh kaya iki kabehsaka wong-wong mau Buzz omahku ing wayah wengi, mulane aku masang kabel lan nyetel jaring kasebutuga sampeyan bisa ndeleng iku ora serangga biasa dening golly kita kudu mangerteni apa arepsaka sing genggaman tengen nalika bug miwiti akeh sing amba kita ing alangan nyata Kangge ingkamar mburi lan Hanson nyimpen karya apik Bob kita entuk ing Kolonel kang Margot supaya yeah cantik rauhperkebunan telas Melissa bakal Yours kabeh tengen siji liyane gagal potong kanggo kernel lan dheweke bakaltau duwe cukup kanggo mbayar hipotek banjur Empu langkah anyar lan nikah Melissa lan sijine ikumudhun lunga ora krungu dheweke giggling aja nelpon Mike Little Friends iku padha ora kaya sampeyanNgapunten Bob nanging padha menehi kula creeps isih kabeh tengen kita ngapura sampeyan mr.Hanson aja kita kasar duwe sampeyan ora ing Surplus mabur tetep kaya aku marang sampeyan ya mr.Hansen ana iku ireng dimuat karo ewu bug Newest sandi Creations ing setengah boll weevils ingsetengah kilat kewan omo kewan omo bledhek murup lan nuduhake boll weevils ngendi apasampeyan mangan banget pinter Bob mr. cargos genggaman arep njaluk surprise amba nalika dheweke teka ingnyimpen kanggo racun serangga Aku didol marang vitamins bug dheweke nyemprotake vitamins bug ing kernelspop saiki wheel semprotan ing Bucks apa bab elek do carane bakal mengaruhipotong Kolonel dadi manawa kanggo nyetel kanggo episode menarik sabanjurĆ© karo Clutch Cargo nanging Chicago karo kangpal spinner lan paddle sijine ing Adventure macem liyane dusters potong sampeyan elinga pungkasan wektukopling lan Company nyemprotake vitamin getih ing crops tinimbang racun getih mr. Hanson lan Bob padha ingcara kanggo perkebunan kanggo release ewu kewan omo ing crops Kolonel kang paling gedhe aguyon babagan crops nalika kita nyemprotake karo kewan omo Bob mr. kirgo ora ngerti caraneakeh sing wis nulungi kita nalika disemprot potong munggah karo maling rong sasi ya iku kabehsaka buku mr. Hanson kita luwih njaluk metu saka kene Milo bisa kaget ingesuk nalika padha nemokake crops kabeh chewed munggah sing kuwi kita sprayed ingTetanduran Kolonel katon ora apik, mesthine ora katon luwih apikapa padha katon Samsaya Awon mergo bug raksasa ing ukuran iku akungomong iku meh Corner judhul kanggo iku tingkat kewan omo mangan crops kita wis tak kanggonindakake soko kita kudu njaluk racun serangga kuwat lan semprotan maneh sanalika bisanjupuk pickup lan menyang kutha kabeh njaluk cheered lan kita bakal duwe pesawat siap nalika sampeyanbali sing apik, ayo pindhah perusahaan spinner Hutchins ing ngarep kanggo toko Hanson iku spinner sepur kitasemprotan craps Kolonel karo Eradicator bug Hansen lan tinimbang mateni kewan omo katon.kanggo nggawe wong Kuwat Ya wis dibaptis ora bakal njupuk dawa kanggo numpes kabeh peragambok menawa mr. Hanson duwe swara sing luwih kuwat, aku ngarep-arep supaya kopling Here Comes kargobocah maneh njaluk menyang kamar mburi lan miwiti nyampur dusting senyawa Bob sanadyan aku bakal nggawelanang kuwat manawa dadi abot ing appetizer lan aja lali kanggo nambah kathah vitamins bug go manawa babsugeng enjing bos. kargh metu apa bisa aku kanggo sampeyan wektu iki babagan senyawa dustingsampeyan adol kula wingi dheweke nindakake luwih cilaka tinimbang apik cah wadon iku crops isih overrun karokewan omo iku luwih gedhe nanging aku panginten Mungkin sampeyan bakal duwe sawetara pembunuh bug kuwat aku aku sampeyankudu nyoba sawetara campuran khusus sandi super Surefire XXX bug Eradicator bisa aku nliti atas iku kok mesthi oh Bob nggawa metu tas sing XXX kobold munggah mr. Hurdrauh thanks Aku mung pengin nggawe manawa iku bakal nindakake proyek aku bakal nyoba sethitik ingbug iki aku nggawa bebarengan kang spinner terus jar apa clot iku manawalooking for liyane iku ora mengaruhi wong dicokot katon mister sampeyan manawa padha ora ana wong loro ikunganti soko lan aku arep kanggo mangerteni apa iku nanging pisanan kita kudu nguruskewan omo sing teka spinner ayo drive liwat kanggo Centerville lan Pick munggah sawetara senyawa dusting nyata sing koplingkarakter wising munggah kita luwih apik nindakake soko nanging cepet ora nggunakake nomer Plan B ugloro sing ora idea ala Bob kargo tanggung jawab kanggo nggunakake pembunuh bug nyata saka kene nangingsing ora bakal cilaka kabeh nomer bu G kanggo apa jenis bug raksasa iki bisa dadimanawa marang wong-wong mau kanggo episode macem sabanjurĆ© karo crutch gargle apa goal mobilkaro Pals spinner lan fellow mlaku ing Adventure macem liyane dusters potong sampeyan elinga pungkasankopling wektu lan Perusahaan nguji nggantheng khusus campuran super Surefire XXX buggy Eradicator ing bug cilik sing disenengi bugiku nalika kopling nyoba golek mr. Hanson lan Bob padha ilang nanging mungkanggo ngeculake Beastie bug nomer loro muni cukup luwe kanggo mangan kabĆØh Plantation tanpamandeg lunga Aku panginten sampeyan bisa uga kudu wong-wong mau aku wis ora dipakani telung dina mr. Hanson ikudening Bob saiki ayo jumlah nomer loro nganti Perkebunan Kolonel lan ngeculake dheweke nanging sawetara perusahaan nemokakebug nyata matĆØni senyawa dusting ing Centerville lan ora kelangan wektu bali menyang perkebunanapik mburu nedha awan boy oke spinner release saka kita ndedonga Gusti logam Clips pengadilan pindhah kangmateni kabeh serangga kewan omo ayu dheweke Bob go release SM nomer loro bakal ya sing bakal ndandani wongAku mundhakaken iki ing pembunuh bug carane dheweke nindakake luwih apik genggaman barang anyar manawa nindakake proyek aku balipak. nggantheng kene dadi nalika aku semprotan nyekeli kita luwih apik mung bab cukup kanggo loro liwat liyane kopling apiksing bakal ditindakake wektu iki, kewan omo sing mudhun kaya laler, dudu raksasa sing luwe.werni kita uga wis nemtokake Kolonel guyon kaki lanang katon ing kabeh iki goal beda KeneRawuh kargo bali ing roto pungkasan saiki kita bakal weruh sawetara fun meh rampungkopling kaya kang aku wis tau ndeleng sadurunge Enteni ora mengaruhi babagan kabeh pikirane bakalmenehi wong dosis ekstra hang ing gol kang isih mangan adoh nyoba lan ajrih wong mati mbukakmetu ana katon kaya padha kesawang soko banjir Plum Loco wis musna menyang repes sampeyan digawe wong nesukaton kaya kita wis perang getih nyata ing tangan aku nyoba kanggo goyangakekewan omo raksasa sing nyekel pesawat lan kopling nyilem ing lemah, mesthine kudu ngrungokakekanggo episode seru sabanjure karo Clutch Cargo punch cargo karo Pals spinner lan paddleboards ing macem-macem liyanePetualangan dusters potong sampeyan elinga pungkasan nanging perusahaan Tim miwiti bledug karo racun bug nyatapak. Hanson lan Bob wis dirilis Beastie bug nomer loro dusting semprotan ora facebeast tinimbang kewan omodiwiwiti menyang udhara sawise genggaman lan Company ana ketoke ora ana cara kanggodoyo kanggo goyangake Buta saka Ngatur titik iki banjur dumadakan Chicago sawetara flier pinter kang daya nyilemmangkuk sing kita bakal numpak menyang Bob nalika bug trap bakal bisa genggaman Boy Thanks Kolonel kanggo menitIng kono aku mikir yen ora bakal teka Ya'll Must Be Plumb tuckered metu ayo mlebu aku bakal nggawe sampeyan kabehsawetara teh sassafras woohoo sing Clutch Cargo lawas nabrak bug Beastieku, aja kuwatir yen kita orarampung durung kita bakal ngeculake Beastie nomer siji oh ora Beastie nomer siji ya Beastie nomer sijikanthi mangkono kita bisa ngurus kargo lan entuk perkebunan menyang Booboo kanthiayo mbukak dheweke kertu trump pungkasan, raksasa agawe sampeyanulat polkadot Muga-muga saben njupuk Perkebunan Kolonel sing diomongake nguripake kita amarga dheweke dadi aku.teh luwe katon ing wong go thanks kanggo tim minangka lumpuh uga guess kita karya kenerampung lan thanks kanggo crumpets banget loro apa menyang bidang bakal mungkasi wong ingliyane saka sampeyan pindhah menyang gudang badai Aku wedi buruh ngerti cara kanggowatu-watu halo nanging Peluang spinner cepet-cepet menyang pesawat kanggo mungkasi ulat sing nggegirisi ing endiMelissa uga minggu iki arep dijupuk mung siji bab kanggo nindakake Ram apa sing tak nangingbug raksasa dheweke nylametake pelajaranku nanging dheweke ngrusak pesawat sing ditindakakeiku kopling lan bug gedhe trek mimpin tengen menyang Red Barn Hang ing kita lagiarep nabrak tanah ing ngarepe kita kepepet Clutch Cargo bakal teka sawise kita sing kudu ditahandheweke nganti sheriff tekan kene, aku ngerti yen kita ora kudu ngapusi Clutch Cargo Oak kaya ngono.Apa kita bisa mbales sampeyan kanggo nyingkirake Perkebunan saka Critters Dreadful lan kalebu loro kasebutvarmints sing serem Hanson lan Bob, kita seneng ngetrapake kabijakan Schmidt yen dheweke bali maneh.manawa lan mugi kula ngerti yen padha tau aku tak dadi bug SurefireMbusak wektu iki aku dadi mungkasi crita Clutch Cargo lan kanca-kancane spinner lan dayungmlaku lan dusters potong dadi manawa kanggo nyetel kanggo ngulandara macem sabanjurĆ© karo Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
KOREAN LANGUAGE
ė ė¤ė„ø ķ„ėÆøģ§ģ§ķ ėŖØķģģ ź·øģ Pals ģ¤ķ¼ėģ ķØė¤ė³“ėź° ģė ģģ¹“ź³ ģė²½ ķ“ė¬ģ¹ģ ėģė¬¼ ģ“ķ¬źø°ź·øė¦¬ź³ ģ¤ėė ģ¤ė ģ¹źµ¬ ėė ¹ģ“ ėØģŖ½ ėģ„ģ¼ė” ķ„ķė ė¹ķźø°ė„¼ ķź³ ģ“ė„ķ©ėė¤.Greenleaf Julep ėė ¹ģ ė¹ģ ģģ ģø ģģ ė²ė ėė¬øģ ėŖ©ķ ģė¬¼ģ ģź³ ģģµėė¤.ź·øź²ģ“ ė°ė” ģ°ė¦¬ź° ėģė¬¼ ģ“ķ¬ ģ¬ģ
ģ ģ¢
ģ¬ķė¤ė ģėÆøė” ź°ė ģ“ģ ģ
ėė¤.ģ“ ģ§ģģ ģ²« ė²ģ§ø ģėØ ėؼģ§ėØģ“ź° ģė ģ¤ķė¦¬ķ°ģ ķ“ė¹ķ©ėė¤. ź·øėģ ģ ź° ź·øź²ė¤ģ ź°ģ øģģµėė¤.ė§ģ¤ķ¬ė juleps ėė ¹ ķėķ
ģ“ģ
ģø ģ¤ķ¼ė ģėģ ģģµėė¤ģ°ė¦¬ź° ģė„ķė ėŖ©ģ“ģ§ė„¼ ģ ģøķź³ ė ėŖØė ė©“ ģģ¬ģ
ėė¤ģ¢
ģė¦¬ ėė ¹ģ ėø ģė
ėķ¬ė¤ ģ£¼ģģ ģė ģ¬ģė ėģ¼ ź·øė ģ¤ ź±“ėķøģ ģģ“ėŖØė ź±±ģ ģ
ėė¤. ķė¬¼ ģ°ė¦¬ ģė¹ ėė ¹ģ ģ°ė¦¬ź° ķė ė ģģ¼ė©“ ė§ķė¤ėģė¬¼ ģ¤ķØ ģ°ė¦¬ė ģ¤ėė ėģ„ģ ģģµėė¤. Hansonģ ėŖØźø°ģ§ė„¼ ė³“ģ ķź³ ģģ¼ė©° ģ°ė¦¬ź° ģ§ė¶ķģ§ ģė ķź·øė ģ°ė¦¬ ģ§ź³¼ ėė ģ¤ķ¼ė ķė¬ ė°ģ ģ»ģź³ ėė ģµģ ģ ė¤ķ ź²ģ
ėė¤ė¹ģ ģ ģķ“ ģė¬¼ģ ģ ģ„ķģøģ ė¹ģ ģ ķ“ė¬ģ¹ė„¼ ģ¶ė³µķģøģ ė¹ģ ģ ķģ ėģø ģ¤ė¹ź° ėģ“ ģģµėė¤ ģė
ķģøģ ėė ¹ ė¹ģ ģ ė§ģ¹ź³¤ź²½ģ ģ²ķ ģģ ģė¬¼ģ ėŖ©ķģ ź°ģ„ ķ° ė²ė ģė¬¼ģ
ėė¤.ģ“ź²ģ ģ°ė¦¬ź° ķ ģ¼ģ“ ģė¤ė ź²ģ ģėÆøķėÆė” ģ¦ģ ģģķ ź²ģ
ėė¤.ģ¤, ģ°ė¦¬ ķ½ģ
ķøėģ ķģģ¤ź² ģ¢ģ ģ“ģ ģ¤ķ¼ėė„¼ ė£ģ“ģ¤ź² ė ģø ź³ ģØ. ķøģØ ė¼ź³ ė“ź° ģøėŖØģė ģ ė¹ģ ė§ė¤ė©“ ė¹ģ ģ ź·øģ ź²°ķ¼ķė©“ ź·øė ė¹ģ ź³¼ ėģ„ģ ź°ģ§ ź²ģ
ėė¤ģź² ėė ź·øģ ź²°ķ¼ķź³ ģ¶ģ§ ģģ§ė§ ģė¬“ė ģģ§ ķģ§ ģė ģ ģ¼ķ ź²ģ
ėė¤.Hansonģ“ ģ£¼ė³ģ ėŖØė ķ ģ§ė„¼ ģģ ķ ģ ģė źø°ķė„¼ ģ ź³µķźø° ģķ“ ģ¬źø°ģ ģė ź²ģ“ ģėėė¤.Jed McCrackenģ“ ģģ ķ ģģ ģ½ė ķ ź°ė„¼ ģ ģøķź³ ģ°ė¦¬ė Mr. ģė¦ė¤ģ“ ķģ¼ģ ėŖ©ķ ķ¬ė”ź·øģ ėģė¬¼ ģ“ėģģė ź·øģ ėŖ©ķģ ė²ė ź° ģģ“ ģ¬źø°ģģ ė¹ģ ģ ź²ź³¼ ėė¬“ ź°ź¹ģµėė¤.ė¹ģ ģ ķøėģģ źø°ė¤ė¦¬ź³ ģģµėė¤. 1ė¶ė ź±øė¦¬ģ§ ģģ ź²ģ
ėė¤. ėģėė¦“ź¹ģ?ėģė¬¼ ģ“ķ¬ ķķ©ė¬¼ģ“ ķģķ©ėė¤ Hansenģ ė°ė” ģ¬źø°ģģ ģµź³ ģ
ėė¤.juleps ėė ¹ģ ź·ø ģė¬¼ģ ėŖ©ķ ģė¬¼ģ ģ¬ė°°ķ©ėź¹? juleps ėė ¹ģ“ ģ¢ė¤ź³ ė§ķģµėź¹? ź·øė ė¤ė©“ ė¹ģ ģ ģė¬“ź²ė ģķģ§ ģģµėė¤.ķģ§ė§ ė“ź° ģ£¼ģ„ķė ģµģ ģ AAA ģķ¼ ė²ź·ø ķ¬ė¬ė„¼ ź°ģ øź°ė ź²ģ
ėė¤.ė§ģ¤ģ ģģ“ ģ¶ģ²ķė ģź°ģė¬¼ ģµź³ ģ
ėė¤ ģ¹ź·¼ķ ź°ģģ§ė„¼ ģķ©ėė¤ yes ifė¹ģ ģ 12ė²ģ ģ¹ģ¤ė„¼ ģ¢ģķ©ėė¤. ź·øė¦¬ź³ ģėė¬ģ¼ ķ©ėė¤.Do Punchģ Companyė ź³§ ėģ„ģ¼ė” ėģģģė¹ģ ģ ė§ģ¤ķ°ė ģ°ė¦¬ź° ģķģ§ ģė ķģ“ķøķ ģ¤ķ¼ėģ¼ ėæģģ ķģøķģģģ¤.ź·øė° ź²ė¤ģ ģØģ¬źø° ģķ“ ģ°ė¦¬ ėŖØė ź·ø ķė¬ģ¤ ģ ģ¢ģ ė ė² ģ¤ķ¼ėė„¼ ėģģ¼ķ ė¬“ė¦¬ź° ė©“ķ ģ¤ģ ģģėė” ķµź³¼ķ ķ ķµź³¼ķ“ģ¼ ķ©ėė¤.ź·øė¤ģ ė§ģ§ė§ ė”¤ģ ėė¬ķ©ėė¤. ėŖØė ģ¢
ė„ģ ķ“ė¬ģ¹ ģ¶©ėģ²ė¼ ė³“ģ
ėė¤.ź·øė¦¬ź³ Companyė ź·ø ģ ģ ģ ģ¶©ėķė ź²ģ ķ¼ķ©ėė¤. Plut Cargoģ ķØź» ė¤ģ ķ„ėÆøģ§ģ§ķ ģķ¼ģėė„¼ ģģ²ķģøģ.ģė¬¼ ģ“ķ¬źø°ģ ė ė¤ė„ø ķ„ėÆø ģ§ģ§ķ ėŖØķģģ ź·øģ ģ¹źµ¬ ģ¤ķ¼ėģ ģ ķ¬ė” ģ“ė¤ ķķ° ėŖ©ķź° ģøģ ģµėź¹?ė§ģ§ė§ģ¼ė” ķ“ė¬ģ¹ģ ģ¤ėź° ėģė¬¼ģ ģ°¾źø° ģķ“ ėė ¹ Greenleaf juleps ėŖ©ķ ėģ„ģ ėģ°©ķ ź²ģ źø°ģµķģģģ¤.ėė ¹ģ ėźø° ģķ ė
øė „ģ¼ė” ķź““ėź³ ź·øė¤ģ ė
ģ ė²ķėė„¼ ģ¤ė¹ķ ķ ėģė¬¼ģ ėؼģ§ė„¼ ėæė¦½ėė¤.ģģ ģ¤ķ¼ė ėė Mush Huntersģ ź° ź²ģ
ėė¤.ģź°ģ“ ģ§ėė©“ ģ¬źø°ģģ ė ģź° ė°©ė²ģ ģ°¾ģ ź²ģ
ėė¤. ģ“ ģ¤ķ“ķøź° ģ±ź³µķ ź°ė„ģ±ģ ź±°ģ ģģµėė¤.ė°ė” ģ§źø ģ°ė¦¬ź° ģ¬źø°ģ ė¤ģ“ģØ ė°©ģģ¼ė” ģ¬ģ¤ Mycroftė„¼ ģėķźø° ģķ“ė§ģ§ė§ ķėė„¼ ėŖØė ģ ź±°ķģģģ¤ ģģ° ė²ź·øė„¼ ė§ķė ė²ź·øź° ģģµėė¤.ģ ė§ ģ£ģ”ķ©ėė¤. ź±°ėķ ė²ė ėŖ ė§ė¦¬ė„¼ ģ ģ”ģ ģ¤ ģģėė° ė³“ģė¤ģķ¼ ģ°ė¦¬ė Boggsź° ģėėė¤.ģ ė“ź° ģ“ Pitchforkė„¼ ź±°ģ ģ²ģķ ģ ģģ“ģ ė¹ģ ģ ėģė¬¼ģ“ė²ė ė¤ģ“ ģ ķģź³ ģėė¹ķźø°ź° ė“ė ¤ģ¤ė ź±ø ė“¤ģ“ ķ“ė¬ģ¹ ė³“ģ ėŖØė ź“ģ°®ģėė ¹ ź·øė ź·øė¼ ģ°ė¦° ģ“ ė®ģ ģ ź°ķģ“ ģģ° ė“ ģ“ė¦ģ ģ¬ģ¤ģ“ģ¼Jed McCrackenģ ģ“ Hills Clutch Cargoź° ģ“ė»ź² ė ģ¬ķ ģøź°ģ ź°ķ ģėģ§ ėŖ°ėģ§ė§ McCrackenģ
ėė¤.ź·øė¦¬ź³ ģ°ė¦¬ź° ź³¤ģ¶©ģ ģ ź±°ķė ź²ģ ėģģ£¼ė¬ ģØ ķģ¬ģ
ėė¤.ė¹ģ ģź² ė³“ģ¬ģ¤ ģ ėź°ģ ķģ¤ķ Whopperģ
ėė¤. ģ ź° ė³ø ź°ģ„ ķ° ė²ź·øė ģģ°ģ²ė¼ ė³“ģ
ėė¤.ź·øė
ģ ķ° ė¦¬ėė ė¹ģ ģ“ ė
øė„¼ ģ ė ė°ė§ķ¼ ķ½ėė¤. ź·øź²ģ“ ķ¬ė¤ź³ ģź°ķė¤ė©“ ė¹ģ ģ ė“ģ¼ ķ©ėė¤The One That Got Away ė¹ģ ģ ģ ģ²“ ė¬“ė¦¬ģģ ģ“ģ ź°ģ ź²ģ ė ė§ģ“ ė³“ģė¤ė ź²ģ ģėÆøķ©ėė¤.ź·ø ģ¤ Buzz my house ģ§ė ė°¤ ź·øėģ ė“ź° ģ ģ ģ ė¬¶ź³ ź·øė¬¼ģ ģ¤ģ¹ķģµėė¤.źøģ ė¹ģ ģ gollyģ ģķ“ ķė²ķ ź³¤ģ¶©ģ“ ģėė¼ė ź²ģ ģ ģ ģģµėė¤.ė²ź·øź° ź·øė ź² ģ»¤ģ§źø° ģģķė©“ ģ°ė¦¬ė ģ§ģ§ ė¬øģ ģ ģ²ķź² ė©ėė¤.ė°±ė£øź³¼ ķøģØ ģ¤ķ ģ“ ģź³ ė°„ ģ°ė¦¬ė ėė ¹ģ ė§ź³ ė„¼ ģ»ģź±°ģ¼ ź·øėģ ģ ź³§ėģė ėģ„ Melissaė ė¹ģ ģ ź²ģ“ ė ź²ģ
ėė¤.ėŖØźø°ģ§ė„¼ ģ§ė¶ķźø°ģ ģ¶©ė¶ķģ§ ģģ¼ėÆė” ģė”ģ“ ė°ź±øģģ ė“ėź³ Melissaģ ź²°ķ¼ķź³ ź·øź²ģ ė£ģµėė¤.ź·øė
ź° ķ„ķ„ź±°ė¦¬ė ģė¦¬ė„¼ ė¤ģģ“ ė§ģ“ķ¬ ė¦¬ķ ķė ģ¦ź° ė¹ģ ģ ģ«ģ“ķė¤ź³ ė¶ė„“ģ§ ė§Bobģź² ėÆøģķģ§ė§ ģė¦ģ“ ėģ ģ ėģ
ėė¤. ģ°ė¦¬ė ė¹ģ ģ ģ©ģķ©ėė¤.ķøģØ, ė“ź° ė§ķėÆģ“ ė¹ģ ģ“ ģķė¬ģ¤ ķė¼ģ ķµģ ģģ§ ģģģ ģ°ė¦¬ź° ķė „ģ ģ“ģ§ ģģµėź¹?Hansen ź±°źø°ė ė° ė³¼ ė°źµ¬ėÆøģ ź°ģ ģģ² ź°ģ ģµģ ė²ź·ø ģķģ¼ė” ź°ė ģ°¬ ź²ģ ģģ
ėė¤.ķķ ė²ź° ė²ė ė²ź° ė²ė ź° ė¶ģ ģ¼ź³ boll ė°źµ¬ėÆøź° ģ“ėģ ģėģ§ ė³“ģ¬ģ¤ėė¤.ė¹ģ ģ ė§¤ģ° ģė¦¬ķ ė°„ ģØė„¼ ėعėė¤. ķ“ė¬ģ¹ ģ¹“ź³ ė ź·øź° ģģ ė ķ° ėė¼ģģ ģ»ģ ź²ģ
ėė¤ė²ė ė
ģ ģ„ ėė ź·øģź² ė²ė ė¹ķėƼģ ķģź³ ź·øė ģź°±ģ“ģ ė²ė ė¹ķėƼģ ėæė øģµėė¤Bucksģ ķ ģ¤ķė ģ“ė„¼ ėæė¦°ė¤ė ģ ė§ ėģ°ķ ģ¼ģ“źµ°ģ. ģ“ė¤ ģķ„ģ ėÆøģ¹ ź¹ģ?Colonel's cropģ Clutch Cargoģ ķØź»ķė ė¤ģ ķ„ėÆøģ§ģ§ķ ģķ¼ģėė„¼ ģģ²ķ“ģ¼ ķģ§ė§ Chicagoė ź·øģė§ģ§ė§ģ¼ė” źø°ģµķė ėģė¬¼ ģ“ķ¬źø°ķ“ė¬ģ¹ ģ¤ ģ»“ķ¼ėė ķė
ģØ ėģ ėģė¬¼ģ ķģ¤ ė¹ķėƼģ ėæė øģµėė¤. Hansonź³¼ Bobģź°ģ„ ķ° ėė ¹ģ ėģė¬¼ģ ģģ² ė§ė¦¬ģ ė²ė ė„¼ ķźø° ģķ“ ėģ„ģ¼ė” ź°ė źøøėģė¬¼ģ ė²ė ė„¼ ėæė¦¬ė ėģ ėģė¬¼ģ ėķ“ ėė“ģ ķģøģ. Bob mr. kirgo ė°©ė²ģ ėŖ°ė¼ź·øė ė ė¬ ėģ ėģė¬¼ģ ź°ėė„¼ ėæė øģ ė ģ°ė¦¬ė„¼ ė§ģ“ ėģģµėė¤. ģ ź·øź² ė¤ģ
ėė¤.ģ±
ģ ģØ. Hanson ģ¬źø°ģ ėź°ė ź² ģ¢ģ ź² ź°ģµėė¤. Miloėģģ¹Øģ ėģė¬¼ģ“ ėŖØė ģ¹ķė ź²ģ ė°ź²¬ķģ ė ģ°ė¦¬ź° ėæė¦° ź²ģ
ėė¤.ėė ¹ģ ėģė¬¼ģ ź·øė¤ģ§ ģ¢ģ§ ģģ ź² ź°ģģµėė¤.ź·øė¤ģ“ ė ėė¹ ė³“ģ“ė ź² ė¤ė„ø ź² ź·øź²ģ ķ¬źø°ģ ėķ ź±°ėķ ė²ź·ø ėėź·øź²ģ ģ°ė¦¬ź° ź°ģ§ź³ ģė ģė¬¼ģ ėعė ģģ¤ģ ė²ė ģźø° ėė¬øģ ź±°ģ ģ½ė ģ ėŖ©ģ“ė¼ź³ ė§ķģģģ¤.ģ°ė¦¬ź° ķ“ģ¼ ķ ģ¼ģ ķź³ ė ź°ķ ė²ė ė
ģ ģ»ź³ ź°ė„ķ ķ ė¹Øė¦¬ ė¤ģ ģ“ķ¬ķ ź²ģ
ėė¤.ķ½ģ
ģ ķź³ ģė“ė” ź°ģģģ¤. ėŖØė źø°ģ“ģ ė“ģģģ¤. ėģ°©ķģ¤ ėź¹ģ§ ė¹ķźø°ė„¼ ģ¤ė¹ķź² ģµėė¤.ėģź°ģ ģ¢ģ ģź°ģ“ģ¼ ģ¤ķ¼ė Hutchins ķģ¬ģ ģģ Hanson ė§¤ģ„ģ¼ė” ź°ģė¤ źø°ģ°Ø ģ¤ķ¼ėģ
ėė¤ ģ°ė¦¬Hansen's bug Eradicatorė” ėė ¹ģ ė°°ģ¤ė¬¼ģ ėæė¦¬ź³ ėķėė ė²ė ė„¼ ģ£½ģ“ė ėģ ź·øė¤ģ ė ź°ķź² ė§ė¤źø° ģķ“ ģ ģøė”ė„¼ ė°ģģµėė¤ ėŖØė ģķģ ķź““ķė ė° ģ¤ė ź±øė¦¬ģ§ ģģ ź²ģ
ėė¤ģė§ė ģØ. Hansonģ ė ź°ķ ėŖ©ģė¦¬ė„¼ ź°ģ§ź³ ģģµėė¤. Here Comes ķė¬¼ģ ģģ¼ģ„źøø ė°ėėė¤.ģģ“ź° ė¤ģ ė·ė°©ģ¼ė” ź°ģ ėģ¤ķ
ģ»“ķģ“ė ė°„ģ ģźø° ģģķģ§ė§ ė“ź° ė§ė¤ź¹ģ?ź°ķ ģė
ģ ģ ķ¼ķģ“ģ ģ ė¬“ź±°ģģ§ź³ ė²ė ė¹ķėƼģ ė§ģ“ ģ¶ź°ķė ź²ģ ģģ§ ė§ģģģ¤.ģ¬ģ„ė ģ¢ģ ģģ¹Øģ
ėė¤. ģ“ė²ģė ėģ¤ķ
ģ»“ķģ“ėģ ėķ“ ė¬“ģģ ėģėė¦“ź¹ģ?ė¹ģ ģ ģ“ģ ėė„¼ ķģģµėė¤. ź·øė ģ¢ģ ź²ė³“ė¤ ė ė§ģ ķ“ė„¼ ė¼ģ³¤ģµėė¤.ė²ź·øė ė ķ¬ģ§ė§ ė ź°ė „ķ ė²ź·ø ķ¬ė¬ź° ģģ ź²ģ“ė¼ź³ ģź°ķģµėė¤. I do I do youė“ ķ¹ė³ķ ģķ¼ Surefire XXX bug Eradicator ģ”°ķ©ģ ģėķ“ģ¼ ķ©ėė¤.ź·øź²ģ ź°ė°© ģ ķģ¤ķ ģ¤ ė°„ģ“ ź·ø XXX ģ½ė³¼ķø ģØģ ź°ė°©ģ ź°ģ øģµėė¤. ķėź³§ ź°ģ¬ķ©ėė¤. ģ ėė” ģėķėģ§ ķģøķź³ ģ¶ģµėė¤. ģ”°źøė§ ģėķ“ ė³“ź² ģµėė¤.ė“ź° ź·øģ ģ¤ķ¼ėģ ķØź» ź°ģ øģØ ģ“ ė²ė ė ķģė¦¬ė„¼ ģ”ź³ ģź³ ź° ė¬“ģģøģ§ ķģ¤ķ©ėė¤ė ė§ģ ź²ģ ģ°¾ź³ ģģµėź¹? ź·øź²ģ ź·øģź² ģķ„ģ ėÆøģ¹ģ§ ģģµėė¤ ģ”°źø ė“ ģģ ģØ ź·øė¤ģ“ ģ¬ė¼ ģ”ė¤ź³ ķģ ķ©ėź¹ ź·ø ė ģ¬ėģź·øź² ė¬“ģģøģ§ ģģė“ģ¼ź² ģ§ė§ ėؼģ ģ°ė¦¬ź° ģ²ė¦¬ķ“ģ¼ ķ ź²ģ“ ģģµėė¤.ź·ø ė²ė ė¤ģ ģ¤ķ¼ėė” ģµėė¤. ģ¼ķ°ė¹ė” ģ°Øė„¼ ėŖ°ź³ ź°ģ ķ“ė¬ģ¹ė„¼ ģģ¼ģ„ė ģ§ģ§ ėؼģ§ ķ©ģ±ė¬¼ģ ģ§ģ“ė¤ź² ģµėė¤.ģŗė¦ķ°ź° ģė„¼ ķ„ķź³ ģģµėė¤. ė¬“ģøź°ė„¼ ķė ź²ģ“ ģ¢ź² ģ§ė§ ė¹Øė¦¬ Plan B ug ė²ķøė„¼ ģ¬ģ©ķģ§ ė§ģģģ¤.ėģģ§ ģģ ģź°ģø ė ź°ģ§ Bob Cargoė ģ¬źø°ģė¶ķ° ģ¤ģ ė²ź·ø ķ¬ė¬ė„¼ ģ¬ģ©ķ ź°ė„ģ±ģ“ ģģ§ė§ź·øź²ģ ėŖØė BU G ė²ķøė„¼ ėźµ¬ģź²ė ķ“ė„¼ ė¼ģ¹ģ§ ģģ ź²ģ
ėė¤. ģ“ź²ģ“ ģ“ė¤ ģ¢
ė„ģ ź±°ėķ ė²ź·øģ¼ ģ ģģµėź¹?ėŖ©ė° ģģ¹ģ§ź³¼ ķØź» ė¤ģ ķ„ėÆøģ§ģ§ķ ģķ¼ģėģģ ģėģ°Ø ėŖ©ķź° ė¬“ģģøģ§ ģė ¤ģ£¼ģøģ.ė§ģ§ė§ģ¼ė” źø°ģµķė ėģė¬¼ ģ“ķ¬źø° ė ė¤ė„ø ķ„ėÆø ģ§ģ§ķ ėŖØķģģ ź·øģ ģ¹źµ¬ ģ¤ķ¼ėģ ėė£ ė°ź³¼ ķØź»ķģ ķ“ė¬ģ¹ ģ¤ ģ»“ķ¼ėė ė²ź·øź° ģ¢ģķė ģģ ė²ė ģ ģ ģźø“ ķ¹ģ ķ¼ķ© ģķ¼ Surefire XXX ė²źø° Eradicatorė„¼ ķ
ģ¤ķøķģµėė¤.ķ“ė¬ģ¹ź° ģØė„¼ ģ°¾ģ¼ė ¤ź³ ķ ėģ
ėė¤. Hansonź³¼ Bobģ ģ¬ė¼ģ”ģ§ė§Beastie ė²ź·ø 2ė²ģ ķźø° ģķ“ ź·øė ėģ„ ģ ģ²“ė„¼ ėعģ ģ ģģ ė§ķ¼ ė°°ź³ ķ ė³“ģøė¤.ė©ģ¶°ė¼ ėė ė¹ģ ģ“ ź·øź²ė¤ģ“ ķģķ ģ§ė ėŖØė„øė¤ź³ ģź°ķ“ģ 3ģ¼ ėģ ź·øģź² ėعģ“ė„¼ ģ£¼ģ§ ģģģµėė¤. ķøģØ ģ Bobģ ģķ“ ģ“ģ Colonel's Plantationź¹ģ§ ģ“ 2ģė„¼ ķź³ ź·øė„¼ ķģ“ģ£¼ģ§ė§ ģ¼ė¶ ķģ¬ėCentervilleģ ģė ģ§ģ§ ģ“ģ¶©ģ ģ“ģ¶©ģ ė„¼ ģ¬ģ©ķź³ ģ§ģ²“ ģģ“ ėģ„ģ¼ė” ėģź°ėė¤.ģ¢ģ ģ¬ė„ ģ ģ¬ ģė
ģ¤ģ¼ģ“ ģ¤ķ¼ė ģ°ė¦¬ģ ģ¶ģźø°ė ģ£¼ė źøģ ķ“ė¦½ ė²ģ ģ“ė ź·øėė“ ģė¦ė¤ģ“ ė²ė ź³¤ģ¶©ė¤ģ ėŖØė ģ£½ģ“ź³ ė°„ģ BC ė²ķø 2ė„¼ ķģ“ģ¤ ź·øė„¼ ź³ ģ¹ ź±°ģ¼ė²ź·ø ķ¬ė¬ģģ ģ“ tė„¼ ķ¤ģ ģ“ģ. ź·øź° ģė”ģ“ ė¬¼ź±“ģ ė ģ ģ”ė ė°©ė²ģ ķģ¤ķ ģ ź° ėģģģµėė¤.ģØ. 2ė² ė ķØģ¤ķ ģ ģģ ė§ķ¼ė§ ģ°ė¦¬ė„¼ ė ģ ģģģ£¼ė ģ¤ķė ģ“ė„¼ ėæė¦“ ė ė©ģ øģģ“ė²ģė ķØź³¼ź° ģģ ź²ģ
ėė¤ ģ ė²ė ė¤ģ“ ķė¦¬ģ²ė¼ ėØģ“ģ§ź³ ģė¤ė ź²ģ ź·øė¦¬ ėė¼ģ“ ģ¼ģ“ ģėėė¤ ė°°ź³ ķ ź±°ģøź³µ ģ°ė¦¬ė ėķ ģ ģķģµėė¤ ėė ¹ ėė“ ķ¼ķø ģė
ģ¬źø°ģ“ ėŖØė ė¤ė„ø ėŖ©ķė„¼ė³“ģģģ¤ź·øģ ė§ģ§ė§ ģ¤ķģģ ķė¬¼ģ“ ė¤ģ ėģģµėė¤. ģ“ģ ģ°ė¦¬ė ģ¬ėÆøģė ģ¼ģ“ ź±°ģ ėėė ź²ģ ė³¼ ź²ģ
ėė¤.ķ ė²ė ė³ø ģ ģė ķ“ė¬ģ¹ ģ¢ģģ źø°ė¤ė¦¼ģ ėķ ėŖØė ģź°ģ ģķ„ģ ģ£¼ģ§ ģģµėė¤ź·øģź² ģ¬ė¶ģ ė³µģ©ėģ ģ¤ ź·øź° ģ¬ģ ķ ėعź³ ģė ėŖ©ķģ ė§¤ė¬ė¦¬ź³ ź·øź° ģ“ģ§ ėŖ»ķėė” ź²ģ ģ£¼ėė” ģėķģģģ¤ė°ģģ ėź°ė„¼ ė°ź²¬ķ ź² ź°ģµėė¤ ķģ Plum Loco ź·øė ķ ķ¼ė ė¤ģ“ź°ģ§ ģģģµėė¤. ė¹ģ ģ“ ź·øė„¼ ķėź² ė§ė¤ģģµėė¤ģ°ė¦¬ ģģ ģ§ģ§ ķķ¬ė„¼ ė²ģ“ė ź² ź°ģ ź·øė„¼ ķė¤ė ¤ź³ ķ“ģķ“ė¬ģ¹ ķė©“ģģ ģ°ė ź±°ėķ ė²ė ģ ė
ģģ ķ“ė¬ģ¹ ė¤ģ“ė¹ģ ķģøķģģģ¤.Pals ģ¤ķ¼ėģ ķØė¤ė³“ėź° ģė Clutch Cargo ķģ¹ ģ¹“ź³ ģ ė¤ģ ķ„ėÆøģ§ģ§ķ ģķ¼ģėė„¼ ģķ“ģ§ė ė²ģ źø°ģµķė ėģ½ ģ“ķ¬źø°ė„¼ ėŖØķķģ§ė§ Tim ķģ¬ė ģ§ģ§ ė²ė ė
ģ¼ė” ėؼģ§ė„¼ ķøźø° ģģķģµėė¤.ģØ. Hansonź³¼ Bobģ Beastie ė²ź·ø ė ė²ģ§ø ėؼģ§ ģ¤ķė ģ“ė„¼ ģ¶ģķģµėė¤. ėģ ė²ź·øė„¼ ģ§ė©“ķģ§ ģģ ź²ģ
ėė¤.Clutch and Company ģ“ķ ź³µģ¤ģ¼ė” ė ģ¤ė„ø ķģ“ ģ§ģ ģģ ģģ“ģøķøė„¼ ķė¤źø° ģķ“ ķģ¹ė„¼ ė ė¦¬ė©“ ź°ģźø° ģģ¹“ź³ ė ź·øź° ķģ ė¤ģ“ėøķė ėėķ ķė¼ģ“ģ“ģ
ėė¤.ź·ø ź·øė¦ ģ°ė¦¬ė ė²ź·ø ķøė©ģ“ ģėķė ėģ ė“ ė°„ģ ķ ź²ģ
ėė¤ ģė
ź°ģ¬ķ©ėė¤ ėė ¹ ģ ģ ėģź±°źø°ģ ė ģ°ė¦¬ź° ķ“ė“ģ§ ėŖ»ķ ź±°ė¼ź³ ģź°ķģ“ģ¤ėė Clutch Cargoź° ė“ Beastie ė²ė ģ ė¶ėŖģ³¤ė ģ¬ģ¬ķė¼ģ¤ ģ°Ø ģ°ķ, ėė¬“ ģøź² ė°ģė¤ģ“ģ§ ė§ ģ°ė¦° ź·øė ģ§ ģģėė¬ģ§ ė§ ģ°ė¦¬ė ķė¦“ ź²ģ
ėė¤ Beastie 1 ė² ģ¤ ģė¼ Beastie 1 ė² ź·øė Beastie 1 ė²ź·øė ź² ķė©“ ķė¬¼ģ ģ²ė¦¬ķź³ Boobooģ ėģ„ģ ź°ģ øģ¬ ģ ģģµėė¤.ģ“ģ ź°ģ ź·øė
ė„¼ ģ“ģ“ ģ°ė¦¬ģ ė§ģ§ė§ ķøė¼ķ ģ¹“ė ėģ ģ¹ėŖ
ģ ģø ź±°ģøķ“ģ¹“ėķø ģ ė²ė ėė ź·øź° ė“ ź²ģ“źø° ėė¬øģ ģ°ė¦¬ė„¼ ģ¼ė¼ź³ ė§ķ ėė ¹ģ ėģ„ģ ėŖØė ź°ģ øź°ģ¼ė©“ ģ¢ź² ė¤ģ°Øģ źµ¶ģ£¼ė¦° ź·øė„¼ ė°ė¼ė³“ė©° palissyė” ķģ ź°ģ¬ėė¦½ėė¤. ģ¬źø°ģ ģ°ė¦¬ģ ģģ
ģ ė¤ģź³¼ ź°ģµėė¤.ėė¬ź³ ķ¬ė¼ķ«ģ ź°ģ¬ėė¦½ėė¤. ė¹ķźø°ė” ė¤ģ“ź°ė ź²ģ“ ź·øė„¼ ė§ģ ź²ģ
ėė¤.ėėØøģ§ė ķķ ģ§ķģ¤ė” ķ„ķ©ėė¤ėģ ģė
ķģ§ė§ Chance ģ¤ķ¼ėė ėģ°ķ ģ ė²ė ė„¼ ė§źø° ģķ“ ė¹ķźø°ė” ė¬ė ¤ź°ģµėė¤.ė©ė¦¬ģ¬ ģ ģ“ė²ģ£¼ģ ķ ź°ģ§ė§ ģ°ģ ģģ ģ
ėė¤ź±°ėķ ė²ź·ø ź·øė ė“ źµķģ źµ¬ķģ§ė§ ģ°ė¦¬ź° ķ ģ¼ė” ė¹ķźø°ė„¼ ė§ģ³¤ģµėė¤.ź·øź²ģ ķ“ė¬ģ¹ģ ķ° ė²ź·ø ķøėģ“ Red Barnģ¼ė” ė°ė” ģ°ź²°ė©ėė¤.ģ°ė¦¬ź° ź°ķ ė°ė” ģģ ģ°©ė„ķ ź²ģ
ėė¤. Clutch Cargoź° ģ°ė¦¬ė„¼ ė°ė¼ģ¤ź³ ģģµėė¤.ė³“ģź“ģ“ ėģ°©ķ ėź¹ģ§ Clutch Cargo Oakė„¼ ź·øė ź² ģģ“ģ§ ė§ģģ“ģ¼ ķė¤ė ź±ø ģėė¤.ė¬“ģė¬“ģķ ėė¬¼ģ ģ°ė¦¬ ėģ„ģģ ģ ź±°ķ ė° ėķ“ ė³“ėµķ ģ ģģź¹ģ? ģ¬źø°ģė ź·ø ė ź°ģ§ź° ķ¬ķØė©ėė¤ģė¦ ė¼ģ¹ė ė§ģ½ź¾øė¬źø° Hansonź³¼ Bobģ“ ė¤ģ ėģģ¤ė©“ Schmidt ģ ģ±
ģ ģ¤ģķź² ėģ“ źø°ģ©ėė¤.ķģ¤ķź³ ź·øė¤ģ“ ź·øė° ģ ģ“ ģėģ§ ģė ¤ģ£¼ģøģ. ģ ė Surefire ė²ź·øź° ģģµėė¤.ģ“ė² ģź°ģ ź·¼ģ ė” Clutch Cargoģ ź·øģ Pals ģ¤ķ¼ė ė° ķØė¤ ģ“ģ¼źø°ź° ėė©ėė¤.Clutch Cargoģ ķØź»ķė ķ„ėÆøģ§ģ§ķ ė¤ģ ėŖØķģ ģķ“ ė°ź³¼ ėģė¬¼ ģ“ķ¬źø°ė„¼ ģ”°ģ ķģģģ¤.
CAPTION TRANSLATED TO
ROMANIAN LANGUAGE
ce Chicago cu spinnerul lui Pals Či paddleboard-urile Ć®ntr-o altÄ aventurÄ captivantÄ, praful recoltei la clutch din zoriČi Compania decoleazÄ Ć®n avionul Ć®ndreptat spre plantaČia de sud, un vechi prieten colonelGreenleaf Julep Colonelul Či-a pierdut recolta de bumbac din cauza unei cantitÄČi neobiČnuite de insectede aceea mergem, adicÄ suntem Ć®n afacerea cu praful culturilor, asta esteechivaleazÄ cu splitter Ć®n cazul Ć®n care primele dusters de top din aceastÄ zonÄ, de aceea le-am adus cu elemÄČtile aratÄ dedesubt spinner care este colonelul juleps Plantation wooly aici are o cale lungÄ pe aproximativ 500 de acritoate Ć®n Cotton, cu excepČia pÄČunei unde aterizÄm, existÄ un grÄtar acolo, care este Melissaun clopoČel fiica colonelului, salut, voi, eu sunt fata din jur, el este peste rĆ¢nd.totul de ingrijorare dl. Ć®ncÄrcÄturÄ, spune tatÄl meu, colonelul dacÄ mai avem unuleČecul culturilor ne pierdem vechea plantaČie dl. Hanson deČine ipoteca Či dacÄ nu o plÄtimel ne pune pe picior spinner casa Či terenul Či o sÄ facem tot posibilulPÄstreazÄ-Či recolta pentru tine binecuvĆ¢nteazÄ-Či ambreiajul, eČti mereu gata sÄ ajuČi, salut colonel, parcÄ ai fiĆ®n necaz mic este recoltat un bumbac Či o recoltÄ cea mai mare de gĆ¢ndaci I dintr-un ferÄstrÄuceea ce Ć®nseamnÄ cÄ avem de lucru, aČa cÄ vom Ć®ncepe imediat cum ajungem Ć®n oraČoh te iau Ć®n camioneta noastrÄ, haide spinner, voi pune hai sÄ mergem dl. spune HansondacÄ fac ipoteca, nu e bine, te cÄsÄtoreČti cu el, te va avea pe tine Či plantaČianu vreau sÄ mÄ cÄsÄtoresc cu el, dar cu nimeni asta e singurul lucru pe care sÄ nu-l faci Ć®ncÄnu suntem aici pentru a ne ajuta sÄ ne dÄm Čansa ca Hanson sÄ deČinÄ tot terenul din jurnoi, cu excepČia unei mici Kona deČinute de Jed McCracken, am fost dl. CulturÄ de bumbac a lui Hansen frumos nuun insectÄ pe bumbacul lui oriunde recolta lui atĆ¢t de aproape de a ta eu aici noisunt ambreiaj, aČteptaČi Ć®n camion, nu ne luÄm un minut. VÄ pot ajuta, domnule IAm nevoie de un compus de praf pentru recolte. Hansen are ce e mai bun chiar aicicolonelul juleps recoltÄ de bumbac a cÄrui recoltÄ ai spus bine colonel juleps Ć®n acest caz nu vrei nimicdar cel mai bine insist sÄ iei ucigaČul nostru AAA, Ć®l folosesc pe minepropria recolta recomandati ca este cel mai bun fara ezitare vreau un caine prietenos da dacaiti place ca vei face o duzina de sex dl. Či grÄbeČte-te, avem o slujbÄ de prafdo punch and Company sunt Ć®n curĆ¢nd din nou Ć®n plantaČie Či au terminat pregÄtirile pentru a Ć®ncercacompus special de praf, vedeČi cÄ MaeČtrii voČtri sunt doar un filator strĆ¢ns pe care nu ne-am doripentru a respira orice din acele chestii noi toČi aia plus unul bine eliberÄm pĆ¢rghia spinner tuar trebui sÄ meargÄ grÄmadÄ de companie face trecere dupÄ trece Ć®n sus Či Ć®n jos rĆ¢ndurile de bumbac pĆ¢nÄei ajung la rulare finalÄ Čine-l pe ea aratÄ ca o prÄbuČire de tot felul de ambreiajČi Compania evitÄ sÄ se prÄbuČeascÄ Ć®n acel fir, asiguraČi-vÄ cÄ vÄ conectaČi pentru urmÄtorul episod interesant cu plut cargoce obiectiv cicatrice cu spinnerul lui Pals Či bÄtÄlia a luptat Ć®ntr-o altÄ aventurÄ captivantÄ te prÄfuieČte recoltaAminteČte-Či ultima datÄ cĆ¢nd clutch Či compania au ajuns la plantaČia de bumbac Colonel Greenleaf juleps pentru a gÄsi recoltelefiind distruČi Ć®ntr-un efort de a-l ajuta pe colonel, i-au praf recoltele dupÄ ce au terminat, se pregÄtesc sÄ aterizezetu Ć®nsuČi spinner MÄ duc la Mush Hunters Am crezut sigur cÄ am fost goners astaCe zici cÄ va cÄuta o modalitate de a zbura de aici, nu prea sunt Čansele astea cascadoriichiar Ć®ntr-un fel Ć®n care am ajuns aici chiar acum, de fapt, pentru a aborda Mycroft, voi primiscÄpa de fiecare dintre voi wow un bug care vorbeČte bug-uri nimic bine binecuvĆ¢nteazÄ butoanele meleĆmi pare rÄu cÄ am crezut cÄ am prins cĆ¢teva insecte uriaČe, puteČi vedea cÄ nu suntem Boggs.de ce bineĆ®nČeles cÄ aproape cÄ pot trece acest Pitchfork curat prin tine, astfel Ć®ncĆ¢t recoltele tale sÄ fie deranjatede ce gĆ¢ndacii au fost Ć®n zadar Aidan pÄmĆ¢ntul meu din sudul colonelului 40 am auzit-miNumele tuturor v-au vÄzut avionul coborĆ¢t boa de ambreiaj sunteČi bine, a trebuit sÄ ne amestecÄm, dar suntem bineColonel, da, atunci am rÄmas prinČi de acest pui de somn, doar cÄ este adevÄrat numele meueste Jed McCracken. Nu Čtiam cĆ¢t de prins Ć®ntr-un om subČire, totuČi, McCracken, acest Hills Clutch CargoČi compania am venit sÄ mÄ ajute sÄ scap de insecte Ć®n cazul Ästa Ć®n care am cevaLegÄtura pentru a vÄ arÄta cÄ este sigur cÄ este un Whopper, Ć®n regulÄ, cel mai mare bug pe care l-am vÄzut vreodatÄ.un mare avans printre ea este la fel de mare ca piciorul cu vĆ¢slele dacÄ crezi cÄ ar trebui sÄ vezi astaThe One That Got Away vrei sÄ spui cÄ ai vÄzut mai mult ca asta o turmÄ Ć®ntreagÄdintre ei Buzz-mi casa noaptea trecutÄ, de aceea am Ć®nČirat firele Či am pus plasa aiaEi bine, puteČi vedea cÄ nu este o insectÄ obiČnuitÄ, trebuie sÄ aflÄm dacÄ mergemdin ambreiajul corect, cĆ¢nd bug-ul Ć®ncepe sÄ creascÄ atĆ¢t de mare, avem probleme reale Ć®ntre timp Ć®ncamera din spate Či Hanson depoziteazÄ treabÄ bunÄ, Bob, cĆ¢ČtigÄm pe Margot a colonelului, aČa cÄ da, destul de curĆ¢ndplantaČia nesfĆ¢rČitÄ Melissa va fi a ta, Ć®n regulÄ, Ć®ncÄ o recoltÄ eČuatÄ pentru sĆ¢mbure Či el va finiciodatÄ nu au suficient sÄ plÄteascÄ ipoteca, deci, noi paČi Ć®n Či se cÄsÄtoreČte cu Melissa Či pune chestia aiajos, nu ai auzit-o chicotind, nu-i spune lui Mike Little Friends lucruri pe care nu le placĆmi pare rÄu, Bob, dar ei Ć®mi dau necazuri Ć®ncÄ bine, te iert dl.Hanson, nu suntem violenti, nu eČti la surplusul zburÄtor, aČa cum Či-am spus, da, dle.Hansen acolo este negru Ć®ncÄrcat cu mii de cele mai noi creaČii ale mele de insecte, Ć®n care gÄrgÄriČele cu jumÄtate de capsÄjumÄtÄČi de insecte fulgerele fulgerele se aprind Či aratÄ gÄrgÄriČelor boll unde facmÄnĆ¢nci foarte inteligent Bob mr. Ć®ncÄrcÄturile cu ambreiaj vor avea o mare surprizÄ cĆ¢nd a venit lamagazin pentru otravÄ de insecte I-am vĆ¢ndut vitamine pentru insecte el a pulverizat vitaminele pentru insecte pe sĆ¢mburiSpray acum roatÄ pe Bucks ce lucru groaznic de fÄcut cum va afectarecolta colonelului asiguraČi-vÄ cÄ vÄ veČi conecta pentru urmÄtorul episod interesant cu Clutch Cargo, dar Chicago cu luicolegul spinner Či paddle au pus Ć®ntr-o altÄ aventurÄ captivantÄ praful de recoltÄ de care vÄ amintiČi ultima datÄclutch and Company a pulverizat cu vitamine din sĆ¢nge pe culturi Ć®n loc de otravÄ de sĆ¢nge dl. Hanson Či Bob erau pe eidrum spre plantaČie pentru a elibera mii de insecte pe culturile colonelului cel mai mare aglumeČte despre recolte Ć®n timp ce le stropim cu insectele tale Bob mr. Kirgo nu stiu cumne-a ajutat mult cĆ¢nd a stropit recolta cu spargeri douÄ luni, da, asta-i totdin cÄrČi dl. Hanson, ar fi bine sÄ plecÄm de aici. Milo poate fi surprinsdimineaČa cĆ¢nd gÄsesc recoltele toate mestecate, acestea sunt chestii pe care le-am pulverizatRecoltele colonelului nu pÄreau sÄ facÄ prea bine, cu siguranČÄ nu aratÄ mai bine dacÄorice arata mai rau altceva un bug urias pe marimea eiSpune-l aproape titlul de colČ pentru cÄ a fost bug-uri de nivel care mÄnĆ¢ncÄ culturile pe care le avemfacem ceva, trebuie sÄ obČinem otravÄ mai puternicÄ pentru insecte Či sÄ pulverizÄm din nou cĆ¢t mai curĆ¢nd posibilluaČi pickup-ul Či mergeČi Ć®n oraČ, cu toČii aplaudaČi Či vÄ vom avea avionul pregÄtit pĆ¢nÄ voiĆ®ntoarce-te, e o idee bunÄ hai sÄ mergem spinner Compania Hutchins Ć®nainte pentru magazinul Hanson este tren spinner noipulverizaČi craps-ul colonelului cu Eradicator de insecte a lui Hansen Či, Ć®n loc sÄ ucideČi insectele, parepentru a-i face mai puternici. Da a fost botezat, nu va dura mult pentru a distruge toate recuzitapoate dl. Hanson are o voce mai puternicÄ, sper, aČa cÄ Čine-l pe Here ComesCopilul intrÄ din nou Ć®n camera din spate Či Ć®ncepe sÄ amestece compusul de praf Bob, deČi o sÄ facbÄieČii puternici cu siguranČÄ merg greoi la aperitiv Či nu uitaČi sÄ adÄugaČi o mulČime de vitamine pentru insecte.seful buna dimineata dl. Kargh, ce pot face pentru tine de data asta Ć®n legÄturÄ cu compusul de prafm-ai vĆ¢ndut ieri, a fÄcut mai mult rÄu decĆ¢t bine. Fata este Ć®ncÄ depÄČitÄ cu recoltelebug-uri este mai mare, dar m-am gĆ¢ndit cÄ poate vei avea un ucigaČ de insecte mai puternic.trebuie sÄ Ć®ncerc o parte din amestecul meu special Super Surefire XXX Bug Eradicator. Pot sÄ examinez apungÄ de ea de ce cu siguranČÄ oh Bob scoate o pungÄ cu acel XXX kobold sus dl. HurdĆ®n curĆ¢nd, mulČumesc, vreau doar sÄ mÄ asigur cÄ va face treaba pe care o voi Ć®ncerca puČinacest bug pe care l-am adus de-a lungul lui spinner Čine un borcan ce cheag este sigurcautÄ mai mult, nu-l afecteazÄ puČin, uite domnule eČti sigur cÄ au plecat cei doi suntpĆ¢nÄ la ceva Či o sÄ aflu ce este, dar mai Ć®ntĆ¢i trebuie sÄ avem grijÄ debug-urile aceia vin spinner hai sÄ mergem cu maČina la Centerville Či sÄ luÄm niČte compus adevÄrat pentru praf acel ambreiajpersonajul este Ć®nČelept ar fi bine sÄ facem ceva, dar rapid sÄ nu folosim numÄrul Plan Bugdoi, asta nu este o idee rea. Bob cargo este probabil sÄ foloseascÄ un adevÄrat ucigaČ de bug-uri de aici Ć®ncolo, darasta nu va dÄuna tuturor numÄrului G bu pentru nimeni ce fel de bug-uri gigant poate fi acestasigur cÄ le vei spune pentru urmÄtorul episod interesant cu gargarÄ Ć®n cĆ¢rjÄ ce obiectiv maČinÄcu spinnerul lui Pals Či tovarÄČul de picior Ć®ntr-o altÄ aventurÄ captivantÄ, praful de recoltÄ de care vÄ amintiČi ultima datÄTime clutch Či Compania au testat Eradicator de buggy Super Surefire XXX, combinat special Či frumos, pe un mic bug care i-a plÄcut bug-uluiea cĆ¢nd ambreiajul a Ć®ncercat sÄ-l gÄseascÄ pe dl. Hanson Či Bob dispÄruserÄ, dar numaipentru a elibera bug-ul numÄrul doi al lui Beastie pare destul de flÄmĆ¢nd Ć®ncĆ¢t sÄ mÄnĆ¢nce o plantaČie Ć®ntreagÄ fÄrÄoprindu-mÄ, m-am gĆ¢ndit cÄ s-ar putea sÄ ai nevoie de ele, aČa cÄ nu l-am hrÄnit de trei zile, dl. Hanson cÄde Bob, acum sÄ mergem numÄrul doi pĆ¢nÄ la PlantaČia Colonelului Či sÄ-l dÄm drumul, dar o companie gÄseČteun adevÄrat complex de praf care ucide insectele din Centerville Či nu pierdeČi timp sÄ vÄ Ć®ntoarceČi la plantaČiebun prĆ¢nz de vĆ¢nÄtoare bÄiat bine spinner eliberarea de noi roagÄ-te Lord metal Clips curte du-te el esteuciderea tuturor insectelor mele frumoase Ć®l insecteazÄ Bob du-te sÄ lanseze numÄrul doi BC, vrei asta sÄ-l repareLe-am ridicat pe ucigaČul de bug-uri cum face mai bine sÄ ČinÄ lucruri noi, sigur cÄ face treaba. M-am Ć®ntorsDomnul. frumos aici merge Ć®n timp ce pulverizez ČinĆ¢ndu-ne mai bine cam suficient pentru Ć®ncÄ douÄ treceri ambreiajul bunasta va face, funcČioneazÄ de data asta, acele insecte cad ca muČtele, nu-i aČa de minunat uriaČul flÄmĆ¢ndminge ne-am definit, de asemenea, colonel glume picioare bÄiat uite la toate aceste obiective diferite AiciRevine Ć®ncÄrcÄtura la ultima sa cursÄ, acum vom vedea ceva distracČie aproape terminĆ¢ndclutch-uri pe care nu le-am mai vÄzut pĆ¢nÄ acum, aČteptarea nu afecteazÄ toate gĆ¢nduriledÄ-i o dozÄ suplimentarÄ, aČteaptÄ-Či obiectivele pe care Ć®ncÄ te mÄnĆ¢ncÄ Ć®ncearcÄ sÄ-l sperie sÄ deschidÄacolo se pare cÄ au vÄzut ceva inundat Plum Loco a intrat Ć®ntr-un ban l-ai enervatse pare cÄ avem o adevÄratÄ luptÄ de sĆ¢nge pe mĆ¢ini. Ćncerc sÄ-l scuturbug-uri uriaČe care strigÄ la ambreiajele avionului Či ambreiajul se scufundÄ la sol asiguraČi-vÄ cÄ vÄ acordaČipentru urmÄtorul episod interesant cu Clutch Cargo punch cargo cu spinnerul lui Pals Či paddleboard-urile Ć®ntr-un alt incitantAventuraČi cu praful de recoltÄ de care vÄ amintiČi ultima datÄ, dar compania Tim a Ć®nceput sÄ facÄ praf cu o adevÄratÄ otravÄ de insecteDomnul. Hanson Či Bob au lansat spray-ul de praf numÄrul doi pentru insecte Beastie, nu l-ar Ć®nfrunta, Ć®n schimb, insectele.a pornit Ć®n aer dupÄ ambreiaj Či Compania pÄrea sÄ nu existe nicio cale depumn pentru a-l scutura pe uriaČ de croitor Ć®n acest punct, apoi, dintr-o datÄ, Chicago este un zburÄtor inteligent care se scufundÄ cu putereacel bol Ć®l vom merge Ć®n Bob meu Ć®n timp ce capcana de insecte ar funcČiona cu ambreiajulacolo m-am gĆ¢ndit cÄ nu vom reuČi.niČte ceai de sasafras woohoo cÄ vechiul Clutch Cargo mi-a dat peste insectÄ Beastie nu o lua aČa de greu cÄ nu suntemterminat, dar ne vom desprinde Beastie numÄrul unu oh nu nu Beastie numÄrul unu da Beastie numÄrul unuastfel ne putem ocupa de marfÄ Či putem duce plantaČia la BoobooHaide, haideČi sÄ o deschidem pentru ultimul nostru atu, uriaČul tÄu uriaČomida cu polkadot Sper doar cÄ fiecare a luat plantaČia colonelului pe care i-a spus sÄ se Ć®ntoarcÄ Ć®mpotriva noastrÄ pentru cÄ el este al meuceai foame uitÄ-te la el du-te mulČumesc pentru echipÄ ca Palissy bine ghicim munca noastrÄ aici esteterminat Či mulČumesc pentru crumpets prea doi ceea ce Ć®n avion Ć®l va opriceilalČi dintre voi mergeČi spre pivniČa furtunii, mÄ tem cÄ muncitorul Čtie Ć®n ce direcČiepietrele salut, dar Chance spinner s-a repezit la avion pentru a opri omida oribila unde esteMelissa bine sÄptÄmĆ¢na aceasta va captura un singur lucru pentru a face Ram, dar ce arebug uriaČ mi-a salvat lecČia, dar Či-a distrus avionul fÄcĆ¢nd aČa cum am fÄcut noise prinde Či urmele mari de bug-uri duc direct Ć®n acel hambar roČu. AČteaptÄ-neVom ateriza chiar Ć®n faČa ei, suntem prinČi. Ambreiajul Cargo vine dupÄ noi, ceea ce ar trebui sÄ ČinÄel pĆ¢nÄ ajunge Čeriful aici, Čtiu cÄ nu ar fi trebuit sÄ ne pÄcÄlim cu Clutch Cargo Oak aČa cumVÄ putem rÄsplÄti vreodatÄ pentru cÄ aČi scÄpat plantaČia noastrÄ de acele creaturi groaznice Či asta le include pe cele douÄĆ®nfiorÄtoarele bÄrbaČi Hanson Či Bob, suntem bucuroČi sÄ respectÄm politica Schmidt dacÄ se Ć®ntorc vreodatÄ.Sigur Či anunČÄ-mÄ dacÄ o fac vreodatÄ. Am fost un bug SurefireeradicaČi acest timp sunt aČa se terminÄ povestea lui Clutch Cargo Či a lui Pals spinner and paddlePÄfuitorii pentru picioare Či recolte, asiguraČi-vÄ cÄ vÄ veČi pregÄti pentru urmÄtoarea aventurÄ interesantÄ cu Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
POLISH LANGUAGE
co Chicago ze swoim spinnerem Pals i deskami wiosÅowymi w kolejnej ekscytujÄ
cej przygodzie z opryskiwaczami o Åwiciei SpĆ³Åka startujÄ
samolotem zmierzajÄ
cym na poÅudniowÄ
plantacjÄ starego znajomego puÅkownikaPuÅkownik Greenleaf Julep traci swoje zbiory baweÅny z powodu niezwykÅej liczby robakĆ³wwÅaÅnie dlatego idziemy, masz na myÅli, że zajmujemy siÄ opylaniem upraw, o to chodzirĆ³wna siÄ splitterowi, gdzie pojawiÅy siÄ pierwsze najlepsze Åcierki do kurzu w tej okolicy, dlatego zabraÅem je ze sobÄ
maski wyglÄ
dajÄ
poniżej przÄdzarki, ktĆ³ra jest puÅkownikiem. Plantacja weÅnista tutaj ma dÅugÄ
drogÄ na okoÅo 500 akrachwszystko w Cotton z wyjÄ
tkiem pastwiska, na ktĆ³rym lÄ
dujemy, tam jest grill, to jest Melissadzwonek cĆ³rka puÅkownika czeÅÄ wszystkim ja jestem dziewczynÄ
w pobliżu on jest po drugiej stronie rzÄdu ja jestemwszystko dla zmartwieÅ, panie. Åadunek mĆ³j tatuÅ, puÅkownik mĆ³wi, czy mamy jeszcze jedennieurodzaju tracimy naszÄ
starÄ
plantacjÄ Mr. Hanson trzyma hipotekÄ i chyba, że jÄ
spÅacimydostaje naszÄ
stopÄ do pedaÅowania w domu i na lÄ
dzie, a ja zrobiÄ, co w naszej mocyratuj plony dla siebie pobÅogosÅaw swoje sprzÄgÅo zawsze jesteÅ gotowy do pomocy witaj puÅkowniku tak jak tyw kÅopocie maÅy jest plon baweÅny i najwiÄkszy plon robakĆ³w I piÅyco oznacza, że mamy pracÄ do wykonania, wiÄc od razu zaczniemy, jak dostaniemy siÄ do miastaoch, wezmÄ ciÄ do naszego pickupa, dobrze, chodÅŗ na spinner, postawiÄ, chodÅŗmy, panie. ā mĆ³wi HansonjeÅli wezmÄ hipotekÄ, ktĆ³ra nie bÄdzie dobra, wyjdziesz za niego, bÄdzie miaÅ ciebie i plantacjÄdo Nie chcÄ go poÅlubiÄ, ale nikt to jedyna rzecz, ktĆ³rej jeszcze nie należy robiÄnie jesteÅmy tu po to, aby daÄ nam szansÄ Hanson jest wÅaÅcicielem caÅej otaczajÄ
cej zieminas, z wyjÄ
tkiem jednej maÅej Kony należÄ
cej do Jeda McCrackena. Uprawa baweÅny Hansena nie jest piÄknarobak na jego baweÅnie gdziekolwiek jego uprawa tak blisko twojej ja tutaj myjesteÅ sprzÄgniÄty, poczekaj w ciÄżarĆ³wce, nie zajmie nam to minuty, czy mogÄ ci pomĆ³c, sir IpotrzebujÄ trochÄ Årodka do opylania upraw Hansen ma najlepsze tutaj, idziemyrobi pÅk soczewica uprawa baweÅny o ktĆ³rej plon powiedziaÅeÅ pÅk sok dobrze w takim razie nic nie chceszale najlepiej nalegam, abyÅ wziÄ
Å naszego super zabĆ³jcÄ bÅÄdĆ³w AAA, ktĆ³rego używam na moimwÅasna uprawa, ktĆ³rÄ
polecasz, jest najlepsza bez wahania, chcÄ przyjaznego psa, tak, jeÅlilubisz weÅŗmiesz tuzin seksu panie. i pospiesz siÄ, mamy robotÄ do odkurzaniado punch and Company wkrĆ³tce wrĆ³cili na plantacjÄ i zakoÅczyli przygotowania do wyprĆ³bowaniaspecjalna mieszanka do opylania sprawi, że Twoi mistrzowie to po prostu ciasne przÄdzarki, ktĆ³rych byÅmy nie chcielioddychaÄ ktĆ³rymkolwiek z tych rzeczy, my wszyscy plus jeden, dobrze, zwolnij dÅŗwigniÄ obrotowÄ
powinno iÅÄ grono towarzystwa przepuÅciÄ po przeÅÄczy w gĆ³rÄ iw dĆ³Å rzÄdy baweÅny ażdochodzÄ
do koÅcowego zatrzymania, wyglÄ
da to na awariÄ wszelkiego rodzaju sprzÄgÅaand Company, aby uniknÄ
Ä zderzenia z tym drutem, koniecznie obejrzyj nastÄpny ekscytujÄ
cy odcinek z Åadunkiem plutjaki gol blizny ze swoim spinnerem Pals i bitwÄ
stoczonÄ
w kolejnej ekscytujÄ
cej przygodzie, w ktĆ³rej odkurzasz plonypamiÄtasz ostatni raz, kiedy sprzÄgÅo i kompania przybyli na plantacjÄ baweÅny puÅkownika Greenleaf juleps, aby znaleÅŗÄ plonyzniszczeni, aby pomĆ³c puÅkownikowi, odkurzajÄ
jego plony po zakoÅczeniu, przygotowujÄ
siÄ do lÄ
dowaniasobie spinner IdÄ do Mush Hunters MyÅlaÅem na pewno, że jesteÅmy gorsamiczas, jak bÄdzie szukaÅ sposobu, aby stÄ
d wylecieÄ, nie ma wielkich szans na te akrobacjedokÅadnie w taki sposĆ³b, w jaki dostaliÅmy siÄ tutaj teraz, aby zajÄ
Ä siÄ Mycroftem, ktĆ³rego dostanÄpozbyÄ siÄ każdego z was, wow, gadajÄ
cy bÅÄ
d, nic dobrego, niech bÅogosÅawiÄ
moje guzikiNa pewno przepraszam, myÅlaÅem, że zÅapaÅem parÄ gigantycznych robakĆ³w, no cĆ³Å¼, widaÄ, że nie jesteÅmy Boggsamidlaczego oczywiÅcie mogÄ prawie przepuÅciÄ przez ciebie te widÅy, żeby twoje plony zostaÅy zniszczonedlaczego te robale poszÅy na marne Aidan moja ziemia z PoÅudnia PuÅkownika 40 czy sÅyszaÅem mĆ³jimiÄ i nazwisko wszyscy widzieli jak spadaÅ twĆ³j samolot sprzÄgÅo boa wszystko w porzÄ
dku musieliÅmy siÄ wtrÄ
caÄ ale wszystko w porzÄ
dkuPuÅkowniku, tak, zostaliÅmy uwiÄzieni przez tÄ drzemkÄ, wow, to prawda, to moje imiÄto Jed McCracken Nie wiedziaÅem jak uwiÄziony w szczupÅym czÅowieku jeszcze McCracken to Hills Clutch Cargoi towarzystwo, przybyliÅmy, aby pomĆ³c mi pozbyÄ siÄ insektĆ³w, w takim razie mam coÅ w ÅrodkuwiÄÅŗ, ktĆ³ra ma ci pokazaÄ, że to na pewno Whopper, w porzÄ
dku, najwiÄkszy bÅÄ
d, jaki kiedykolwiek widziaÅem, wow, wyglÄ
daduża przewaga wÅrĆ³d niej jest tak duża jak twoja stopa wiosÅa, jeÅli myÅlisz, że jest duża, powinieneÅ to zobaczyÄTen, ktĆ³ry uciekÅ, masz na myÅli, że widziaÅeÅ wiÄcej takich caÅych stadz nich Buzz mĆ³j dom zeszÅej nocy, dlatego powiesiÅem druty i zaÅożyÅem tÄ sieÄcĆ³Å¼, widaÄ, że to nie jest zwykÅy owad, golly, że musimy siÄ dowiedzieÄ, czy jedziemyz tego prawego sprzÄgÅa, kiedy bÅÄ
d zacznie rosnÄ
Ä tak duży, bÄdziemy w prawdziwych tarapatach, tymczasem wzaplecze i sklep Hansona dobra robota Bob, zdobywamy Margot puÅkownika, wiÄc tak, wkrĆ³tceplantacja niekoÅczÄ
ca siÄ Melissa bÄdzie twoja, w porzÄ
dku. Jeszcze jedno nieurodzenie za ziarno i onnigdy nie ma wystarczajÄ
co dużo, aby spÅaciÄ kredyt hipoteczny, a wiÄc nowe kroki, poÅlubienie Melissy i umieszczenie tej rzeczyspadaj, nie, sÅyszaÅeÅ jej chichot, nie nazywaj Mike'a MaÅymi PrzyjaciĆ³Åmi rzeczami, ktĆ³rych nie lubiÄ
Przykro mi, Bob, ale oni wciÄ
ż dajÄ
mi gÄsiÄ
skĆ³rkÄ, w porzÄ
dku, wybaczamy panu.Hanson, czyż nie jesteÅmy agresywni, czy nie jesteÅ w latajÄ
cej twierdzy Nadwyżek, jak ci mĆ³wiÅem, tak, panie.Hansen, tam jest czarny, zaÅadowany tysiÄ
cami moich najnowszych kreacji robakĆ³w, w ktĆ³rych sÄ
ryjkowcepĆ³ÅbÅyskawice, bÅyskawice zapalajÄ
siÄ i pokazujÄ
ryjkowcom, gdzie sÄ
jesz bardzo mÄ
dry Bob Mr. Åadunki sprzÄgÅowe bÄdÄ
miaÅy dużÄ
niespodziankÄ, kiedy do nich dotrzesklep z truciznÄ
na owady SprzedaÅem mu witaminy na owady, ktĆ³re rozpylaÅ na pestki witaminami na owadypop teraz spray do kĆ³Å na Bucks, co za okropna rzecz do zrobienia, jak to wpÅynieuprawa puÅkownika, koniecznie obejrzyj nastÄpny ekscytujÄ
cy odcinek z Clutch Cargo, ale Chicago z jegokumpel spinner i wiosÅo umieÅcili w kolejnej ekscytujÄ
cej przygodzie z opryskiwaczami, ktĆ³re pamiÄtasz ostatnim razemClutch and Company opryskiwali zboża witaminami z krwi zamiast zatrucia krwiÄ
Mr. Hanson i Bob byli na swoichdrogÄ na plantacjÄ, by wypuÅciÄ tysiÄ
ce robakĆ³w na najwiÄksze uprawy pÅkÅ»artujemy o uprawach, podczas gdy my opryskujemy je waszymi robakami Bob Mr. Kirgo nie wiem jakbardzo nam pomĆ³gÅ, kiedy przez dwa miesiÄ
ce spryskaÅ polanÄ wÅamaniami, tak, to wszystkoz ksiÄ
żek ks. Hanson lepiej wynoÅmy siÄ stÄ
d Milo może byÄ zaskoczonyrankiem, kiedy znajdÄ
wszystkie przeżute plony, ktĆ³rymi spryskaliÅmyUprawy puÅkownika nie wydawaÅy siÄ zbyt dobre, to na pewno nie wyglÄ
dajÄ
lepiej, jeÅlicokolwiek, co wyglÄ
da gorzej, coÅ innego, gigantyczny robak w takim rozmiarzepowiedzmy, że to prawie tytuÅ rogu, bo to byÅ poziom robakĆ³w zjadajÄ
cych plony, ktĆ³re mamyzrĆ³b coÅ, musimy zdobyÄ silniejszÄ
truciznÄ na owady i spryskaÄ ponownie tak szybko, jak to możliweweÅŗcie pick-upa i jedÅŗcie do miasta, wszyscy dopingujcie, a my przygotujemy wasz samolot, zanim wy bÄdzieciewrĆ³Ä to dobry pomysÅ chodÅŗmy spinner firma Hutchins naprzĆ³d do Hansona sklep to kolej spinner myspryskaj koÅci PuÅkownika Eradicatorem bÅÄdĆ³w Hansena, a zamiast zabijaÄ robale, pojawi siÄaby uczyniÄ ich silniejszymi Tak, zostaÅ ochrzczony, zniszczenie wszystkich rekwizytĆ³w nie zajÄÅoby dużo czasumoże panie Mam nadziejÄ, że Hanson ma mocniejszy gÅos, wiÄc trzymaj siÄ tego Åadunku Here Comesdzieciaku znowu wejdÅŗ do pokoju na zapleczu i zacznij mieszaÄ mieszankÄ do odkurzania Bob, chociaż czy dam radÄsilni chÅopcy z pewnoÅciÄ
objadajÄ
siÄ przystawkÄ
i nie zapomnijcie dodaÄ dużo witamin z robakĆ³wszef dzieÅ dobry panie kargh, co tym razem mogÄ dla ciebie zrobiÄ w sprawie Årodka do opylaniasprzedaÅeÅ mi wczoraj, zrobiÅ wiÄcej szkody niż pożytku dziewczyna, ktĆ³rej plony wciÄ
ż sÄ
zalanebÅÄdy sÄ
wiÄksze, ale pomyÅlaÅem, że może masz jakiegoÅ silniejszego zabĆ³jcÄ bÅÄdĆ³wmuszÄ sprĆ³bowaÄ mojej specjalnej mieszanki Super Surefire XXX bug Eradicator, czy mogÄ zbadaÄworek tego, dlaczego na pewno, och, Bob, przynieÅ torbÄ tego kobolda XXX, panie. HurdwkrĆ³tce dziÄki. ChcÄ siÄ tylko upewniÄ, że wykona to zadanie. SprĆ³bujÄ trochÄten robak, ktĆ³rego przyniosÅem ze sobÄ
, jego bÅystka trzyma sÅoik, jaki skrzep to na pewnoczy szuka wiÄcej to nie ma na niego wpÅywu spĆ³jrz panie czy jesteÅ pewien, że odeszli tamci dwajcoÅ knuje i zamierzam siÄ dowiedzieÄ, co to jest, ale najpierw musimy siÄ tym zajÄ
Äte robale nadchodzÄ
, jedÅŗmy do Centerville i weÅŗmy trochÄ prawdziwej mieszanki do odkurzania tego sprzÄgÅapostaÄ siÄ rozkrÄca, lepiej coÅ zrĆ³bmy, ale szybko nie używajmy numeru Planu Bdwa, to niezÅy pomysÅ. Bob Cargo może od teraz używaÄ prawdziwego zabĆ³jcy owadĆ³w, aleto nie zaszkodzi żadnemu numerowi bu G, jaki to może byÄ gigantyczny bÅÄ
dpamiÄtaj, aby powiedzieÄ im o nastÄpnym ekscytujÄ
cym odcinku z kulÄ
do pÅukania gardÅa, jaki cel samochoduze swojÄ
bÅystkÄ
Pals i innÄ
stopÄ
w kolejnej ekscytujÄ
cej przygodzie, opryskiwacze, ktĆ³re pamiÄtasz jako ostatniesprzÄgÅo czasowe i firma przetestowaÅy przystojnego specjalnego mieszanego super Surefire XXX buggy Eradicator na maÅym bÅÄdzie, ktĆ³ry lubiÅkiedy sprzÄgÅo prĆ³bowaÅo znaleÅŗÄ pana. Hanson i Bob zniknÄli, ale tylkoaby wypuÅciÄ robaka Beastie numer dwa, wydaje siÄ wystarczajÄ
co gÅodny, by zjeÅÄ bez niego caÅÄ
plantacjÄzatrzymujÄ
c siÄ idÅŗ PomyÅlaÅem, że możesz ich potrzebowaÄ, wiÄc nie karmiÅem go przez trzy dni, panie. Hansona toprzez Boba, chodÅŗmy razem numer dwa do Plantacji PuÅkownika i uwolnijmy go, ale znajdzie siÄ jakaÅ kompaniaprawdziwy Årodek do zwalczania owadĆ³w w Centerville i nie traÄ czasu na powrĆ³t na plantacjÄdobre polowanie chÅopak na lunch w porzÄ
dku spinner uwolnij nas, mĆ³dlcie siÄ Lord Metal Clips Court go on jestzabijajÄ
c wszystkie moje piÄkne robale, insekty go Bob idÅŗ uwolniÄ BC numer dwa, czy to go naprawiPodniosÅem te t na zabĆ³jcy bÅÄdĆ³w, jak on radzi sobie lepiej, chwytajÄ
c nowe rzeczy, na pewno robi robotÄ. WrĆ³ciÅemPan. przystojny tutaj idzie, gdy spryskujÄ, trzymajÄ
c nas lepiej, wystarczy na dwa kolejne przejazdy, sprzÄgÅo dobreto wystarczy, tym razem dziaÅa, te robale padajÄ
jak muchy, czyż ten gÅodny olbrzym nie jest cudownypiÅka, ktĆ³rÄ
rĆ³wnież definiujemy, puÅkownik żartuje, stopy, chÅopcze, spĆ³jrz na te wszystkie inne cele. TutajWraca Åadunek w swoim ostatnim biegu, teraz zobaczymy, jak zabawa prawie siÄ koÅczysprzÄgÅo, jakiego nigdy wczeÅniej nie widziaÅem, nie wpÅywa na wszystkie myÅlidaj mu dodatkowÄ
dawkÄ trzymaj siÄ swoich celĆ³w, on wciÄ
ż je pożera, sprĆ³buj odstraszyÄ go od otwarciatam wyglÄ
da na to, że zauważyli, że coÅ jest zalane Plum Loco wpadÅ w dziesiÄ
tkÄ, rozzÅoÅciÅeÅ gowyglÄ
da na to, że czeka nas prawdziwa krwawa bitwa, prĆ³bujÄ nim potrzÄ
snÄ
Ägigantyczne robale wyjÄ
ce w szponach samolot i sprzÄgÅo nurkujÄ
ce na ziemi, koniecznie wÅÄ
czna kolejny ekscytujÄ
cy odcinek z Åadunkiem ponczowym Clutch Cargo ze swoim spinnerem Pals i deskami wiosÅowymi w kolejnym ekscytujÄ
cymPrzeżyj przygodÄ z opryskiwaczami, ktĆ³re pamiÄtasz ostatnim razem, ale firma Tim zaczÄÅa odkurzaÄ prawdziwÄ
truciznÄ
na owadyPan. Hanson i Bob wypuÅcili spray do odkurzania Beastie bug numer dwa, ktĆ³ry nie byÅby w stanie stawiÄ czoÅa bestii zamiast robakĆ³wwystartowaÅ w powietrze po sprzÄgle i firmie wydawaÅo siÄ, że nie ma sposobuuderzyÄ, by potrzÄ
snÄ
Ä olbrzymem od krawca w tym momencie, a potem nagle Chicago jest jakimÅ sprytnym lotnikiem, ktĆ³ry nurkuje z mocÄ
w tej misce wjedziemy do mojego Boba, podczas gdy puÅapka na robale bÄdzie dziaÅaÄ przez minutÄtam myÅlaÅem, że nie damy rady Musisz byÄ pionem schowany, wejdÅŗ, sprawiÄ, że wszyscytrochÄ sasafrasowej herbaty woohoo, ten stary Clutch Cargo zderzyÅ siÄ z moim bugiem Beastie, nie bierz tego tak mocno, nie jesteÅmyskoÅczone, ale uwolnimy siÄ. Bestia numer jeden, o nie, nie Bestia numer jeden, tak Bestia numer jedenw ten sposĆ³b zajmiemy siÄ Åadunkiem i dowieziemy plantacjÄ do BooboochodÅŗ, chodÅŗmy, otwĆ³rzmy jÄ
, nasza ostateczna karta atutowa, twĆ³j ÅmiercionoÅny gigantgÄ
sienica polkadot, mam tylko nadziejÄ, że każdy zabraÅ PlantacjÄ PuÅkownika, o ktĆ³rej kazaÅ zwrĆ³ciÄ siÄ przeciwko nam, bo jest moimspĆ³jrz na niego gÅodny herbaty, idÅŗ, dziÄki za zespĆ³Å, ponieważ palissy, zgadnij, nasza praca tutaj jestskoÅczyÅem i dziÄki za buÅeczki też dwa co do samolotu go zatrzymareszta z was idzie do piwnicy burzowej. Obawiam siÄ, że pracownik wie, w ktĆ³rÄ
stronÄkamienie czeÅÄ, ale Chance spinner rzuciÅ siÄ do samolotu, aby zatrzymaÄ okropnÄ
gÄ
sienicÄ, gdzie jestMelissa cĆ³Å¼, w tym tygodniu zamierza uchwyciÄ tylko jednÄ
rzecz do zrobienia Ram to, co ma alegigantyczny robak uratowaÅ mojÄ
lekcjÄ, ale rozbiÅ swĆ³j samolot robiÄ
c to, co mysprzÄgÅo, a duże gÄ
sienice prowadzÄ
prosto do Red Barn. Trzymaj siÄzamierzamy rozbiÄ siÄ tuż przed nim, jesteÅmy w puÅapce. Clutch Cargo jedzie za nami, to powinno wytrzymaÄdopĆ³ki nie przyjedzie szeryf, wiem, że nie powinniÅmy byli tak zadzieraÄ z Clutch Cargo Oakczy możemy ci siÄ kiedykolwiek odwdziÄczyÄ za uwolnienie naszej plantacji od tych okropnych stworzeÅ, w tym tych dwĆ³chprzerażajÄ
ce Åobuzy, Hanson i Bob, z przyjemnoÅciÄ
stosujemy zasady Schmidta, jeÅli kiedykolwiek wrĆ³cÄ
pewnie i daj mi znaÄ, jeÅli kiedykolwiek to zrobiÄ
, bÄdÄ robalem SurefirewykorzeniÄ ten czas, tak siÄ koÅczy historia Clutch Cargo i jego spinnera i wiosÅa PalsFoot i opryskiwacze, koniecznie obejrzyj kolejnÄ
ekscytujÄ
cÄ
przygodÄ z Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
IRISH LANGUAGE
cad a dhĆ©anann Chicago lena rothlĆ³ir Pals agus clĆ”ir paddle in Eachtra spreagĆŗil eile na dusters barr ag breacadh an laeagus Cuideachta Ć©irĆ de thalamh san eitleĆ”n ar aghaidh go dtĆ an plandĆ”la theas seanchara CoirnĆ©alGreenleaf TĆ” Julep an CoirnĆ©al ag cailleadh a bharraĆ cadĆ”is mar gheall ar lĆon neamhghnĆ”ch fabhtannasin an fĆ”th a bhfuilimid ag dul, is Ć©ard atĆ” i gceist agat nĆ” go bhfuilimid sa ghnĆ³ um dhustĆ”il barrIs ionann scoilteoir agus an chĆ©ad dusters barr sa rĆ©imse seo agus sin an fĆ”th a thug mĆ© leo siĆŗdBreathnaĆonn maisc faoin rothlĆ³ir sin Ć© an CoirnĆ©al juleps PlandĆ”il olann anseo tĆ” sĆ© tar Ć©is dul i bhfad ar thart ar 500 acrago lĆ©ir i gCotton ach amhĆ”in an fĆ©arach sin ina dtuirlingĆmid tĆ” grill amuigh ansin is Ć© sin MelissacloigĆn inĆon an ChoirnĆ©il Dia duit is mise fĆ©in an cailĆn thart tĆ” sĆ© trasna na sraithe atĆ” mĆ©ar fad mar imnĆ mr. lasta deir m'athair an cornal mĆ” tĆ” ceann eile againnteip barr caillimid Ć”r seanphlandĆ”il mr. TĆ” an morgĆ”iste ag Hanson agus mura n-Ćocaimid Ć©faigheann sĆ© Ć”r dteach agus Ć”r gcos spinner talĆŗn agus tĆ” mĆ© chun Ć”r ndĆcheall a dhĆ©anamhsĆ”bhĆ”il do bharr duit beannaigh do chuisle bĆonn tĆŗ rĆ©idh i gcĆ³naĆ chun cabhrĆŗ le hello choirnĆ©al tĆ” sĆ© mar atĆ” tĆŗi gcruachĆ”s beag is ea barr cadĆ”is agus an barr is mĆ³ de fhabhtanna I de shĆ”bhrud a chiallaĆonn go bhfuil obair le dĆ©anamh againn agus tosĆ³idh muid lĆ”ithreach conas a rachaidh muid isteach sa bhaile mĆ³rĆ³ tĆ³gfaidh mĆ© inĆ”r trucail piocadh thĆŗ go maith teacht ar spinner cuirfidh mĆ© rachaimid mr. a deir HansonmĆ” dhĆ©anaim an morgĆ”iste nĆ haon mhaith duit Ć© a phĆ³sadh beidh sĆ© agat agus an plandlanna nĆor mhaith liom Ć© a phĆ³sadh ach nĆ hĆ© sin an t-aon rud le dĆ©anamh fĆ³snĆ hĆ© go bhfuil muid anseo le deis a thabhairt dĆŗinn Is le Hanson an talamh go lĆ©ir mĆ³rthimpealllinn ach amhĆ”in Kona beag amhĆ”in faoi ĆŗinĆ©ireacht Jed McCracken bhĆ mĆ© an tUasal. NĆl barr cadĆ”is Hansen Ć”lainnfabht ar a chadĆ”s Ć”it ar bith a bharr chomh gar duitse domsa amach anseo sinnTĆ” tĆŗ clutch fanfaidh tĆŗ sa trucail nĆ bheidh muid a ghlacadh nĆ³imĆ©ad is fĆ©idir liom cabhrĆŗ leat a dhuine uasail IgĆ” roinnt barr dhustĆ”il cumaisc TĆ” an ceart is fearr ag Hansen anseo tĆ”imid ag dula dhĆ©anann CoirnĆ©al juleps cadĆ”s barr a bhfuil a barr a dĆŗirt tĆŗ cornel juleps go maith sa chĆ”s sin tĆ” tĆŗ ag iarraidh rud ar bithach is Ć© an rud is fearr a Ć”itĆonn mĆ© go nglacfaidh tĆŗ Ć”r n-mharfĆ³ir AAA Super bug liom Ć© a ĆŗsĆ”id ar mo chuidbarr fĆ©in molann tĆŗ sin is fearr gan leisce Ba mhaith liom madra cairdiĆŗil yeah mĆ”s rud Ć©is maith leat glacfaidh tĆŗ dosaen gnĆ©as mr. agus dĆ©an deifir Ć© tĆ” post dusting againn dĆ³do punch agus Cuideachta ar ais go luath sa phlandĆ”il agus na hullmhĆŗchĆ”in crĆochnaithe chun triail a bhaint as ancumaisc dhustĆ”il speisialta fĆ©ach nach bhfuil i do MhĆ”istreacht ach an rothlĆ³ir daingean nach mbeadh uainnchun aon cheann de na rudaĆ sin a breathe tĆ”imid go lĆ©ir mĆ³ide ceann amhĆ”in ceart go leor scaoileann an rothlĆ³ir luamhĆ”n leatchĆ³ir dul bunch de chuideachta pas a fhĆ”il tar Ć©is pas a fhĆ”il suas agus sĆos na sraitheanna de chadĆ”s go dtĆsroicheann siad an rolla deiridh a shealbhĆŗ ar tĆ” sĆ© cosĆŗil le timpiste de gach cineĆ”l Clutchagus Cuideachta seachain tuairteĆ”il isteach sa tsreang sin bĆ cinnte go gcloisfidh tĆŗ isteach don chĆ©ad eipeasĆ³id spreagĆŗil eile le lasta pliontacĆ©n sprioc scar lena rothlĆ³ir Pals agus cath a throid in Eachtra spreagĆŗil eile a dhuslaĆonn an barr tĆŗCuimhnigh an uair dheireanach a thĆ”inig clutch agus Cuideachta go dtĆ an CoirnĆ©al Greenleaf juleps plandĆ”la cadĆ”is chun teacht ar na barraĆ” scrios mar iarracht cuidiĆŗ leis an gcoirnĆ©al a bharra a dheannach tar Ć©is crĆochnĆŗ ullmhaĆonn siad brace a thabhairt i dtĆrtĆŗ fĆ©in spinner TĆ” mĆ© ag dul go dtĆ Mush Hunters shĆl mĆ© do cinnte go raibh muid goners sinBeidh am conas mar gheall ar a lorg ar bhealach a eitilt as anseo nach bhfuil mĆ³rĆ”n seans go bhfuil na cleasannaceart ar bhealach a fuair muid isteach anseo ceart anois i ndĆ”irĆre chun dul i ngleic Mycroft gheobhaidh mĆ©rĆ©idh le gach ceann deireanach dĆot wow a fabht ag caint fabht aon rud maith beannaigh mo cnaipĆTĆ” brĆ³n orm cinnte shĆl mĆ© go bhfaca mĆ© cĆŗpla fabht ollmhĆ³r go maith is fĆ©idir leat a fheiceĆ”il nach Boggs muidCĆ©n fĆ”th ar ndĆ³igh is fĆ©idir liom an Pitchfork seo a rith go glan trĆd tĆŗ ionas go mbeidh do bharra ag cur as docĆ©n fĆ”th go raibh fabht acu go neamhghlan Aidan mo thalamh Ć³ Dheas an ChoirnĆ©il 40 chuala mĆ© moainm go lĆ©ir a chonaic do eitleĆ”n ag teacht anuas clutch boa an bhfuil tĆŗ ceart go leor bhĆ orainn pluais isteach ach tĆ”imid ceart go leorCoirnĆ©al yeah ansin fuair muid gafa ag an wow napped seo ach is Ć© mo ainmĆ© Jed McCracken nĆ raibh a fhios agam cĆ© chomh gafa i daonna tanaĆ fĆ³s McCracken seo Hills Clutch Cargoagus cuideachta tĆ” muid tagtha chun cabhrĆŗ liom fĆ”il rĆ©idh leis na feithidĆ sa chĆ”s sin tĆ” rud Ć©igin curtha isteach agaman banna chun a thaispeĆ”int duit go bhfuil cinnte go bhfuil an fabht Whopper is mĆ³ a chonaic mĆ© riamh cosĆŗil le wowluaidhe mhĆ³r i measc tĆ” sĆ chomh mĆ³r agus tĆŗ paddle chos mĆ” cheapann tĆŗ go bhfuil sĆ© sin mĆ³r ba chĆ³ir duit a fheiceĆ”ilAn tĆ© a d'imigh ar shiĆŗl, is Ć©ard atĆ” i gceist agat nĆ” go bhfaca tĆŗ trĆ©ad iomlĆ”n nĆos mĆ³ mar seoacu Buzz mo theach an oĆche eile agus sin an fĆ”th a strĆoc mĆ© suas na sreanga agus leag mĆ© an lĆon sinbhuel is fĆ©idir leat a fheiceĆ”il nach gnĆ”thfheithidĆ Ć© ag Golly caithfimid a fhĆ”il amach an bhfuil tĆŗ ag dulas sin ceart clutch nuair a thosaĆonn fabht ag fĆ”s chomh mĆ³r sin tĆ”imid i dtrioblĆ³id fĆor idir an dĆ” linn saseomra cĆŗil agus dĆ©anann Hanson dea-obair a stĆ³r Bob tĆ”imid ag dul chun cinn ar an gCoirnĆ©al Margot mar sin sea go luaththe plandĆ”la endless Beidh Melissa leatsa ceart go leor teip barr amhĆ”in eile don eithne agus beidh sĆ©riamh go leor chun an morgĆ”iste a Ćoc agus mar sin cĆ©imeanna nua i agus phĆ³sann Melissa agus a chur ar an rud sinsĆos dul nĆ” chuala tĆŗ Ć ag gĆ”ire nĆ” cuir glaoch ar Mike Little Friends rudaĆ nach dtaitnĆonn leo leatTĆ” brĆ³n orm Bob ach tugann siad dom an creeps fĆ³s ceart go leor tĆ”imid logh duit Mr.Hanson nĆ” bĆmis forĆ©igneach, nĆl tĆŗ ag an mbĆ”ire eitilte Barrachas mar a dĆŗirt mĆ© leat tĆ” mr.Hansen ansin tĆ” sĆ© dubh luchtaithe leis na mĆlte de mo fabht is nua Cruthuithe na leath-boll gobachĆ”n ileath fabhtanna tintrĆ lasann na fabhtanna tintrĆ suas agus taispeĆ”in do na gobĆ”in bollaĆ cĆ” hĆ”it a mbĆonnitheann tĆŗ an-chliste Bob mr. lastaĆ clutch ag dul a fhĆ”il iontas mĆ³r nuair a thĆ”inig sĆ© go dtĆ ansiopa le haghaidh nimh bug dhĆol mĆ© dĆ³ vitimĆnĆ bug spraeĆ”il sĆ© na vitimĆnĆ bug ar na kernelspop anois roth spraeĆ”la ar an Bucks cad uafĆ”sach a dhĆ©anamh conas a rachaidh sĆ© i bhfeidhmBĆ cinnte go gcloisfidh tĆŗ an CoirnĆ©al isteach don chĆ©ad chlĆ”r spreagĆŗil eile le Clutch Cargo ach Chicago lena chuidspinner pal agus paddle a chur i eachtraĆochta spreagĆŗil eile na dusters barr cuimhin leat an uair dheireanachclutch agus Cuideachta vitimĆnĆ fola a spraeĆ”il ar na barraĆ in ionad nimh fola mr. BhĆ Hanson agus Bob ar a gcuidbealach chuig an bplandĆ”il chun na mĆlte fabht a scaoileadh ar bharra an ChoirnĆ©il is mĆ³ ajest faoi na barra agus muid ag spraeĆ”il iad le do bugs Bob mr. kirgo nĆl a fhios conaschabhraigh sĆ© linn go mĆ³r nuair a chuir sĆ© an barr suas le buirglĆ©ireacht dhĆ” mhĆ yeah sin uilede na leabhair Mr. Hanson we get better outta here Seans go mbeidh ionadh ar Milo samaidin nuair a fhaigheann siad na barraĆ go lĆ©ir coganta sin stuif a spraeĆ”ladh muid ar anNĆ raibh an chuma ar an scĆ©al go ndearna barraĆ an ChoirnĆ©il mĆ³rĆ”n maitheasa agus is cinnte nach cuma nĆos fearrrud ar bith cuma siad nĆos measa rud Ć©igin eile fabht ollmhĆ³r ar an mĆ©id de ba mhaith liomabair go raibh sĆ© beagnach Corner title for it was level bugs ag ithe na mbarra atĆ” againnrud Ć©igin a dhĆ©anamh atĆ” againn chun nimh fabht nĆos lĆ”idre a fhĆ”il agus spraeĆ”il arĆs chomh luath agus is fĆ©idirtĆ³g an pickup agus tĆ©igh go dtĆ an baile mĆ³r cheered agus beidh d'eitleĆ”n rĆ©idh againn faoin am agatfaigh ar ais sin smaoineamh maith rachaimid ar an rothlĆ³ir cuideachta Hutchins ar aghaidh chuig siopa Hanson is rothlĆ³ir traenach muidspraeĆ”la craps an CoirnĆ©il le Hansen's Bug Eradicator agus in ionad a mharĆŗ na bugs dealraitheachchun iad a dhĆ©anamh NĆos LĆ”idre Yeah baisteadh Ć© nĆ fada go scriosfaĆ na frapaĆ go lĆ©irb'fhĆ©idir mr. TĆ” guth nĆos lĆ”idre ag Hanson agus tĆ” sĆŗil agam go gcaitheann tĆŗ lasta Here Comes air sinleanbh dul isteach sa seomra cĆŗil arĆs agus tosĆŗ ag meascadh cumaisc dhustĆ”il Bob cĆ© go ndĆ©anfaidh mĆ© Ć©buachaillĆ lĆ”idre dul cinnte go trom ar an appetizer agus nĆ” dĆ©an dearmad a chur neart vitimĆnĆ bug dul rud cinnteBoss maidin mhaith mr. kargh amach cad is fĆ©idir liom a dhĆ©anamh duit an uair seo faoin cumaisc dhustĆ”ildhĆol tĆŗ mĆ© innĆ© rinne sĆ© nĆos mĆ³ dochar nĆ” maith an cailĆn tĆ” barraĆ fĆ³s rĆ³chaitefabhtanna tĆ” sĆ© nĆos mĆ³ ach ach shĆl mĆ© b'fhĆ©idir go mbeadh roinnt bug killer nĆos lĆ”idre a dhĆ©anfaidh mĆ© tĆŗNĆ mĆ³r triail a bhaint as roinnt de mo mheascĆ”n speisialta Super Surefire XXX bug Eradicator fĆ©adfaidh mĆ© scrĆŗdĆŗ amĆ”la de cĆ©n fĆ”th cinnte go cinnte Ć³ Bob thabhairt amach mĆ”la de sin XXX kobold suas mr. Hurdgo luath buĆochas nĆl mĆ© ach ag iarraidh a chinntiĆŗ go ndĆ©anfaidh sĆ© an obair a dhĆ©anfaidh mĆ© iarracht beagĆ”n a dhĆ©anamhan fabht seo a thug mĆ© ar feadh a rothlĆ³ra coinnigh crĆŗsca cĆ©n tĆ©achtĆ”n a bhfuil sĆ© cinnteag lorg nĆos mĆ³ nĆl sĆ© ag cur isteach air le beagĆ”n cuma mister an bhfuil tĆŗ cinnte go bhfuil siad imithe tĆ” an dĆ” cheann sinsuas le rud Ć©igin agus tĆ” mĆ© chun a fhĆ”il amach cad atĆ” ann ach ar dtĆŗs caithfimid aire a thabhairt dĆ³tagann na bugs sin mar rothlĆ³ir a ligean ar tiomĆ”int anonn go Centerville agus a phiocadh suas roinnt fĆor-dusting cumaisc a clutchtĆ” carachtar ag Ć©irĆ nĆos fearr dĆ©anaimid rud Ć©igin ach go gasta gan uimhir Plean B ug a ĆŗsĆ”iddhĆ” nĆ nach droch-smaoineamh Ć© Bob lasta faoi dhliteanas fĆormharfĆ³ir fabht a ĆŗsĆ”id as seo amach achnĆ dhĆ©anfaidh sin dochar do gach uimhir bu G cĆ©n cineĆ”l fabht ollmhĆ³r is fĆ©idir a bheith anncinnte a insint dĆ³ibh le haghaidh na heachtra spreagĆŗil eile le gargle crutch cĆ©n sprioc carrlena rothlĆ³ir Pals agus a chos eile in Eachtra spreagĆŗil eile is iad na dusters barr is cuimhin leat an uair dheireanachbearradh ama agus rinne Cuideachta tĆ”stĆ”il dathĆŗil speisialta measctha Super Surefire XXX Buggy Eradicator ar fhabht beag a thaitin leis an bhfabhtĆ© nuair a rinne clutch iarracht an tUas. Hanson agus Bob bhĆ siad imithe ach amhĆ”inchun fabht Beastie uimhir a dĆ³ a scaoileadh bĆonn ocras air go leor le plandĆ”il iomlĆ”n a ithe ganag stopadh chun dul cheap mĆ© go mb'fhĆ©idir go raibh siad ag teastĆ”il uait mar sin nĆor thug mĆ© bia dĆ³ le trĆ lĆ” a Mr. Hanson sinle Bob anois dĆ©anaimis uimhir a dĆ³ suas go PlandĆ”il an ChoirnĆ©il agus scaoilfimid saor Ć© ach aimsĆonn cuideachta Ć©igincomhdhĆŗil dhustĆ”il a mharaĆonn fabht fĆor in Centerville agus gan am a chailleadh ag filleadh ar an bplandĆ”illĆ³n maith seilge buachaill ceart go leor spinner scaoileadh linn guĆ Lord metal Clips court dul he'sag marĆŗ mo fhabhtanna Ć”ille go lĆ©ir feithidĆ Ć© Bob dul scaoileadh amach BC uimhir a dĆ³ an ndĆ©anfaidh tĆŗ Ć© a rĆ©iteachD'ardaigh mĆ© na bug killer seo conas a dhĆ©anann sĆ© bearradh rudaĆ nua nĆos fearr cinnte a dhĆ©anann an post a bhfuil mĆ© ar aisAn tUasal. dathĆŗil tĆ©ann anseo agus mĆ© ag spraeĆ”il a bhfuil nĆos fearr againn ach beagnach go leor le haghaidh dhĆ” phas nĆos mĆ³ clutch maithdĆ©anfaidh sin Ć© ag obair an uair seo tĆ” na fabhtanna sin ag titim cosĆŗil le cuileoga nach iontach an fathach ocrach Ć© sinball atĆ” sainmhĆnithe againn freisin CoirnĆ©al jokes feet boy breathnĆŗ ar na spriocanna Ć©agsĆŗla seo go lĆ©ir AnseoTagann lasta ar ais ar a rith deiridh anois feicfidh muid roinnt spraoi beagnach crĆochnaithenĆ chuireann rudaĆ cosĆŗil le clutch nach bhfaca mĆ© riamh roimhe seo isteach ar gach smaoineamhtabhair dĆ”ileog bhreise dĆ³ hang ar do spriocanna tĆ” sĆ© fĆ³s ag ithe as baile iarracht agus eagla air as oscailtamuigh ansin tĆ” an chuma ar an scĆ©al gur chonaic siad go bhfuil rud Ć©igin tuilte Plum Loco tĆ” sĆ© imithe isteach i dime chuir tĆŗ fearg airis cosĆŗil go bhfuil troid fola fĆor ar Ć”r lĆ”mha tĆ” mĆ© ag iarraidh Ć© a chroitheadhfabhtanna ollmhĆ³ra ag triall ar eitleĆ”in clutches agus clutch ag tumadĆ³ireacht ar an talamh bĆ cinnte go gcloisfidh tĆŗ isteachdon chĆ©ad chlĆ”r spreagĆŗil eile le Clutch Cargo punch lasta lena rothlĆ³ir Pals agus paddleboards i spreagĆŗil eileEachtraĆ na dusters barr is cuimhin leat an uair dheireanach ach thosaigh Tim cuideachta dhustĆ”il le fĆor-nimh fabhtAn tUasal. BhĆ Hanson agus Bob tar Ć©is fabht Beastie uimhir a dĆ³ a scaoileadh nĆ dhĆ©anfadh sprae duscail aghaidh a thabhairt air seachas na fabhtannathosaigh isteach san aer tar Ć©is clutch agus Cuideachta an chuma a bhĆ aon bhealach le haghaidhpunch a chroitheadh an Giant as an oiriĆŗint an bpointe seo ansin go tobann tĆ” Chicago roinnt flier cliste cumhacht aige LĆ©iman babhla sin beidh muid ag marcaĆocht isteach i mo Bob agus an gaiste fabht ag obair clutch Buachaill Go raibh maith agat CoirnĆ©al ar feadh nĆ³imĆ©idann cheap mĆ© nach ndĆ©anfaimis Ć© Caithfidh Ya'll Be Plumb tuckered out come on in DĆ©anfaidh mĆ© tĆŗ go lĆ©irroinnt tae sassafras woohoo gur bhuail an sean Clutch Cargo amach mo fhabht Beastie nĆ” tĆ³g chomh crua Ć© nĆlimidcrĆochnaithe fĆ³s casfaimid scaoilte Beastie uimhir a haon oh nĆl Beastie uimhir a haon tĆ” Beastie uimhir a haonar an mbealach sin is fĆ©idir linn aire a thabhairt don lasta agus an plandĆ”la a thabhairt go Boobootiocfaidh sĆ© ar oscailt Ć suas Ć”r gcĆ”rta trump deiridh do fathach marfachbolb polkadot tĆ” sĆŗil agam gach duine a thĆ³g PlandĆ”il an ChoirnĆ©il a dĆŗirt sĆ© seal orainn cĆŗis gurb Ć© motae ocras breathnĆŗ air dul go raibh maith agat as an bhfoireann mar palissy maith buille faoi thuairim go bhfuil Ć”r gcuid oibre anseocrĆochnaithe agus go raibh maith agat as na crumpets freisin dhĆ” cad a isteach san eitleĆ”n stop a chur leis anan chuid eile agaibh dul chuig an tsilĆ©ir stoirme TĆ” eagla orm go bhfuil a fhios ag an oibrĆ cĆ©n bealach chun Ć©na clocha Dia dhaoibh ach rith Chance spinner chuig an eitleĆ”n chun stop a chur leis an bolb uafĆ”sach cĆ” bhfuilMelissa go maith an tseachtain seo ag dul a ghabhĆ”il ach rud amhĆ”in a dhĆ©anamh Ram Ć© cad a fuair achfabht ollmhĆ³r shĆ”bhĆ”il sĆ© mo cheacht ach tĆ” sĆ© wrecked a eitleĆ”n ag dĆ©anamh Ć© a rinne muidclĆŗdaĆonn sĆ© agus leanann rianta mĆ³ra na bhfabhtanna isteach sa Red Barn sin Croch orainndul ag tuairteĆ”il talamh dĆreach os a chomhair tĆ”imid gafa TĆ” Clutch Cargo ag teacht inĆ”r ndiaidh gur cheart a shealbhĆŗdĆ³ go dtiocfaidh an sirriam anseo tĆ” a fhios agam nĆ”r cheart dĆŗinn a bheith ag mealladh le Clutch Cargo Oak mar sinan bhfĆ©adfaimis tĆŗ a aisĆoc go deo as Ć”r bPlandĆ”il de na Critters UafĆ”sach sin a scriosadh agus go n-Ć”irĆtear an dĆ” cheann sinvarmints creepy Hanson agus Bob tĆ” Ć”thas orainn polasaĆ Schmidt a cheangal mĆ” thagann siad ar ais go deocinnte agus cuir in iĆŗl dom mĆ” dhĆ©anann siad riamh bhĆ mĆ© i mo fhabht Surefirescrios an t-am seo tĆ”im ag cur deireadh le scĆ©al Clutch Cargo agus a chuid Pals spinner agus stuĆ”ilBĆ cinnte go gcloisfidh siad le dusters na coise agus na mbarr don chĆ©ad eachtra corraitheach eile le Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
DUTCH LANGUAGE
wat Chicago met zijn Pals-spinner en paddleboards in een ander opwindend avontuur dat de gewasstrooiers bij het ochtendgloren vastgrijpenen compagnie stijgen op in het vliegtuig op weg naar de zuidelijke plantage, een oude vriend, kolonelGreenleaf Julep de kolonel verliest zijn katoenoogst door een ongebruikelijke hoeveelheid insectendaarom gaan we, je bedoelt dat we in de gewasstofindustrie zitten, daar gaat het omkomt neer op splitter waar de eerste topdusters in dit gebied waren, daarom heb ik die meegebrachtmaskers kijk onder spinner dat is Kolonel Juleps Plantage wollig hier is het een heel eind op ongeveer 500 Acresallemaal in katoen, behalve dat weiland waar we landen, daar is een grill, dat is Melissaeen bel de dochter van de kolonel hallo allemaal ik ben zelf het meisje in de buurt hij is aan de andere kant van de rij ik benallemaal voor zorgen Mr. vracht mijn vader de kolonel zegt als we er nog een hebbenmislukte oogst verliezen we onze oude plantage dhr. Hanson heeft de hypotheek en tenzij we die betalenhij krijgt ons huis en land spinnerpedaal voet en ik ga ons best doenbewaar je oogst voor jou zegen je koppeling je bent altijd klaar om te helpen hallo kolonel het is zoals je bentin de problemen klein is een katoenoogst en een grootste oogst insecten I van een zaagwat betekent dat we werk te doen hebben, dus we gaan meteen aan de slag, hoe komen we in de stadoh, ik neem je mee in onze pick-up, goed, kom op, spinner, ik zet, laten we gaan, dhr. zegt Hansonals ik de hypotheek maak, is dat niet goed, trouw je met hem, dan krijgt hij jou en de plantagenaar ik wil niet met hem trouwen maar niemand dat is het enige wat je nog niet moet doenhet is niet dat we hier zijn om ons een kans te geven. Hanson bezit al het omringende landons behalve een kleine Kona van Jed McCracken. Ik was dhr. Hansen's katoenoogst mooi nieteen insect op zijn katoen overal zijn gewas zo dicht bij de jouwe ik hier buitenzijn koppeling u wacht in de vrachtwagen we nemen geen minuut de tijd, kan ik u helpen, meneer Iheb wat gewasstof nodig. Hansen heeft de beste hier waar we naartoe gaandoet kolonel juleps katoenoogst wiens oogst zei je kolonel juleps nou, in dat geval wil je nietsmaar het beste, ik sta erop dat je onze AAA-superinsectenmoordenaar gebruikt, ik gebruik hem op mijneigen oogst raad je aan dat is het beste zonder aarzeling. Ik wil een vriendelijke hond ja alsje wilt dat je een dozijn seks neemt, dhr. en schiet op we hebben een afstoftaakdo punch en Company zijn binnenkort terug op de plantage en hebben de voorbereidingen voltooid om despeciale stuifpasta zorg ervoor dat je Masters gewoon de strakke spinner zijn die we niet zouden willenom al dat spul in te ademen, dat alles plus Ć©Ć©n okĆ©, laat de hendelspinner loszou een stel gezelschap moeten gaan, pass na pass op en neer langs de rijen katoen totze bereiken de laatste rolgreep, het lijkt op een crash van een soort koppelingen Company voorkomen dat ze tegen die draad botsen, zorg ervoor dat je afstemt op de volgende spannende aflevering met plut cargowelk litteken doel met zijn Pals-spinner en strijd vocht in een ander opwindend avontuur, het gewas bestrooit jeherinner me de laatste keer dat Clutch and Company bij Colonel Greenleaf Juleps Cotton Plantation aankwam om de gewassen te zoekenvernietigd worden in een poging om de kolonel te helpen, stoffen ze zijn gewassen af nadat ze klaar zijn om te landenjezelf spinner Ik ga naar Mush Hunters Ik dacht zeker dat we dat warentijd, hoe zit het met het zoeken naar een manier om hier weg te vliegen, niet veel kans dat deze stunts zijnprecies op een manier waarop we hier nu zijn binnengekomen, in feite om Mycroft aan te pakken, zal ik krijgenontdoe je van jullie allemaal wow een bug pratende bugs niets goed zegen mijn knoppenHet spijt me zeker dat ik dacht dat ik een paar gigantische beestjes had gevangen. Nou, je kunt zien dat we Boggs niet zijnwaarom kan ik deze Pitchfork natuurlijk bijna door je heen laten lopen, zodat je gewassen er last van hebbenwaarom die insecten tevergeefs zijn geweest Aidan mijn land uit het zuiden van de kolonel 40 hoorde ik mijnname all zag je vliegtuig neerkomen koppeling boa zijn jullie okĆ© we moesten ons haasten maar we zijn okĆ©Kolonel, ja, toen kwamen we in de val door deze opgeruwde wow, het is gewoon waar, is mijn naamis Jed McCracken Ik wist niet hoe gevangen in een magere mens toch McCracken deze Hills Clutch Cargoen gezelschap zijn we gekomen om me te helpen de insecten kwijt te raken, in dat geval heb ik iets binnende band om je te laten zien dat het zeker een Whopper is, okĆ©, de grootste bug die ik ooit heb gezien, lijkt op woween grote voorsprong onder ze is zo groot als je peddelvoet als je denkt dat dat groot is, zou je moeten zienThe One That Got Away, je bedoelt dat je meer van dit soort een hele kudde hebt gezienvan hen zoemde onlangs mijn huis, daarom heb ik de draden opgehangen en dat net geplaatstnou, je kunt zien dat het geen gewoon insect is, we moeten godverdomme uitzoeken of we gaanvan dat is de juiste koppeling wanneer de bug zo groot begint te worden dat we in de tussentijd echt in de problemen zittenachterkamer en Hanson slaan goed werk op Bob we winnen op de kolonel's Margot dus ja vrij snelde eindeloze plantage Melissa zal van jou zijn, okĆ©, nog een mislukte oogst voor de pit en hij zalnooit genoeg hebben om de hypotheek te betalen, vandaar nieuwe stappen en trouwt met Melissa en zet dat ding neernaar beneden, nee, je hoorde haar giechelen, noem Mike geen kleine vrienden, ze mogen je nietHet spijt me Bob, maar ik krijg er de kriebels van nog steeds.Hanson, we zijn niet gewelddadig. Je bent niet bij de Surplus Flying Keep, zoals ik je al zei. Ja, meneer.Hansen daar is het zwart beladen met duizenden van mijn nieuwste bug-creaties, de halve bolkevershalve bliksembeestjes de bliksembeestjes lichten op en laten de bolkevers zien waar ze moeten zijnjij eet heel slim Bob dhr. clutch cargos krijgt een grote verrassing als hij naar debewaar voor insectengif Ik verkocht hem insectenvitaminen hij spoot de insectenvitaminen op de korrelspop nu wielspray op de Bucks wat een vreselijk ding om te doen, hoe zal het beĆÆnvloedenhet gewas van de kolonel zorg ervoor dat je afstemt op de volgende spannende aflevering met Clutch Cargo, maar Chicago met de zijnevriend spinner en peddel zetten weer een spannend avontuur in de gewasstrooiers die je je de vorige keer herinnertclutch and Company spoot bloedvitaminen op de gewassen in plaats van bloedgif dhr. Hanson en Bob waren op hunweg naar de plantage om duizenden insecten los te laten op de grootste gewassen van de kolonelgrappen maken over de gewassen terwijl wij ze besproeien met jouw beestjes Bob dhr. Kirgo weet niet hoehij heeft ons veel geholpen toen hij de krop twee maanden lang besproeide met inbraak, ja dat is allesvan de boeken dhr. Hanson, we kunnen maar beter weggaan. Milo kan verrast zijn in de's ochtends als ze de gewassen vinden die helemaal zijn gekauwd, dat is spul dat we op de gewassen hebben gespotenDe gewassen van de kolonel leken niet veel goeds te doen, het ziet er zeker niet beter uit alsalles wat ze er slechter uitzien iets anders een gigantische bug op de grootte ervan zou ikzeg het bijna Corner-titel want het waren niveau-insecten die de gewassen aten die we moeten hebbendoe iets wat we moeten doen om sterker insectengif te krijgen en zo snel mogelijk opnieuw te spuitenneem de pick-up en ga de stad in, word allemaal toegejuicht en we zullen je vliegtuig klaar hebben tegen de tijd dat jekom terug dat is een goed idee laten we gaan spinner Hutchins bedrijf vooruit voor Hanson winkel het is trein spinner webesproei de craps van de kolonel met Hansen's bug Eradicator en in plaats van de bugs te doden, verschijnt hetom ze sterker te maken Ja werd gedoopt, het zou niet lang duren om alle rekwisieten te vernietigenmisschien dhr. Hanson heeft een sterkere stemjochie ga weer naar de achterkamer en begin met het mengen van afstofmengsel Bob, maar zal ik het halensterke jongens gaan zeker zwaar op het voorgerecht en vergeet niet om veel insectenvitamines toe te voegen, dat is zekerbaas goedemorgen dhr. vraag me af wat ik deze keer voor je kan doen aan het afstoffenje hebt me gisteren verkocht hij deed meer kwaad dan goed de oogst van het meisje wordt nog steeds overspoeldbugs het is groter, maar ik dacht dat je misschien een sterkere bug-killer zou hebbenmoet wat van mijn speciale mix super Surefire XXX bug Eradicator proberen, mag ik een onderzoekenzak ervan waarom zeker zeker oh Bob breng een zak van die XXX kobold omhoog dhr. Hurdbinnenkort bedankt. Ik wil gewoon zeker weten dat het het werk doet dat ik een beetje zal proberendeze bug die ik heb meegenomen, zijn spinner, houdt een pot vast, wat voor stolsel is het zekerdoet op zoek naar meer het heeft geen invloed op hem een beetje kijk meneer weet u zeker dat ze weg zijn die twee zijniets van plan en ik ga uitzoeken wat het is, maar eerst moeten we het afhandelendie beestjes komen spinner, laten we naar Centerville rijden en wat echte afstoffende stof oppikken die koppelingpersonage wordt wakker, we kunnen beter iets doen, maar gebruik snel geen Plan B ug-nummertwee dat is geen slecht idee Bob Cargo kan vanaf nu een echte insectendoder gebruiken, maardat zal niet alle bu G-nummers schaden, wat voor gigantische bug kan dit zijnvertel ze zeker voor de volgende spannende aflevering met kruk gorgelen welk autodoelmet zijn Pals-spinner en collega-voet in een ander spannend avontuur, de gewasstrooiers die je je het laatst herinnerttime clutch and Company testte knappe speciale gemengde super Surefire XXX buggy Eradicator op een kleine bug die de bug leuk vondhet toen Clutch dhr. Hanson en Bob waren verdwenen, maar alleenom Beastie bug nummer twee los te laten, klinkt hij hongerig genoeg om een hele plantage zonder te etenstoppen met gaan Ik dacht dat je ze misschien nodig zou hebben, dus ik heb hem al drie dagen niet gevoerd. Hans datdoor Bob laten we nu nummer twee naar de Colonel's Plantation brengen en hem vrijlaten, maar een of ander bedrijf vindteen echte insectendodende afstofverbinding in Centerville en verlies geen tijd om terug te gaan naar de plantagegoede jachtlunch jongen oke spinner vrijlating van ons bid Lord metal Clips rechtbank ga hijhet doden van al mijn mooie beestjes insecten hem Bob, laat BC nummer twee los, dat zal hem reparerenIk heb deze t op bug killer opgevoed, hoe hij nieuwe dingen beter kan vastgrijpen, zeker zijn werk doet, ik ben terugDhr. knap hier gaat als ik spuit, houd ons net genoeg vast voor nog twee passen, koppeling goeddat is genoeg, het werkt deze keer, die beestjes vallen als vliegen, is niet zo geweldig, de hongerige reusbal die we ook hebben gedefinieerd Kolonel grappen voeten jongen kijk eens naar al deze verschillende doelen HierKomt lading terug op zijn laatste run, nu zullen we wat plezier bijna zien eindigenclutch likes waarvan ik nog nooit eerder heb gezien. Wachten heeft geen invloed op alle gedachtengeef hem een extra dosis, wacht op je doelen, hij eet nog steeds weg, probeer hem af te schrikken bij het openendaar lijkt het erop dat ze iets hebben gezien, Plum Loco is overstroomd, hij is in een dubbeltje gegaan, je hebt hem boos gemaakthet lijkt erop dat we een echt bloedgevecht hebben. Ik probeer hem door elkaar te schuddengigantische beestjes gierend naar koppelingen vliegtuig en koppeling duiken op de grond zorg ervoor dat je afstemtvoor de volgende spannende aflevering met Clutch Cargo punch cargo met zijn Pals spinner en paddleboards in een andere spannendeGa op avontuur met de gewasstrooiers die je je de vorige keer herinnert, maar het bedrijf Tim begon af te stoffen met een echt insectengifDhr. Hanson en Bob hadden Beastie-insect nummer twee uitgebracht, maar de spray zou het niet onder ogen zien in plaats van de bugsbegon de lucht in na koppeling en compagnie leek daar geen mogelijkheid voor te hebbenstoot om de reus op dit punt van de kleermaker te schudden, en opeens is Chicago een slimme vlieger die hij krachtig duiktdie kom zullen we tegen mijn Bob rijden terwijl de insectenval zou werken. Jongen. Bedankt kolonel voor een minuutdaar dacht ik dat we het niet zouden redden. Je moet er helemaal uit zijn.wat sassafras-thee woohoo die oude Clutch Cargo botste tegen mijn Beastie-kever, neem het niet zo moeilijk, dat doen we nietklaar maar we gaan los Beastie nummer Ć©Ć©n oh nee niet Beastie nummer Ć©Ć©n ja Beastie nummer Ć©Ć©nop die manier kunnen we de lading verzorgen en de plantage naar Booboo brengenhet kom op laten we haar openen onze laatste troefkaart je dodelijke reuspolkadot caterpillar Ik hoop alleen dat iedereen de Colonel's Plantation heeft ingenomen, zei hij tegen ons, want hij is mijnthee-hongerig kijk hem eens gaan bedankt voor het team als palissy nou denk dat ons werk hier isklaar en bedankt voor de beschuitbollen te twee wat hem in het vliegtuig zal tegenhoudenDe rest van jullie gaat naar de stormkelder. Ik ben bang dat de arbeider de weg weetde stenen hallo maar Chance spinner haastte zich naar het vliegtuig om de vreselijke rups te stoppen waar isMelissa nou deze week gaat ze maar Ć©Ć©n ding vastleggen om Ram it what's got but te doengigantische bug hij heeft mijn les gered, maar hij heeft zijn vliegtuig vernield terwijl hij het deedhet grijpt vast en de grote insectensporen leiden regelrecht naar die Rode Schuur. Wacht evenwe gaan een noodlanding maken recht ervoor, we zitten vast. Clutch Cargo komt achter ons aan dat zou moeten vasthoudenhem tot de sheriff er is. Ik weet dat we niet zo gek hadden moeten doen met Clutch Cargo Oakkunnen we je ooit terugbetalen voor het bevrijden van onze plantage van die vreselijke beestjes en dat geldt ook voor die tweegriezelige schurken Hanson en Bob, we zijn blij om het Schmidt-beleid te verplichten als ze ooit terugkomenzeker en laat het me weten als ze dat ooit doen, ik heb een Surefire-buguitroeien van deze tijd ben ik zo eindigt het verhaal van Clutch Cargo en zijn vrienden spinner en peddelfoot and the crop dusters zorg ervoor dat je afstemt op het volgende spannende avontuur met Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
HEBREW LANGUAGE
×× ×©×ק×× ×¢× ×הפ×× ×Ø ×©×× ××××××Ŗ ××× ×¢× ×©× ××××Ø×× ×©×× ×××Øפ×Ŗ×§× ××Ø×ש×Ŗ × ×הפ×Ŗ ש××××× ×× ×¤× ×¢× ×©××Ø××פ×××× ×××Ø××× ×××××” ×××××× ××××¢ ×××Ø××× ×××× ××Ŗ×ק ק×××× ×××Ø×× ×××£ ×'××פ ×ק×××× × ×××× ××Ŗ ×××× ××××Ŗ× × ×©×× ×××× ××××Ŗ ××Ø××× ×©× ××Øק×××××× ×× ×× ×× × ×××××× ××Ŗ× ××Ŗ×××× ×©×× ×× × ××¢×”×§× ××ק ××××× ×× ×× ×©××××”×Ŗ×× ×××¤×¦× ×©×× ×××ק ××¢×××× ××Ø×ש×× ×××××Ø ×××, ×× ××”××× ×©××××Ŗ× ××Ŗ ×××××”×××Ŗ ××”×Ŗ××××Ŗ ××Ŗ××Ŗ ×הפ×× ×Ø ×©×× ×§×××× × ×'××פה פ×× ××××©× ×¦××Ø ××× ×ש ×× ×××Ø×Ŗ ××Ø× ×¢× 500 ××× × ××¢×Ø×××× ××××Ŗ× ×, ××ׄ ×ש×× ×××Ø×¢× ×©×× ×× ×× × × ×××Ŗ××, ×ש ×©× ××Ø×× ×©××× ××××”×פע××× ×××Ŗ ×©× ×ק×××× × ××× ××××× ×× × ×עצ××× ××× ××××× ××”××× ××× ××¢××Ø ×ש××Ø× ×× ×××× ××××× ××Ø ×××¢× ××× ×©×× ×ק×××× × ××××Ø ×× ×ש ×× × ×¢×× ×××××ש××× ×××× ×× ×× × ×××××× ××Ŗ ××××¢ ×××©× ×©×× × ××Ø. ×× ×”×× ××××ק ××ש×× ×Ŗ×, ××× ×× ×× × ×©×× ×××Ŗ×××× ×ק×× ××Ŗ ×Ø×× ×××ש×Ŗ הפ×× ×Ø ××××Ŗ ××ק×Øקע ש×× × ××× × ×××× ×עש××Ŗ ××××× ×××××Ŗ× ×ש×××Ø ××Ŗ ××××× ×©×× ×ש×××× ×××Ø× ××Ŗ ×ק××ׄ' ש×× ××Ŗ× ×Ŗ××× ×××× ××¢×××Ø ×©××× ×§×××× × ×× ××××× ××Ŗ××צ×Ø××Ŗ ק×× ××× ×××× ×××Ŗ× × ××××× ××××× ××××Ŗ×Ø ×©× ××Øק×× ×× × ×©× ××”××Ø×× ×©××××Ø ×©×ש ×× × ×¢×××× ×עש××Ŗ ×× × ×Ŗ××× ××× ××× × ×××¢ ××¢××Ø××, ×× × ××§× ×××Ŗ× ××× ××Ø ×©×× × ××× ××××× ×”×¤×× ×Ø ×× × ×ש×× ××× × ×× ××Ø. ×× ×”×× ××××Ø×× ×× × ×ש×× ××Ŗ ××ש×× ×Ŗ× ×× ×× ××× ××Ŗ× ××Ŗ××Ŗ× ×××Ŗ×, ××× ×ק×× ×××Ŗ× ×××Ŗ ××××¢×× × ×× ×Ø××¦× ×××Ŗ××Ŗ× ×××Ŗ× ××× ××£ ××× ×× ××××Ø ××××× ×©×¢×××× ×× ×¦×Ø×× ×עש××Ŗ×× ×× × ×× ××× ××× ××Ŗ×Ŗ ×× × ×”×××× ×©××× ×”×× ××××ק ××× ××××× ×©××”××××××Ŗ× × ×××× ×§×× × ×××Ŗ ק×× × ×××¢×××Ŗ ×'× ×ק'ק×Ø×§× ××××Ŗ× ××Ø. ×××× ××××Ŗ× × ×©× ×× ×”× ××¤× ××××Øק ×¢× ××××Ŗ× × ×©×× ××× ×ק×× ××××× ×©×× ×× ×× ×§×Ø×× ×ש×× ×× × ××× ×× ×× ×××× ×§××ׄ' ××Ŗ× ×××× ××ש×××Ŗ ×× × ××§× ××§× ×××× ××¢×××Ø ×× ×××× × ×× ×צ×Ø×× ×××× ×Ŗ×Ø××××Ŗ ×××××ק ×××× ×× ×”× ×ש ××Ŗ ×××× ××××Ŗ×Ø ××× ×©×× ×× × ×××××× ××××××× ×§×××× × ×'××פה ×××× ×××Ŗ× × ×©× ××××× ×©×× ×××Ø×Ŗ ק×××× × ×'××פה ××× ××ק×Ø× ××× ××Ŗ× ×× ×Ø××¦× ××××××× ××× ××× ×©×× × ××Ŗעקש ש×Ŗק×× ××Ŗ ק××× ××× ××”×פ×Ø AAA ש×× ×, ×× × ×ש×Ŗ×ש ×× ×¢× ×©×××××× ×ש×× ×©××Ŗ× ××××ׄ ×× ××× ××× ××× ×××”××” ×× × ×Ø××¦× ××× ××××××Ŗ× ×× ××××Ŗ× ×××× ××Ŗ× ×Ŗ×¢×©× ×Ŗ×Ø××”×Ø ××× ××Ø. ××Ŗ×××Ø×, ×ש ×× × ×¢××××Ŗ ××קdo punch and Company ××××Ø×× ×ק×Ø×× ××××¢ ××ש×××× ××Ŗ ×××× ××Ŗ ×× ×”××Ŗ ××Ŗ×Ŗ×Ø××××Ŗ ××ק ××××××Ŗ ×Ŗ×Ø×× ×©××××”××Ø×× ×©×× ×× ××××ק ×הפ×× ×Ø ××××ק ש×× ×××× × ×Ø×צ××××× ×× ×©×× ×× ×××Ø ×××××Ø×× ×××× ×× ×× × ×× ×× ×¤×××” ××× ××ק×× ×©××Ø×Ø× ××Ŗ ××”××Ø××Ø ×××××Ŗ ××צ×Ø×× ××××Ŗ ××××Ø× ×©× ×××Ø× ×עש××Ŗ ××¢××Ø ×××Ø ××¢××Ø ×××¢×× ××××× ××Ŗ ש××Ø××Ŗ ××××Ŗ× × ×¢××× ××××¢×× ×××××× ××××Ø××, ×× × ×Ø×× ××× ××Ŗ×Øהק××Ŗ ×× ×”×× ×©× ×§××ׄ'××××Ø×Ŗ ×××× ×¢× ××××Ŗ×Øהק ××Ŗ×× ×××× ×××, ×קפ××× ×××Ŗ×××× × ×פ×Øק ×××Ø×ש ××× ×¢× ×××¢× ×¤×××××× ×××Ø× ×¦×ק×Ŗ ×¢× ×הפ×× ×Ø ××ק×Ø× ×©× ××××Ø×× ×©×× × ×××× ×××Øפ×Ŗ×§× ××Ø×ש×Ŗ ×××Ø×Ŗ ××××× ×××¤× ×××Ŗ×××××Ø ××Ŗ ××¤×¢× ××××Ø×× × ×©×× ×§××ׄ' ××××Ø×Ŗ ××××¢× ×ק×××× × Greenleaf juleps cotton Plantation ××× ××צ×× ××Ŗ ×××××××××ש×××× ××××ׄ ××¢×××Ø ×ק×××× × ×× ×××ק ××Ŗ ××××××× ×©×× ××××Ø ×©×”×××× ×× ××Ŗ××× × ×× ×× ×××Ŗ ×”×עצ×× ×”×¤×× ×Ø ×× × ×××× ×צ×××× ××ש. ×ש××Ŗ× ×××××××Ŗ ש×× ×× × ×××××× ×¢× ××××× ×× ××¢×Ŗ× ××פש ××Ø× ××¢××£ ××××, ××× ××Ø×× ×”×××× ×פע××××× ××××××××ק ×צ××Ø× ×©×× ×××¢× × ×××× ×¢×ש××, ×××¢×©× ××× ×××Ŗ×××× ×¢× ×××ק×Ø×פ×, ×× × ×ק×××××פ××Ø ××× ××× ×××Ø×× ××× ×××× ××× ××××Ø ××××× ×©×× ×××Ø ××× ×××Ø× ××Ŗ ××פ×Ŗ××Ø×× ×©×××× × ×××× ×צ××¢×Ø ×©×ש××Ŗ× ×©×Ŗפה×Ŗ× ××× ××Øק×× ×¢× ×§×××, ××Ŗ× ×××× ××Ø×××Ŗ ש×× ×× × ×× ××××”××× ××××× ×× × ×××× ×××¢× ××פע×× ××Ŗ ×ק×ש×× ××× × ×§× ××Ø×× ××× ×©××××× ×©×× ×פ×Ø××¢××× ×××Øק×× ×××× ××× ×ש××× ××××× ××××Ŗ× ×××Ø×× ×ק×××× × 40 ש××¢×Ŗ× ××Ŗ×©× ×××× ×Ø×× ××Ŗ ×××××” ש×× ×××Ø× ×§××ׄ' ×××× ××× ××”××Ø, ×××× × ×¦×Ø×××× ××××× ×” ××× ×× ×× × ××”××Øק×××× × ×× ×× × ×××× × ××Ŗ× ××× ××××Ŗ ×××× ×¤×©×× × ××× ×× ××©× ×©××××× ×'× ×ק×Ø×§× ×× ×××¢×Ŗ× ×¢× ××× ×××× ×××× ×Ø×× ×¢×××× ×ק×Ø×§× ××Ŗ ×××¢× ×ק××ׄ' ××× ×©× ××××”××××Ø× ××× × ××¢×××Ø ×× ×××פ××Ø ××××Øק×× ××ק×Ø× ××× ×©×ש ×× ×ש×××קש×Ø ×××Ø×××Ŗ ×× ×©×××× ××× ×××× ××××× ××××Ŗ×Ø ×©×Ø×××Ŗ× ×× ×¤×¢× ×××× × ×Ø×× ××× Whopper××Ŗ×Ø×× ×××× ×ק×Ø× ××× ××××× ××× ×©××Ŗ× ×××Ŗ×Ø×Ŗ ××Ø×× ×× ××Ŗ× ×××©× ×©×× ×××× ××Ŗ× ×¦×Ø×× ××Ø×××Ŗ×××× ×©× ××× ××Ŗ× ××Ŗ×××× ×©×Ø×××Ŗ ×××Ŗ×Ø ××× ×× ×××§× ×©×××××× ××××× ××Ŗ ××××Ŗ ש×× ××Ŗ××× ×××××, ×× ××”××× ×©×§×©×Ø×Ŗ× ××Ŗ ×××××× ×ק××¢×Ŗ× ××Ŗ ××Øש×Ŗ×××× ××Ŗ× ×××× ××Ø×××Ŗ ש×× ×× ××Øק ×Ø××× ×××Ŗ ××××, ×× ×× × ×××××× ×××Ø×Ø ×× ×××××××××צ×× ×× ××× ×ש×××× ××Ŗ××× ××××× ×¢× ××× ××, ×× ×× × ×××¢×× ××××Ŗ××Ŗ ××× ×Ŗ×××××××Ø ×××××Ø× ×××× ×”×× ××××”× ×× ×¢×××× ×××× ××× ×× ×× × ×ש×××× ×¢× ××Ø××× ×©× ×ק×××× × ×× ×× ×× ×ק×Ø××××××¢ ×××× ×”××¤× ××××”× ×Ŗ××× ×©×× ××”××Ø, ×¢×× ××©× ×××× ×××Ø×¢×× ×××× ××¢×©× ×××Ŗ××£ ×¤×¢× ×× ×הפ×ק ×ש×× ××Ŗ ××ש×× ×Ŗ× ××××× ×¦×¢××× ××ש×× ×¤× ××× ×××Ŗ××Ŗ× ×¢× ××××”× ××©× ××Ŗ ××××Ø ××××××× ××× ×× ×©××¢×Ŗ ×××Ŗ× ×צ×קק×Ŗ ×× ×Ŗק×Ø× ××××ק ×××× ×××Ø×× ×××Ø×× ×©×× ×× ×××××× ×××Ŗ××× × ×צ××¢×Ø ××× ××× ×× ×¢×ש×× ×× ××Ŗ ×צ××Ø×××Ø××Ŗ ×¢×××× ××”××Ø, ×× ×× × ×”××××× ×× ××Ø.×× ×”×× ×× ×××× ××Ŗ× ×× ××××Ŗ ××¢××פ×× ×××¢×פפ×× ××× ×©×××Ø×Ŗ× ×× ×× ××Ø.×× ×”× ×©× ××× ×©×××Ø ×¢×××” ××××¤× ×צ××Ø×Ŗ ×××××× ×××ש×× ××××Ŗ×Ø ×©××, ××× ×××ק×× ×××Ŗ ××¦× ×××××¦× ××Øק ××××× ××Øק×× ××Øק × ××ק×× ×××Ø××× ×××ק×× ×××Ŗ ×××× ×××¤× ×¢×ש××××Ŗ× ×××× ×××× ××× ××× ××Ø. ×××¢× ×× ×צ×× ×¢××××× ×ק×× ×פ×Ŗ×¢× ××××× ×ש××× ××××¢ ×××××”× ×¢×××Ø ×Ø×¢× ××× ×××Ø×Ŗ× ×× ×××××× ×× ×©× ××× ××× ×Ø××”×” ××Ŗ ×××××× ×× ××× ×¢× ×××Ø×¢×× ××פ×פ ×¢×ש×× ×”×¤×Ø×× ×××× ×¢× ×××קה ×××× ×××Ø × ××Ø× ×עש××Ŗ ××× ×× ×שפ××¢××××× ×©× ×ק×××× × ××§×¤× ×××Ŗ×××× × ×פ×Øק ×××Ø×ש ××× ×¢× ×§××ׄ' ×××¢× ××× ×©×ק×× ×¢× ×©×××××Ø ×”×¤×× ×Ø ××ש×× ××× ××” ×¢×× ××Øפ×Ŗ×§× ××Ø×ש×Ŗ ××Ŗ ××ק ××××× ×©××Ŗ× ××××Ø ××¤×¢× ×ק××××Ŗclutch and Company ×Ø××”×”× ×××××× ×× ××× ×¢× ×××××××× ××ק×× ×Ø×¢× ××. ×× ×”×× ×××× ××× ×¢× ×©××××××Ø× ××××¢ ×ש××Ø×Ø ×××¤× ××Øק×× ×¢× ××××× ××××× ××××Ŗ×Ø ×©× ×ק×××× × ××צ××ק ×¢× ××××× ×××× ×©×× ×× × ××Ø×”×”×× ×××Ŗ× ×¢× ×××Øק×× ×©×× ××× ××Ø. ק××Ø×× ×× ××××¢ ×××××Ø×× ××× ×¢××Ø ×× × ×ש××× ×Ø××”×” ××Ŗ ××××× ×¢× ×¤×Ø××¦× ×××ש××× ×× ×× ×××××הפ×Ø×× ××Ø. ×× ×”×× ×××× ×©× ×¦× ××××. ×××× ×¢×©×× ×××××Ŗ ××פ×Ŗ×¢×××ק×Ø ×ש×× ××צ××× ××Ŗ ××××××× ××¢××”××, ×× ×××××Ø ×©×Ø××”×”× × ×¢××××× ×Ø×× ×©××××××× ×©× ×§×××× × ×× ×¢×©× ××Ø×× ×××, ×× ×××× ×× × ×Ø×× ××× ×××Ŗ×Ø ×××× ×××Ø ×©×× × ×Ø××× ××Ø××¢ ×××Ŗ×Ø ×ש×× ×××Ø, ××× ×¢× ×§ ××××× ×©×××Ŗ××× ×©×× ×××¢× ×××Ŗ×Ø×Ŗ ×פ×× × ×× ×× ××× ××××× ××Ø×× ×©×××××× ××Ŗ ××××××× ×©×× ×× × ×¦×Ø×××××עש××Ŗ ×ש×× ×©×× ×× × ×××××× ××ש×× ×Ø×¢× ××Øק×× ××ק ×××Ŗ×Ø ×××Ø×”×” ש×× ××ק×× ××פש×Ø××§× ××Ŗ ××××”××£ ××Ŗ×× ××¢××Ø, ×Ŗ×Ŗ×¢××× ××× ×× × × ××× ××Ŗ ×××××” ש×× ×¢× ×©××Ŗ×××××Ø ×× ×Ø×¢××× ××× ××× × ×× ×הפ×× ×Ø ×××Ø×Ŗ ××צ'×× ×” ק×××× ××× ××Ŗ ×× ×”×× ×× ×”×¤×× ×Ø ×Ø×××Ŗ ×× ×× ×××Ø×”×” ××Ŗ ×ש×××××Ŗ ×©× ×ק×××× × ×¢× ××ק ×××Øק×× ×©× ×× ×”× ×××ק×× ×××Ø×× ××Ŗ ×××Øק×× ×× ××פ××¢××× ××פ×× ×××Ŗ× ×××ק×× ×××Ŗ×Ø. ×× ××××× ×× ×××§× ××Ø×× ××× ××ש××× ××Ŗ ×× ××××××Ø×××××× ××Ø ××× ×”×× ×ש ק×× ××ק ×××Ŗ×Ø×××× ×©×× ×××× ×” ××××Ø ×××××Ø× ××Ŗ×Ŗ××× ××¢×Ø×× ××Ŗ ×Ŗ×Ø××××Ŗ ×××ק ××× ×× ×× ××× ×צ××××× ×× ××ק×× ××× ××××××× ×¢× ×××Ŗ××× ××× ×Ŗש××× ××××”××£ ××Ø×× ×××××× ×× ××××× ××××××” ××ק×Ø ××× ××Ø ××× ×× ×× × ×××× ×עש××Ŗ ×ש×××× ××¤×¢× ×××× ×Ŗ×Ø××××Ŗ ×××ק××Ŗ× ×××Ø×Ŗ ×× ××Ŗ××× ××× ×¢×©× ×××Ŗ×Ø × ×ק ××Ŗ××¢××Ŗ. ×××××Ø× ×¢×××× ××צפ×Ŗ ×××××××××× ×× ×××Ŗ×Ø ×××× ××× ×ש××Ŗ× ×©×××× ×××× ×× ×××× ×§××× ××××× ××ק ×××Ŗ×Ø.×××× ×× ×”××Ŗ ××ק ××××קה ×××××× ×©×× Super Surefire XXX ××× ××ק ××× ×× × ×××× ××××ק ×שק××Ŗ ×©× ×× ××× ××××× ×× ××× ×××צ×× ×©×§××Ŗ ×©× ×-XXX kobold ×××× ×××¢×× ××Ø. ×××Ø××ק×Ø×× ×Ŗ××× ×× × ×Øק ×Ø××¦× ××××× ×©×× ××¢×©× ××Ŗ ××¢×××× ×©×× ×”× ×§×¦×Ŗ××Ŗ ×××× ××× ××××Ŗ× ××Ŗ ×הפ×× ×Ø ×©×× ×××××ק ×¦× ×¦× ×Ŗ ×××× ×§×Ø×ש ×× ××××××פש ×¢×× ×× ×× ×שפ××¢ ×¢××× ×§×¦×Ŗ ×Ŗ×Ø×× ×××× × ××Ŗ× ×××× ×©×× × ×¢××× ××©× ××× ×××××¢× ×ש×× ××× × ×××× ×××Ø×Ø ×× ×× ××× ×§××× ×× ×× × ×¦×Ø×××× ××פ××××Øק×× ×××× ×××× ××× × ××”×¢ ××”× ××Ø×××× ×× ××”××£ ×××× ×Ŗ×Ø××××Ŗ ××ק ××××Ŗ××Ŗ×××××Ŗ ×××××× ×©×¢×××£ ×©× ×¢×©× ×ש×× ××× ×× × ×©×Ŗ×ש ××Ŗ××× ××Ŗ B ug ×הפ×Ø×©× ××× ×©×× ×Ø×¢××× ×× ×Ø×¢, ××× ×××¢× ×¢×©×× ××ש×Ŗ×ש ××××”× ××× ××××Ŗ× ×××× ×××××, ××××× ×× ×××ק ××× ×הפ×Ø bu G ×××£ ××× ×××× ×”×× ×©× ××× ×¢× ×§ ×× ×××× ×××××Ŗ×××× ×הפ×Ø ××× ×פ×Øק ×××Ø×ש ××× ×¢× ××Ø×××Ø ×§× ×× ××××Ø× ×©× ××××× ××Ŗ×¢× ×××××× ×©× ×-Pals ש×× ××Ø×× ×¢×××Ŗ× ×××Øפ×Ŗ×§× ××Ø×ש×Ŗ × ×הפ×Ŗ, ××ק ××××× ×©××Ŗ× ××××Ø ×××Ø××××× ×§××ׄ' ××××Ø× ×××§× ××Ŗ ×××× ×”×פ×Ø × ×× ××¢××Ø× ×”×פ×Ø Surefire XXX buggy Eradicator ×¢× ××× ×§×× ×× ×©×××× ××××× ××ש×Ø ×§××ׄ' × ××”× ××צ×× ××Ŗ ××Ø. ×× ×”×× ×××× ×× × ×¢××× ××× ×Øק××× ×ש××Ø×Ø ××Ŗ ××× ×הפ×Ø ×©×Ŗ××× ×©× Beastie ××× × ×©××¢ ×הפ×ק ×Ø×¢× ××××× ×××¢ ש×× ×××¢×××××פה×ק ××××Ŗ ×ש××Ŗ× ×©×××× ××Ŗ× ×¦×Ø×× ×××Ŗ× ×× ×× ×××××Ŗ× ×××Ŗ× ×××Ø ×©×××©× ×××× ××Ø. ×× ×”×× ×××××Ŗ ××× ×¢×ש×× ×××× × ×”××× ×הפ×Ø ×©×Ŗ××× ×¢× ××××¢ ×ק×××× × ×× ×©××Ø×Ø ×××Ŗ× ××× ×××× ×××Ø× ×Ŗ×צ×××Ŗ×× × ×ק×× ××ק ×©× ××Øק×× ××××Ŗ××× ××”× ××Ø×××× ××× ×××××× ××× ×××××Ø ××××¢××× ×¦×× ××Ø×××Ŗ צ××Ø××× ××× ××”××Ø ×”×¤×× ×Ø ×©××Ø××Ø ××××Ŗ× × ×××Ŗפ×× ×××Ø× ××Ŗ××Ŗ ק××פ×× ×××Ŗ ×××©×¤× ××××Ŗ ××××××Ø×× ××Ŗ ×× ×××Øק×× ××פ×× ×©×× ××Øק×× ×× ××× ×× ×ש××Ø×Ø ××¤× × ×הפ××Ø× ×הפ×Ø ×©×Ŗ××× ×× ××Ŗ×§× ×××Ŗ×××¢×××Ŗ× ××Ŗ ×× ×¢× ×§××× ××××× ××× ××× ×¢××©× ××× ×××Ŗ×Ø ×צ×× ×××Ø×× ××ש×× ×××× ×¢××©× ××Ŗ ××¢×××× ×××Ø×Ŗ×××××. ××¤× ×¤× ×××× ×ש×× × ××Ø×”×” ××××ק ×××Ŗ× × ××× ×××Ŗ×Ø, ××¢×Ø× ×הפ×ק ×ש××× ×¢×× ×©×Ŗ× ××¢××Ø×× ×§××ׄ' ××××× ××¢×©× ×× ×¢××× ××¤×¢× ×××Øק×× ×××× × ×פ××× ××× ×××××× ×× ×× ××× × ×¤×× ××¢× ×§ ××Ø×¢×××××Ø ×× ×× × ×× ×××××Ø×× ×§×××× × ××××××Ŗ ×Ø××××× ××× ×Ŗ×”×Ŗ×× ×¢× ×× ××××Ø××Ŗ ×ש×× ××Ŗ ×××× ×××××××Ø ×××¢× ××Ø××¦× ××××Ø×× × ×©×× ×¢×ש×× × ×Ø×× ×××× ×××£ ×××¢× ×”×××××× ×§××ׄ' ש××¢××× ×× ×Ø×××Ŗ× ××××Ŗ×× ×× ×שפ××¢ ×¢× ×× ×××ש×××Ŗ×Ŗ× ×× ×× × × ×הפ×Ŗ ××Ŗ×××Ŗ ××××Ø××Ŗ ש×× ××× ×¢×××× ×××× × ×”× ××פ××× ×××Ŗ× ××××פ×Ŗ××©× ×××ׄ × ×Ø×× ××××× ×× ××××× × ×©×ש×× ×××× ×©×××£ ×××§× ××× × ×× ×” ×××Ø×ש ××Ø××Ŗ ×× ×××¢××”× ×Ø×× ×©×ש ×× × ×§×Ø× ×× ××××Ŗ× ×¢× ××××××, ×× × ×× ×”× ×× ×¢×Ø ×××Ŗ×××Øק×× ×¢× ×§××× ×צפצפ×× ×¢× ××××” ×צ×× ×צ×××××Ŗ ×צ×× ×ק×Øקע ×קפ××× ×××Ŗ×××× ××פ×Øק ×××Ø×ש ××× ×¢× ×××¢× ×××Ø××£ ×©× Clutch Cargo ×¢× ×הפ×× ×Ø ×©×× ××××××Ŗ ××× ×¢× ×©× Pals ××¢×× ××Ø×ש××Øפ×Ŗ×§× ××Ŗ ×××× ××××× ×©××Ŗ× ××××Ø×× ××¤×¢× ×ק××××Ŗ, ××× ×××Ø×Ŗ ××× ××Ŗ×××× ×× ×§××Ŗ ××ק ×¢× ×Ø×¢× ××Øק×× ××××Ŗ×××××. ×× ×”×× ×××× ×©××Ø×Ø× ××Ŗ Beastie ××× ×הפ×Ø 2 הפ×Ø×× ××ק ×× ××× ×××× ×××Ŗ×××× ×¢× ×× ××ק×× ××Ŗ ××××××××Ŗ××× ××××××Ø ×××Ø× ×§××ׄ' ××××Ø×Ŗ × ×Ø×× ×©××× ××Ø××××Ø××£ ××× ×× ×¢×Ø ××Ŗ ××¢× ×§ ×××××× ×ש×× ××× ××× ×¤×Ŗ××× ×©×ק×× ××× ×××× ××××” ××× ×©××× ×¦××× ××××קע×Ø× ××××Ŗ × ×Ø×× ××Ŗ×× ××× ×©×× ××¢×× ××××××Ŗ ××Øק×× ×Ŗ×¢××× ××× ×Ŗ××× ×§×××× × ××Ø××¢×©× ×ש××Ŗ× ×©×× × ×¦×××. ××××× ×××× ×××××Ŗ ××¦× ×Ø×Ŗ ××× ×¤× ××× ×× × ××¢×©× ××Ŗ ×××××קצ×Ŗ ×Ŗ× ×”××”×פ×Ø××” ×××××, ש×ק××ׄ' ×××¢× ×××©× ××Ŗ× ×ש ×××××”×× ×©××, ×× ×Ŗ××§× ××Ŗ ×× ×× ×× ×§×©× ×©×× ×× × ×××”×××× × ××× × ×©×Ŗ××Ø×Ø ×××”×× ×הפ×Ø ×××Ŗ ×× ×× ×× ×××”×× ×הפ×Ø ×××Ŗ ×× ×××”×× ×הפ×Ø ×××Ŗ×× × ××× ×××¤× ××××¢× ××××¢×××Ø ××Ŗ ××××¢ ××××××××××, ××× × ×× ×פ×Ŗ×× ×× ××Ŗ ק××£ ××× ×¦× ××××Ø×× ×©×× × ××¢× ×§ ×ק××× × ×©××××× ×¤××ק×××Ŗ ×× × ×Øק ×ק××× ×©×× ××× ××§× ××Ŗ ××××¢ ×©× ×ק×××× × ×©××× ×××Ø ×Ŗ×”×Ŗ××× ×¢××× × ×× ××× ×©×××Ŗ× ×Ø×¢× ×Ŗ×”×Ŗ×× ×¢××× ×× ×Ŗ××× ×צ×××Ŗ ××× ×¤××××”× ××× ×× ×× ×©××¢×××× ×©×× × ××××”××× ××Ŗ××× ×¢× ×ק×Ø××××× ××× ×©× × ×× ××Ŗ×× ×××××” ×עצ××Ø ×××Ŗ××ש××Ø ×Ŗ×¤× × ×××Ø×Ŗ×£ ××”×¢×Ø×, ×× × ××שש ש××¢××× ××××¢ ××××× ××××××××× ×× ×©××× ××× ×”×¤×× ×Ø ×¦'×× ×” ××××Ø ×××××” ××× ×עצ××Ø ××Ŗ ×××× ×× ××Ø× ××פ×××××”× ××××, ×ש×××¢ ×××××Ŗ ××Ŗפ××” ×Øק ×××Ø ××× ××× ×עש××Ŗ ××Ŗ ×Ø×× ×× ×©×ש ×× ×××××× ×¢× ×§× ××× ×צ×× ××Ŗ ×ש××¢××Ø ×©×× ××× ××× ××Ø×” ××Ŗ ×××××” ש×× ×שעש×× × ××Ŗ ×××× ×צ×× ×עק×× ×××Øק×× ××××××× ××××××× ×ש×Ø ××Ŗ×× ×××”× ××××× ×××, ×Ø××¢ ×× ×× ××××××× ×× ×××Ŗ ××ש ×××× ×× ×× × ×××××× ×××¢× ×§××ׄ' ×× ×××Ø×× × ×©××××Ø ×××××ק×××Ŗ× ×¢× ×©×ש×Ø××£ ××××¢ ×××× ×× × ××××¢ ש×× ×××× × ×¦×Ø×××× ××Ø×××Ŗ ×¢× ×§××ׄ' ×××¢× ×××× ×××××× × ××× ××××× ×× ×× ×¤×¢× ×¢× ×©×¤××Ø× × ××Ŗ ××××¢ ש×× × ×××צ××Ø×× ××××××× ×××× ××× ×××× ××Ŗ ×©× × ××××× ×”×× ×××× ××פ×××××, ×× × ×©×××× ××××× ××Ŗ ×××× ×××Ŗ ש×××× ×× ×× ××××Ø× ×× ×¤×¢×××× ××Ŗ××××¢ ×× ×× ×× ×¤×¢× ××¢×©× ×××Ŗ, ×× × ×××× ×××××Ŗ ××× ×©× Surefire×××”× ××Ŗ ×××× ××× ×× × ×× ×× ××”×Ŗ××× ××”×פ××Ø ×©× ×§××ׄ' ×××¢× ×××××Ø×× ×©×× ×”×¤×× ×Ø ××ש×××Ø×× ×××ק ××××× ×קפ××× ×××Ŗ×××× × ×××Øפ×Ŗ×§× ×××Ø×ש×Ŗ ×××× ×¢× Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
INDONESIAN LANGUAGE
apa Chicago dengan pemintal dan papan dayung Sahabatnya dalam Petualangan menarik lainnya, pembersih debu tanaman saat kopling fajardan Perusahaan lepas landas dengan pesawat menuju perkebunan selatan seorang teman lama KolonelGreenleaf Julep sang Kolonel telah kehilangan panen kapasnya karena jumlah serangga yang tidak biasaitu sebabnya kami pergi maksudmu kita berada dalam bisnis debu tanaman, itulah masalahnyajumlah ke pembagi di mana kemoceng teratas pertama di area ini itu sebabnya saya membawanyatopeng lihat di bawah pemintal itu Kolonel juleps Perkebunan wol di sini jaraknya sekitar 500 hektarsemua di Cotton kecuali padang rumput tempat kita mendarat ada panggangan di luar sana itu Melissabel putri Kolonel hai kalian semua aku sendiri adalah gadis di sekitar dia di seberang barisan akusemua untuk mr khawatir. kargo ayahku sang kolonel berkata jika kita punya satu lagigagal panen kita kehilangan mr perkebunan lama kita. Hanson memegang hipotek dan kecuali kita membayarnyadia mendapatkan kaki pedal pemintal rumah dan tanah kami dan saya akan melakukan yang terbaik untuk itusimpan hasil panenmu untuk memberkati koplingmu, kamu selalu siap membantu halo kolonel seperti kamudalam masalah kecil adalah tanaman kapas dan tanaman serangga terbesar yang saya lihatyang berarti kita punya pekerjaan yang harus dilakukan jadi kita akan segera mulai bagaimana kita bisa sampai ke kotaoh saya akan membawa Anda dengan truk pickup kami, ayo spinner, saya akan menempatkan, ayo pergi, mr. kata Hansonjika saya membuat hipotek yang tidak baik Anda menikah dengannya dia akan memiliki Anda dan perkebunanuntuk saya tidak ingin menikah dengannya tetapi tidak ada satu-satunya hal yang belum dilakukanbukan kami di sini untuk membantu memberi kami kesempatan Hanson memiliki semua tanah di sekitarnyakami kecuali satu Kona kecil yang dimiliki oleh Jed McCracken saya adalah mr. Tanaman kapas Hansen tidak indahserangga di kapasnya di mana pun tanamannya begitu dekat dengan milikmu aku di sini kitaApakah kopling Anda menunggu di truk kami tidak akan mengambil satu menit dapat saya bantu pak Imembutuhkan beberapa senyawa pembersih tanaman Hansen memiliki yang terbaik di sini kita akan pergiapakah tanaman kapas Kolonel juleps tanaman yang Anda katakan kolonel juleps dengan baik dalam hal ini Anda tidak menginginkan apa puntapi yang terbaik saya bersikeras Anda mengambil pembunuh bug super AAA kami, saya menggunakannya pada sayatanaman sendiri yang Anda rekomendasikan adalah yang terbaik tanpa ragu saya ingin anjing yang ramah ya jikaAnda suka Anda akan mengambil selusin mr seks. dan cepatlah kita punya pekerjaan membersihkan debudo punch dan Perusahaan segera kembali ke perkebunan dan telah menyelesaikan persiapan untuk mencobasenyawa debu khusus melihat bahwa Master Anda hanyalah pemintal ketat yang tidak kami inginkanuntuk menghirup semua itu kita semua itu ditambah satu oke lepaskan tuas pemintal kamuharus pergi sekelompok perusahaan membuat lulus setelah lulus atas dan ke bawah baris kapas sampaimereka mencapai putaran terakhir, pegangannya terlihat seperti tabrakan semua jenis Koplingdan Perusahaan menghindari menabrak kabel itu, pastikan untuk menonton episode menarik berikutnya dengan kargo plutapa tujuan bekas luka dengan pemintal Temannya dan pertempuran yang diperjuangkan dalam Petualangan menarik lainnya yang membuat tanaman membersihkan Andaingat terakhir kali kopling dan Kompi tiba di Perkebunan kapas juleps Kolonel Greenleaf untuk mencari hasil panendihancurkan dalam upaya untuk membantu kolonel mereka membersihkan tanamannya setelah selesai mereka bersiap untuk mendaratAnda pemintal Saya akan pergi ke Pemburu Bubur Saya pikir pasti kami sudah pergiwaktu bagaimana kalau akan mencari cara untuk terbang keluar dari sini tidak banyak kemungkinan aksi initepat di mana kita sampai di sini sekarang sebenarnya untuk menangani Mycroft saya akan dapatkansingkirkan semua yang terakhir dari kalian wow bug berbicara bug tidak ada yang baik memberkati tombol sayaSaya yakin maaf saya pikir saya telah menangkap beberapa bug raksasa dengan baik Anda dapat melihat kami bukan Boggsmengapa tentu saja saya hampir bisa menjalankan Pitchfork ini bersih melalui Anda sehingga tanaman Anda terganggumengapa serangga mereka sia-sia Aidan tanah saya dari Kolonel Selatan 40 apakah saya mendengar sayanama semua melihat pesawatmu turun kopling boa apakah kalian baik-baik saja kami harus masuk tapi kami baik-baik sajaKolonel ya, lalu kita terjebak oleh tidur siang ini, wow benar itu namakuadalah Jed McCracken Saya tidak tahu bagaimana terjebak dalam manusia kurus namun McCracken Hills Clutch Cargo inidan teman-teman kami datang untuk membantu saya menyingkirkan serangga dalam hal ini saya punya sesuatuikatan untuk menunjukkan kepada Anda bahwa itu benar-benar bug terbesar Whopper yang pernah saya lihat wowkeunggulan besar di antara dia sebesar Anda mengayuh kaki jika menurut Anda itu besar yang harus Anda lihatYang Satu Yang Melarikan Diri Maksud Anda, Anda telah melihat lebih banyak kawanan yang seperti inidari mereka Buzz rumah saya malam itu sebabnya saya menggantung kabel dan memasang jaring itubaik Anda dapat melihat itu bukan serangga biasa demi Tuhan kita harus mencari tahu apakah akan pergidari kopling kanan itu ketika bug mulai tumbuh sebesar itu kita berada dalam masalah nyata sementara itu diruang belakang dan Hanson menyimpan pekerjaan bagus Bob yang kita dapatkan di Margot Kolonel jadi ya segeraPerkebunan tak berujung Melissa akan menjadi milikmu satu lagi gagal panen untuk kernel dan dia akan melakukannyatidak pernah punya cukup untuk membayar hipotek maka dari itu langkah baru dan menikahi Melissa dan meletakkan barang ituturun, tidak, kamu mendengarnya cekikikan, jangan panggil Mike Little Friends hal-hal yang tidak mereka sukai darimuMaaf Bob, tapi mereka membuatku merinding, baiklah, kami memaafkanmu, mr.Hanson tidakkah kita melakukan kekerasan jika Anda tidak berada di Surplus flying keep seperti yang saya katakan ya mr.Hansen di sana hitam sarat dengan ribuan bug terbaru saya Kreasi kumbang setengah buah kapasserangga setengah petir serangga petir menyala dan menunjukkan kumbang buah kapas di manaAnda makan sangat pintar Bob mr. kopling kargo akan mendapat kejutan besar saat dia datang kemenyimpan racun serangga Saya menjualnya vitamin serangga dia menyemprotkan vitamin serangga pada kernelpop sekarang semprotan roda pada Bucks sungguh hal yang mengerikan untuk dilakukan bagaimana pengaruhnyatanaman Kolonel pastikan untuk mendengarkan episode menarik berikutnya dengan Clutch Cargo tapi Chicago dengan miliknyasobat pemintal dan dayung melakukan Petualangan seru lainnya, pembersih tanaman yang Anda ingat terakhir kalikopling dan Perusahaan menyemprotkan vitamin darah pada tanaman bukannya racun darah mr. Hanson dan Bob sedang dalam perjalananjalan ke perkebunan untuk melepaskan ribuan serangga di tanaman Kolonel terbesar abercanda tentang tanaman saat kami menyemprotnya dengan serangga Anda Bob mr. kirgo tidak tahu caranyabanyak dia membantu kami ketika dia menyemprot tanaman dengan perampokan dua bulan ya itu sajadari buku mr. Hanson lebih baik kita keluar dari sini Milo mungkin akan terkejut dipagi ketika mereka menemukan tanaman semua dikunyah itu barang yang kami semprotkanHasil panen Kolonel tampaknya tidak banyak berguna, tentu saja tidak akan terlihat lebih baikapa pun mereka terlihat lebih buruk sesuatu yang lain bug raksasa pada ukuran itu sayakatakan itu hampir Judul pojok karena itu adalah serangga level yang memakan tanaman yang harus kita makanlakukan sesuatu kita harus mendapatkan racun serangga yang lebih kuat dan menyemprot lagi secepat mungkinambil pickup dan pergi ke kota semua bersorak dan kami akan menyiapkan pesawat Anda pada saat Andakembali itu ide yang bagus ayo pergi pemintal perusahaan Hutchins ke depan untuk toko Hanson itu pemintal kereta api kitasemprot kotoran Kolonel dengan Pembasmi serangga Hansen dan alih-alih membunuh serangga yang munculuntuk membuat mereka Lebih Kuat Ya dibaptis, tidak butuh waktu lama untuk menghancurkan semua alat peragamungkin pak. Hanson memiliki suara yang lebih kuat, saya harap jadi pegang kargo Here Comes untuk ituanak lagi masuk ke ruang belakang dan mulai mencampur senyawa debu Bob meskipun saya harus membuatnyaanak laki-laki yang kuat pasti menyukai hidangan pembuka dan jangan lupa untuk menambahkan banyak vitamin serangga, tentu sajabos selamat pagi pak. kargh tahu apa yang bisa saya lakukan untuk Anda kali ini tentang senyawa debuAnda menjual saya kemarin dia melakukan lebih banyak kerugian daripada kebaikan gadis itu adalah tanaman yang masih dibanjiribug itu lebih besar tapi tapi saya pikir mungkin Anda akan memiliki pembunuh bug yang lebih kuatharus mencoba beberapa campuran khusus pembasmi bug xxx super ayal saya boleh saya periksa atas itu mengapa pasti oh Bob mengeluarkan tas kobold XXX itu ke atas mr. Hurdsegera terima kasih saya hanya ingin memastikan itu akan melakukan pekerjaan yang akan saya coba sedikitbug ini saya bawa spinner nya pegang toples apa beku itu pastiapakah mencari lebih banyak itu tidak mempengaruhinya sedikit, lihat tuan, apakah Anda yakin mereka berdua sudah pergimerencanakan sesuatu dan aku akan mencari tahu apa itu tapi pertama-tama kita harus membereskannyaserangga-serangga itu datang pemintal, mari kita pergi ke Centerville dan mengambil senyawa debu asli yang mencengkeramkarakter sudah bangun lebih baik kita melakukan sesuatu tapi cepat jangan gunakan Plan B ug numberdua itu bukan ide yang buruk kargo Bob bertanggung jawab untuk menggunakan pembunuh bug nyata dari sini tapiitu tidak akan merugikan semua bu nomor G hingga tidak ada jenis bug raksasa apa inipastikan untuk memberi tahu mereka untuk episode menarik berikutnya dengan kruk berkumur apa tujuan mobildengan pemintal Temannya dan sesama kaki dalam Petualangan menarik lainnya, pembersih tanaman yang Anda ingat terakhir kalitime clutch dan Company menguji tampan khusus campuran super Surefire XXX buggy Eradicator pada bug kecil yang disukai bugketika kopling mencoba untuk menemukan mr. Hanson dan Bob mereka telah menghilang tetapi hanyauntuk melepaskan bug Beastie nomor dua dia terdengar cukup lapar untuk makan seluruh Perkebunan tanpaberhenti pergi Saya pikir Anda mungkin membutuhkannya jadi saya belum memberinya makan selama tiga hari mr. Hanson ituoleh Bob sekarang mari kita jumlahkan nomor dua ke Perkebunan Kolonel dan lepaskan dia tetapi beberapa perusahaan menemukannyasenyawa pembasmi debu yang nyata di Centerville dan tidak kehilangan waktu untuk kembali ke perkebunanselamat berburu makan siang anak laki-laki oke pemintal rilis dari kami berdoa Tuhan klip logam pengadilan pergi diamembunuh semua bug cantikku serangga dia Bob pergi lepaskan BC nomor dua ya itu akan memperbaikinyaSaya mengangkat ini pada bug killer bagaimana dia melakukan hal-hal baru yang lebih baik pasti melakukan pekerjaan saya kembaliTn. tampan di sini pergi saat saya menyemprot menahan kami dengan lebih baik cukup untuk dua lintasan kopling yang bagusitu akan berhasil kali ini serangga-serangga itu berjatuhan seperti lalat tidak sehebat raksasa lapar itubola kami juga mendefinisikan lelucon Kolonel anak laki-laki melihat semua tujuan yang berbeda di siniDatang kargo kembali pada perjalanan terakhirnya sekarang kita akan melihat kesenangan hampir selesaikopling seperti yang belum pernah saya lihat sebelumnya menunggu tidak mempengaruhi semua pikiran akanberi dia dosis ekstra tergantung pada tujuan Anda dia masih menggerogoti mencoba dan menakut-nakuti dia dari pembukaandi luar sana sepertinya mereka melihat ada sesuatu yang banjir Plum Loco dia menjadi sepeser pun Anda membuatnya marahsepertinya kita benar-benar harus berantem. Aku mencoba mengguncangnyaserangga raksasa rejan di pesawat cengkeraman dan kopling menyelam di tanah pastikan untuk mendengarkanuntuk episode menarik berikutnya dengan kargo pukulan Kopling Kargo dengan pemintal dan papan dayung Temannya di tempat menarik lainnyaPetualangan dengan pembersih tanaman yang Anda ingat terakhir kali, tetapi perusahaan Tim mulai membersihkan debu dengan racun serangga asliTn. Hanson dan Bob telah merilis semprotan debu Beastie bug nomor dua tidak akan menghadapinya, bukan bugmulai ke udara setelah kopling dan Rombongan sepertinya tidak ada jalan untuk itumeninju untuk mengguncang Raksasa dari penjahit titik ini lalu tiba-tiba Chicago menjadi penerbang cerdas yang dia kuasaimangkuk itu akan kita tumpangi ke Bob saya sementara perangkap serangga akan bekerja kopling Boy Terima kasih Kolonel sebentardi sana saya pikir kita tidak akan berhasil.beberapa teh sassafras woohoo bahwa Kopling Kargo tua menabrak bug Beastie saya jangan terlalu keras kita tidakselesai belum kita akan melepaskan Beastie nomor satu oh tidak, bukan Beastie nomor satu ya Beastie nomor satudengan begitu kita bisa mengurus kargo dan membawa perkebunan ke BoobooAyo buka dia kartu truf terakhir kita raksasa mautmuulat polkadot Saya hanya berharap setiap mengambil Perkebunan Kolonel dia mengatakan menghidupkan kami karena dia milik sayalapar teh lihat dia pergi terima kasih untuk tim sebagai palissy tebak pekerjaan kita di siniselesai dan terima kasih untuk crumpets juga dua apa yang akan menghentikannya di pesawatkalian semua menuju ruang bawah tanah badai. Saya khawatir pekerja tahu ke mana harus pergibatu halo tapi Chance spinner bergegas ke pesawat untuk menghentikan ulat mengerikan di manaMelissa baik minggu ini akan menangkap hanya satu hal yang harus dilakukan Ram itu apa tapibug raksasa dia menyelamatkan pelajaran saya tetapi dia merusak pesawatnya melakukan hal yang kami lakukankoplingnya dan jejak serangga besar mengarah langsung ke Red Barn Hang di tempat kamiakan menabrak tanah tepat di depannya kita terjebak Kopling Kargo mengejar kita yang seharusnya bertahandia sampai sheriff tiba di sini aku tahu kita seharusnya tidak tertipu dengan Clutch Cargo Oak seperti itudapatkah kami membayar Anda untuk membersihkan Perkebunan kami dari Makhluk Mengerikan itu dan itu termasuk keduanyabajingan menyeramkan Hanson dan Bob kami dengan senang hati mematuhi kebijakan Schmidt jika mereka kembaliyakin dan beri tahu saya jika mereka pernah melakukannya, saya menjadi bug yang pastiPemberantasan kali ini saya jadi akhiri kisah Kopling Kargo dan Teman-temannya pemintal dan pengayuhkaki dan pembersih tanaman pastikan untuk mengikuti petualangan seru berikutnya dengan Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
GREEK LANGUAGE
ĻĪ¹ ĻĪæ Ī£Ī¹ĪŗĪ¬Ī³Īæ Ī¼Īµ ĻĪæĪ½ ĪŗĪ»ĻĻĻĪ® ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ¹Ļ ĻĪ±Ī½ĪÆĪ“ĪµĻ ĪŗĻĻĪ·Ī»Ī±ĻĪÆĪ±Ļ ĻĪæĻ
Pals ĻĪµ Ī¼Ī¹Ī± Ī¬Ī»Ī»Ī· ĻĻ
Ī½Ī±ĻĻĪ±ĻĻĪ¹ĪŗĪ® ĻĪµĻĪ¹ĻĪĻĪµĪ¹Ī± ĻĪ± Ī¾ĪµĻĪŗĪæĪ½ĻĻĪ±Ī½Ī± ĻĻ
Ī³ĪŗĪæĪ¼Ī¹Ī“Ī®Ļ ĻĻĪ·Ī½ Ī±Ļ
Ī³Ī® ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĪĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĪ± Ī±ĻĪæĪ³ĪµĪ¹ĻĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæ Ī±ĪµĻĪæĻĪ»Ī¬Ī½Īæ Ī¼Īµ ĪŗĪ±ĻĪµĻĪøĻ
Ī½ĻĪ· ĻĪ· Ī½ĻĻĪ¹Ī± ĻĻ
ĻĪµĪÆĪ± ĪĪ½Ī±Ļ ĻĪ±Ī»Ī¹ĻĻ ĻĪÆĪ»ĪæĻ Ī£Ļ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ·ĻĪ Greenleaf Julep the Colonel's ĻĪ¬Ī½ĪµĪ¹ ĻĪ· ĻĪæĪ“ĪµĪ¹Ī¬ ĻĪæĻ
Ī±ĻĻ Ī²Ī±Ī¼Ī²Ī¬ĪŗĪ¹ Ī»ĻĪ³Ļ Ī±ĻĻ
Ī½Ī®ĪøĪ¹ĻĻĪ·Ļ ĻĪæĻĻĻĪ·ĻĪ±Ļ Ī¶ĻĻ
ĻĪÆĻĪ½Ī³Ī¹' Ī±Ļ
ĻĻ ĪøĪ± ĻĪ¬Ī¼Īµ, ĪµĪ½Ī½ĪæĪµĪÆĻĪµ ĻĻĪ¹ Ī±ĻĻĪæĪ»ĪæĻĪ¼Ī±ĻĻĪµ Ī¼Īµ ĻĪæ Ī¾ĪµĻĪŗĻĪ½Ī¹ĻĪ¼Ī± ĻĻĪ½ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪµĻĪ³ĪµĪ¹ĻĪ½Ī¹ĻĪæĪ“Ļ
Ī½Ī±Ī¼ĪµĪÆ Ī¼Īµ splitter ĪµĪŗĪµĪÆ ĻĪæĻ
Ī¾ĪµĻĪŗĪæĪ½ĪÆĪ¶ĪæĻ
Ī½ ĻĪ± ĻĻĻĻĪ± ĪŗĪæĻĻ
ĻĪ±ĪÆĪ± Ī¾ĪµĻĪŗĪæĪ½ĻĻĪ±Ī½Ī± ĻĪµ Ī±Ļ
ĻĻĪ½ ĻĪæĪ½ ĻĪæĪ¼ĪĪ±, Ī³Ī¹' Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪ± ĪĻĪµĻĪ± Ī¼Ī±Ī¶ĪÆ ĻĪæĻ
ĻĪæĪ¹ Ī¼Ī¬ĻĪŗĪµĻ ĻĪ±ĪÆĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĻ ĪŗĪ¬ĻĻ ĪŗĪ»ĻĻĻĪ· ĻĪæĻ
ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī£Ļ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ·Ļ juleps Plantation wooly ĪµĪ“Ļ ĪĻĪµĪ¹ ĻĪæĪ»Ļ Ī“ĻĻĪ¼Īæ ĻĪµ ĻĪµĻĪÆĻĪæĻ
500 ĻĻĻĪĪ¼Ī¼Ī±ĻĪ±ĻĪ»Ī± ĻĻĪæ Cotton ĪµĪŗĻĻĻ Ī±ĻĻ ĪµĪŗĪµĪÆĪ½Īæ ĻĪæ Ī»Ī¹Ī²Ī¬Ī“Ī¹ ĻĻĪæĻ
ĻĻĪæĻĪ³ĪµĪ¹ĻĪ½ĻĪ¼Ī±ĻĻĪµ Ļ
ĻĪ¬ĻĻĪµĪ¹ Ī¼Ī¹Ī± ĻĪ·ĻĻĪ±ĻĪ¹Ī¬ ĪµĪŗĪµĪÆ ĪĪ¾Ļ ĻĪæĻ
ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī· MelissaĪĪ½Ī± ĪŗĪæĻ
Ī“ĪæĻĪ½Ī¹ Ī· ĪŗĻĻĪ· ĻĪæĻ
ĻĻ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ· Ī³ĪµĪ¹Ī± ĻĪ±Ļ, ĪµĪ³Ļ Īæ ĪÆĪ“Ī¹ĪæĻ ĪµĪÆĪ¼Ī±Ī¹ ĻĪæ ĪŗĪæĻĪÆĻĻĪ¹ Ī³ĻĻĻ ĻĪæĻ
ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻĪĪ½Ī±Ī½ĻĪ¹ Ī±ĻĻ ĻĪ· ĻĪµĪ¹ĻĪ¬ ĻĪæĻ
ĪµĪÆĪ¼Ī±Ī¹ĻĪ»Ī± Ī³Ī¹Ī± Ī±Ī½Ī·ĻĻ
ĻĪÆĪ± Īŗ. ĻĪæĻĻĪÆĪæ Ī»ĪĪµĪ¹ Īæ Ī¼ĻĪ±Ī¼ĻĪ¬Ļ Ī¼ĪæĻ
Īæ ĻĻ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ·Ļ Ī±Ī½ ĪĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĪĪ½Ī± Ī±ĪŗĻĪ¼Ī±Ī±ĻĪæĻĻ
ĻĪÆĪ± ĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹Ī±Ļ ĻĪ¬Ī½ĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½ ĻĪ±Ī»Ī¹Ī¬ Ī¼Ī±Ļ ĻĻ
ĻĪµĪÆĪ± Īŗ. Ī Ī§Ī¬Ī½ĻĪæĪ½ ĪŗĻĪ±ĻĪ¬ ĻĪ·Ī½ Ļ
ĻĪæĪøĪ®ĪŗĪ· ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĪŗĻĻĻ Ī±Ī½ ĻĪ·Ī½ ĻĪ»Ī·ĻĻĻĪæĻ
Ī¼ĪµĻĪ±ĪÆĻĪ½ĪµĪ¹ ĻĪæ ĻĻĪ“Ī¹ ĻĪæĻ
ĻĪµĪ½ĻĪ¬Ī» ĻĪæĻ
ĻĻĪ¹ĻĪ¹ĪæĻ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ·Ļ Ī³Ī·Ļ ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ± ĪŗĪ¬Ī½Ļ ĻĪæ ĪŗĪ±Ī»ĻĻĪµĻĪæ Ī“Ļ
Ī½Ī±ĻĻĪ±ĻĪæĪøĪ·ĪŗĪµĻĻĻĪµ ĻĪ· ĻĪæĪ“ĪµĪ¹Ī¬ ĻĪ±Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪµĻ
Ī»ĪæĪ³Ī®ĻĪµĻĪµ ĻĪæĪ½ ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ· ĻĪ±Ļ, ĪµĪÆĻĻĪµ ĻĪ¬Ī½ĻĪ± ĪĻĪæĪ¹Ī¼ĪæĪ¹ Ī½Ī± Ī²ĪæĪ·ĪøĪ®ĻĪµĻĪµ Ī³ĪµĪ¹Ī± ĻĪ±Ļ ĻĻ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ· ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪ±Ī½ Ī½Ī± ĪµĪÆĻĻĪµĻĻĪæ ĻĻĻĪ²Ī»Ī·Ī¼Ī± Ī¼Ī¹ĪŗĻĻ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī½Ī± ĪŗĻĻĪµĪ¹Ļ ĪĪ½Ī± Ī²Ī±Ī¼Ī²Ī¬ĪŗĪ¹ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ī¹Ī± Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻĪµĻĪ· ĻĪæĪ“ĪµĪ¹Ī¬ Ī¶ĻĻĻĪ¹ĻĪ½ I ĪµĪ½ĻĻ ĻĻĪ¹ĪæĪ½Ī¹ĪæĻĻĪæĻ
ĻĪ·Ī¼Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĻĻĪ¹ ĪĻĪæĻ
Ī¼Īµ Ī“ĪæĻ
Ī»ĪµĪ¹Ī¬ Ī½Ī± ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ
Ī¼Īµ, ĪæĻĻĻĪµ ĪøĪ± Ī¾ĪµĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĪæĻ
Ī¼Īµ Ī±Ī¼ĪĻĻĻ ĻĻĻ ĪøĪ± ĻĻĪ¬ĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĻĪ·Ī½ ĻĻĪ»Ī·Ī±Ļ ĪøĪ± ĻĪµ ĻĪ¬ĻĻ Ī¼Īµ ĻĪæ pickup truck Ī¼Ī±Ļ ĪŗĪ±Ī»Ļ ĪĪ»Ī± ĻĻĪæ spinner ĪøĪ± Ī²Ī¬Ī»Ļ ĻĪ¬Ī¼Īµ Īŗ. Ī»ĪĪµĪ¹ Īæ Ī§Ī¬Ī½ĻĪæĪ½Ī±Ī½ ĪŗĪ¬Ī½Ļ ĻĪ·Ī½ Ļ
ĻĪæĪøĪ®ĪŗĪ· ĻĪæĻ
Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ī»Ļ, ĪøĪ± ĻĪæĪ½ ĻĪ±Ī½ĻĻĪµĻ
ĻĪµĪÆĻ ĪøĪ± ĪĻĪµĪ¹ ĪµĻĪĪ½Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪµĪÆĪ±Ī½Ī± ĪĪµĪ½ ĪøĪĪ»Ļ Ī½Ī± ĻĪæĪ½ ĻĪ±Ī½ĻĻĪµĻ
ĻĻ, Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĪŗĪ±Ī½ĪµĪÆĻ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪæ Ī¼ĻĪ½Īæ ĻĻĪ¬Ī³Ī¼Ī± ĻĪæĻ
ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½ ĪŗĪ¬Ī½Ļ Ī±ĪŗĻĪ¼Ī±ĪĪµĪ½ ĪµĪÆĪ¼Ī±ĻĻĪµ ĪµĪ“Ļ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī¼Ī±Ļ Ī“ĻĻĪæĻ
Ī¼Īµ Ī¼Ī¹Ī± ĪµĻ
ĪŗĪ±Ī¹ĻĪÆĪ± ĻĪæĻ
Īæ Hanson ĪŗĪ±ĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪ»Ī· ĻĪ· Ī³Ī·ĪµĪŗĻĻĻ Ī±ĻĻ ĪĪ½Ī± Ī¼Ī¹ĪŗĻĻ Kona ĻĪæĻ
Ī±Ī½Ī®ĪŗĪµĪ¹ ĻĻĪæĪ½ Jed McCracken, Ī®Ī¼ĪæĻ
Ī½ Īæ Īŗ. Ī ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹Ī± Ī²Ī±Ī¼Ī²Ī±ĪŗĪ¹ĪæĻ ĻĪæĻ
Hansen Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪ¼ĪæĻĻĪ·ĪĪ½Ī± Ī¶ĻĻĻĪ¹Īæ ĻĻĪæ Ī²Ī±Ī¼Ī²Ī¬ĪŗĪ¹ ĻĪæĻ
ĪæĻĪæĻ
Ī“Ī®ĻĪæĻĪµ Ī· ĻĪæĪ“ĪµĪ¹Ī¬ ĻĪæĻ
ĻĻĻĪæ ĪŗĪæĪ½ĻĪ¬ ĻĻĪ· Ī“Ī¹ĪŗĪ® ĻĪ±Ļ ĪµĪ³Ļ ĪµĪ“Ļ ĪĪ¾Ļ ĪµĪ¼ĪµĪÆĻĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·Ļ ĻĪµĻĪ¹Ī¼ĪĪ½ĪµĻĪµ ĻĻĪæ ĻĪæĻĻĪ·Ī³Ļ Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± ĻĪ¬ĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĪæĻĻĪµ ĪĪ½Ī± Ī»ĪµĻĻĻ Ī¼ĻĪæĻĻ Ī½Ī± ĻĪ±Ļ Ī²ĪæĪ·ĪøĪ®ĻĻ ĪŗĻĻĪ¹Īµ IĻĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪæĪ¼Ī±Ī¹ ĪŗĪ¬ĻĪæĪ¹Ī± ĻĻĪ½ĪøĪµĻĪ· Ī³Ī¹Ī± Ī¾ĪµĻĪŗĻĪ½Ī¹ĻĪ¼Ī± ĻĻĪ½ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪµĻĪ³ĪµĪ¹ĻĪ½ Ī¤Īæ Hansen ĪĻĪµĪ¹ ĻĪ± ĪŗĪ±Ī»ĻĻĪµĻĪ± ĪµĪ“Ļ ĻĪæĻ
ĪøĪ± ĻĪ¬Ī¼ĪµĪ ĻĻ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ·Ļ ĻĪ¶ĪæĻ
Ī»ĪµĻĪ¬Ī¶ĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹ĪµĻ Ī²Ī±Ī¼Ī²Ī±ĪŗĪ¹ĪæĻ ĻĪæĪ¹Ī±Ī½ĪæĻ Ī· ĻĪæĪ“ĪµĪ¹Ī¬ ĪµĪÆĻĪµĻ Īæ ĻĻ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ·Ļ ĻĪ®Ī¶ĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ī»Ī¬ ĻĪµ Ī±Ļ
ĻĪ® ĻĪ·Ī½ ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ· Ī“ĪµĪ½ ĪøĪĪ»ĪµĪ¹Ļ ĻĪÆĻĪæĻĪ±Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĻĪæ ĪŗĪ±Ī»ĻĻĪµĻĪæ ĻĪæĻ
ĪµĻĪ¹Ī¼ĪĪ½Ļ Ī½Ī± ĻĪ¬ĻĪµĻĪµ ĻĪæ AAA super bug killer ĻĪæ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ļ ĻĻĪæ Ī“Ī¹ĪŗĻ Ī¼ĪæĻ
Ī“Ī¹ĪŗĪ® ĻĪ±Ļ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹Ī± ĻĻĪæĻĪµĪÆĪ½ĪµĻĪµ ĻĻĪ¹ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪæ ĪŗĪ±Ī»ĻĻĪµĻĪæ ĻĻĻĪÆĻ Ī“Ī¹ĻĻĪ±Ī³Ī¼Ļ ĪøĪĪ»Ļ ĪĪ½Ī± ĻĪ¹Ī»Ī¹ĪŗĻ ĻĪŗĻ
Ī»ĪÆ Ī½Ī±Ī¹ Ī±Ī½ĻĪ±Ļ Ī±ĻĪĻĪµĪ¹ ĪøĪ± ĪŗĪ¬Ī½ĪµĻĪµ Ī¼Ī¹Ī± Ī½ĻĪæĻ
Ī¶ĪÆĪ½Ī± ĻĪµĪ¾ Īŗ. ĪŗĪ±Ī¹ Ī²Ī¹Ī±ĻĻĪµĪÆĻĪµ, ĪĻĪæĻ
Ī¼Īµ Ī“ĪæĻ
Ī»ĪµĪ¹Ī¬ Ī¾ĪµĻĪŗĪæĪ½ĪÆĻĪ¼Ī±ĻĪæĻdo punch ĪŗĪ±Ī¹ Ī· Company ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĻĪ½ĻĪæĪ¼Ī± ĻĪÆĻĻ ĻĻĪ· ĻĻ
ĻĪµĪÆĪ± ĪŗĪ±Ī¹ ĪĻĪæĻ
Ī½ ĪæĪ»ĪæĪŗĪ»Ī·ĻĻĻĪµĪ¹ ĻĪ¹Ļ ĻĻĪæĪµĻĪæĪ¹Ī¼Ī±ĻĪÆĪµĻ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻĪæ Ī“ĪæĪŗĪ¹Ī¼Ī¬ĻĪæĻ
Ī½ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĪ® ĻĻĪ½ĪøĪµĻĪ· Ī¾ĪµĻĪŗĻĪ½ĻĻĪ·Ļ Ī“ĪµĪÆĻĪµ ĻĻĪ¹ ĪæĪ¹ Masters ĻĪ±Ļ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĻĪ»ĻĻ ĻĪæ ĻĻĪ¹ĻĻĻ ĪŗĪ»ĻĻĻĪ· ĻĪæĻ
Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± ĪøĪĪ»Ī±Ī¼ĪµĪ³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±ĻĪ½ĪµĻĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĪæĻĪ¹Ī“Ī®ĻĪæĻĪµ Ī±ĻĻ Ī±Ļ
ĻĪ¬ ĻĪ± ĻĻĪ¬Ī³Ī¼Ī±ĻĪ±, ĻĪ»Ī± Ī±Ļ
ĻĪ¬ ĻĻ
Ī½ ĪĪ½Ī± ĪµĪ½ĻĪ¬Ī¾ĪµĪ¹ Ī±ĻĪµĪ»ĪµĻ
ĪøĪµĻĻĻĻĪµ ĻĪæĪ½ Ī¼ĪæĻĪ»Ļ ĻĪ±ĻĪøĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĻĪ¬Ī½Īµ Ī¼Ī¬ĻĻĪæ ĻĪ±ĻĪĪ± ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ
Ī½ ĻĪµĻĪ½ĪæĻĪ½ Ī¼ĪµĻĪ¬ ĻĪµĻĪ½ĪæĻĪ½ ĻĪ¬Ī½Ļ-ĪŗĪ¬ĻĻ ĪæĪ¹ ĻĪµĪ¹ĻĪĻ Ī±ĻĻ Ī²Ī±Ī¼Ī²Ī¬ĪŗĪ¹ Ī¼ĪĻĻĪ¹ĻĻĪ¬Ī½ĪæĻ
Ī½ ĻĻĪæ ĻĪµĪ»Ī¹ĪŗĻ ĻĪæĪ»Ļ ĪŗĻĪ¬ĻĪ·Ī¼Ī± ĻĪµ Ī±Ļ
ĻĻ Ī¼ĪæĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĪ¹ Ī¼Īµ ĻĻĪ³ĪŗĻĪæĻ
ĻĪ· ĻĪ»ĻĪ½ ĻĻĪ½ ĪµĪ¹Ī“ĻĪ½ ĻĪæĻ
ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĪĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĪ± Ī±ĻĪæĻĻĪ³ĪµĻĪµ ĻĪ· ĻĻĪ³ĪŗĻĪæĻ
ĻĪ· ĻĪµ Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪæ ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“Ī¹Īæ, ĻĻĪæĪ½ĻĪÆĻĻĪµ Ī½Ī± ĻĻ
Ī½ĻĪæĪ½Ī¹ĻĻĪµĪÆĻĪµ Ī³Ī¹Ī± ĻĪæ ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Īæ ĻĻ
Ī½Ī±ĻĻĪ±ĻĻĪ¹ĪŗĻ ĪµĻĪµĪ¹ĻĻĪ“Ī¹Īæ Ī¼Īµ ĻĪæĻĻĪÆĪæ ĻĪæĻĻĪÆĪæĻ
ĻĪæĪ¹ĪæĻ ĻĻĻĻĪæĻ Ī¼Īµ ĪæĻ
Ī»ĪĻ Ī¼Īµ ĻĪæ Spinner ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ· Ī¼Ī¬ĻĪ· ĻĪæĻ
Pals ĻĪæĪ»ĪĪ¼Ī·ĻĪµ ĻĪµ Ī¼Ī¹Ī± Ī¬Ī»Ī»Ī· ĻĻ
Ī½Ī±ĻĻĪ±ĻĻĪ¹ĪŗĪ® ĻĪµĻĪ¹ĻĪĻĪµĪ¹Ī± ĻĪæ crop Ī¾ĪµĻĪŗĪæĪ½ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ĪøĻ
Ī¼Ī·ĪøĪµĪÆĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĻĪµĪ»ĪµĻ
ĻĪ±ĪÆĪ± ĻĪæĻĪ¬ ĻĪæĻ
Īæ ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĪµĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĪ± ĪĻĻĪ±ĻĪ±Ī½ ĻĻĪæ Colonel Greenleaf juleps cotton Plantation Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī²ĻĪæĻ
Ī½ ĻĪ¹Ļ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹ĪµĻĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĻĪĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĪµ Ī¼Ī¹Ī± ĻĻĪæĻĻĪ¬ĪøĪµĪ¹Ī± Ī½Ī± Ī²ĪæĪ·ĪøĪ®ĻĪæĻ
Ī½ ĻĪæĪ½ ĻĻ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ·, Ī¾ĪµĻĪŗĪæĪ½ĪÆĪ¶ĪæĻ
Ī½ ĻĪ¹Ļ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹ĪĻ ĻĪæĻ
Ī±ĻĪæĻ ĻĪµĪ»ĪµĪ¹ĻĻĪæĻ
Ī½, ĪµĻĪæĪ¹Ī¼Ī¬Ī¶ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĻĻĪæĻĪ³ĪµĪ¹ĻĪøĪæĻĪ½ĻĪæĪ½ ĪµĪ±Ļ
ĻĻ ĻĪæĻ
spinner ĪĪ± ĻĪ¬Ļ ĻĻĪæ Mush Hunters Ī£ĪŗĪĻĻĪ·ĪŗĪ± ĻĪÆĪ³ĪæĻ
ĻĪ± ĻĻĪ¹ ĪøĪ± ĻĪæ ĪŗĪ¬Ī½Ī±Ī¼Īµ Ī±Ļ
ĻĻĪŗĪ±Ī¹ĻĻĻ ĻĻĻĪæ Ī¼Ī¬Ī»Ī»ĪæĪ½ ĪøĪ± ĻĪ¬Ī¾Ļ Ī³Ī¹Ī± ĪĪ½Ī±Ī½ ĻĻĻĻĪæ Ī½Ī± ĻĪµĻĪ¬Ī¾Ļ Ī±ĻĻ ĪµĪ“Ļ Ī“ĪµĪ½ Ļ
ĻĪ¬ĻĻĪæĻ
Ī½ ĻĪæĪ»Ī»ĪĻ ĻĪ¹ĪøĪ±Ī½ĻĻĪ·ĻĪµĻ Ī±Ļ
ĻĪ¬ ĻĪ± Ī±ĪŗĻĪæĪ²Ī±ĻĪ¹ĪŗĪ¬Ī±ĪŗĻĪ¹Ī²ĻĻ Ī¼Īµ ĪĪ½Ī±Ī½ ĻĻĻĻĪæ ĻĪæĻ
ĻĻĪ¬ĻĪ±Ī¼Īµ ĪµĪ“Ļ Ī±Ļ
ĻĪ® ĻĪ· ĻĻĪ¹Ī³Ī¼Ī® ĻĻĪ·Ī½ ĻĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĻĻĪ·ĻĪ± Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±Ī½ĻĪ¹Ī¼ĪµĻĻĻĪÆĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĪæĪ½ Mycroft ĪøĪ± ĻĪ¬ĻĻĪ±ĻĪ±Ī»Ī»Ī±Ī³ĪµĪÆĻĪµ Ī±ĻĻ ĪŗĪ¬ĪøĪµ ĻĪµĪ»ĪµĻ
ĻĪ±ĪÆĪæ Ī±ĻĻ ĪµĻĪ¬Ļ, ĪæĻ
Ī¬ĪæĻ
, ĪĪ½Ī± Ī¶ĻĻĻĪ¹Īæ ĻĪæĻ
Ī¼Ī¹Ī»Ī¬ĪµĪ¹, ĻĪÆĻĪæĻĪ± Ī“ĪµĪ½ ĪµĻ
Ī»ĪæĪ³ĪµĪÆ ĻĪ± ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĪ¹Ī¬ Ī¼ĪæĻ
ĪĪÆĪ¼Ī±Ī¹ Ī²ĪĪ²Ī±Ī¹ĪæĻ ĻĻĪ¹ ĻĻ
Ī³Ī³Ī½ĻĪ¼Ī· ĻĪŗĪĻĻĪ·ĪŗĪ± ĻĻĪ¹ ĪµĪÆĻĪ± ĻĪ¹Ī¬ĻĪµĪ¹ Ī¼ĪµĻĪ¹ĪŗĪ¬ Ī³Ī¹Ī³Ī¬Ī½ĻĪ¹Ī± ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī±ĻĪ±, Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆĻĪµ Ī½Ī± Ī“ĪµĪÆĻĪµ ĻĻĪ¹ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ¼Ī±ĻĻĪµ BoggsĪ³Ī¹Ī±ĻĪÆ ĻĻ
ĻĪ¹ĪŗĪ¬ Ī¼ĻĪæĻĻ Ī½Ī± ĻĻĪĪ¾Ļ Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪæ Pitchfork ĪŗĪ±ĪøĪ±ĻĻ Ī¼ĪĻĪ± Ī±ĻĻ ĪµĻĪ¬Ļ, ĻĻĻĪµ Ī½Ī± ĪµĪ½ĪæĻĪ»ĪæĻĪ½ĻĪ±Ī¹ ĪæĪ¹ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹ĪĻ ĻĪ±ĻĪ³Ī¹Ī±ĻĪÆ ĻĪ± Ī¶ĻĻĻĪ¹Ī± Ī®ĻĪ±Ī½ Ī¼Ī¬ĻĪ±Ī¹Ī± Aidan Ī³Ī· Ī¼ĪæĻ
Ī±ĻĻ ĻĪæ Ī£Ļ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ· ĪĻĻĪ¹Ī± 40 Ī¬ĪŗĪæĻ
ĻĪ± Ī¼ĪæĻ
ĻĪ½ĪæĪ¼Ī± ĻĪ»ĪæĪ¹ ĪµĪÆĪ“Ī±Ī½ ĻĪæ Ī±ĪµĻĪæĻĪ»Ī¬Ī½Īæ ĻĪ±Ļ Ī½Ī± ĪŗĪ±ĻĪµĪ²Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·Ļ Ī¼ĻĻĪ± ĪµĪÆĻĻĪµ ĪµĪ½ĻĪ¬Ī¾ĪµĪ¹ ĪĻĻĪµĻĪµ Ī½Ī± Ī¼ĻĪæĻĪ¼Īµ Ī¼ĪĻĪ± Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĪµĪÆĪ¼Ī±ĻĻĪµ ĪµĪ½ĻĪ¬Ī¾ĪµĪ¹Ī£Ļ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ· Ī½Ī±Ī¹, ĻĻĻĪµ ĻĪ±Ī³Ī¹Ī“ĪµĻ
ĻĪ®ĪŗĪ±Ī¼Īµ Ī±ĻĻ Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪæ Ļ
ĻĪ½Ī¬ĪŗĪæ ĪæĻ
Ī¬ĪæĻ
, ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±Ī»Ī®ĪøĪµĪ¹Ī± ĻĪæ ĻĪ½ĪæĪ¼Ī¬ Ī¼ĪæĻ
ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Īæ Jed McCracken ĪĪµĪ½ Ī®Ī¾ĪµĻĪ± ĻĻĻĪæ ĻĪ±Ī³Ī¹Ī“ĪµĻ
Ī¼ĪĪ½ĪæĻ ĻĪµ ĪĪ½Ī±Ī½ Ī±Ī“ĻĪ½Ī±ĻĪæ Ī¬Ī½ĪøĻĻĻĪæ Ī±Ī»Ī»Ī¬ McCracken Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪæ Hills Clutch CargoĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ±ĻĪĪ± Ī®ĻĪøĪ±Ī¼Īµ Ī½Ī± Ī¼Īµ Ī²ĪæĪ·ĪøĪ®ĻĪæĻ
Ī¼Īµ Ī½Ī± Ī±ĻĪ±Ī»Ī»Ī±Ī³Ļ Ī±ĻĻ ĻĪ± ĪĪ½ĻĪæĪ¼Ī± ĻĪµ Ī±Ļ
ĻĪ® ĻĪ·Ī½ ĻĪµĻĪÆĻĻĻĻĪ· ĪĻĻ ĪŗĪ¬ĻĪ¹ Ī¼ĪĻĪ±Īæ Ī“ĪµĻĪ¼ĻĻ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻĪ±Ļ Ī“ĪµĪÆĪ¾Ļ ĻĻĪ¹ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī²ĪĪ²Ī±Ī¹Īæ ĻĻĪ¹ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪæ Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻĪµĻĪæ ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī± ĻĪæĻ
Whopper ĻĪæĻ
ĪµĪÆĪ“Ī± ĻĪæĻĪ wow Ī¼ĪæĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĪ¹ĪĪ½Ī± Ī¼ĪµĪ³Ī¬Ī»Īæ ĻĻĪæĪ²Ī¬Ī“Ī¹ĻĪ¼Ī± Ī¼ĪµĻĪ±Ī¾Ļ ĻĪ·Ļ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĻĻĪæ Ī¼ĪµĪ³Ī¬Ī»Ī· ĻĻĪæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ī½ Ī½ĪæĪ¼ĪÆĪ¶ĪµĻĪµ ĻĻĪ¹ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī¼ĪµĪ³Ī¬Ī»Ī·, ĪøĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī“ĪµĪÆĻĪµĪ¤Īæ One That Got Away ĪµĪ½Ī½ĪæĪµĪÆĻĪµ ĻĻĪ¹ ĪĻĪµĻĪµ Ī“ĪµĪ¹ ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĻĪµĻĪ± ĻĪ±Ī½ ĪŗĪ¹ Ī±Ļ
ĻĻ ĪĪ½Ī± ĪæĪ»ĻĪŗĪ»Ī·ĻĪæ ĪŗĪæĻĪ¬Ī“Ī¹Ī²ĪæĻ
ĪÆĪ¶ĪæĻ
Ī½ ĻĪæ ĻĻĪÆĻĪ¹ Ī¼ĪæĻ
ĻĪæ Ī¬Ī»Ī»Īæ Ī²ĻĪ¬Ī“Ļ
, Ī³Ī¹' Ī±Ļ
ĻĻ ĪĪ“ĪµĻĪ± ĻĪ± ĪŗĪ±Ī»ĻĪ“Ī¹Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĪĻĻĪ·ĻĪ± Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪæ Ī“ĪÆĻĻĻ
ĪĪæĪ¹ĻĻĪ½, Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆĻĪµ Ī½Ī± Ī“ĪµĪÆĻĪµ ĻĻĪ¹ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪĪ½Ī± ĻĻ
Ī½Ī·ĪøĪ¹ĻĪ¼ĪĪ½Īæ ĪĪ½ĻĪæĪ¼Īæ Ī±ĻĻ ĻĪæĪ½ ĪĪŗĻĪ»Ī»Ļ
, ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī¼Ī¬ĪøĪæĻ
Ī¼Īµ Ī±Ī½ ĻĻĻĪŗĪµĪ¹ĻĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĻĪ¬Ī¼ĪµĪ±ĻĻ Ī±Ļ
ĻĻĪ½ ĻĪæĪ½ ĻĻĻĻĻ ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ· ĻĻĪ±Ī½ ĻĪæ ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī± Ī±ĻĻĪÆĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĪ½ĪµĪ¹ ĻĻĻĪæ ĻĪæĪ»Ļ, ĪµĪÆĪ¼Ī±ĻĻĪµ ĻĪµ ĻĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĻ ĻĻĻĪ²Ī»Ī·Ī¼Ī± ĪµĪ½ ĻĻ Ī¼ĪµĻĪ±Ī¾Ļ ĻĻĪæĻĪÆĻĻ Ī“ĻĪ¼Ī¬ĻĪ¹Īæ ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ·Ī¼Ī± Hanson ĪŗĪ±Ī»Ī® Ī“ĪæĻ
Ī»ĪµĪ¹Ī¬ Bob ĻĪæĻ
ĪŗĪµĻĪ“ĪÆĪ¶ĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĻĪæ Colonel's Margot ĪæĻĻĻĪµ Ī½Ī±Ī¹ ĻĪæĪ»Ļ ĻĻĪ½ĻĪæĪ¼Ī±Ī· ĻĻ
ĻĪµĪÆĪ± Ī±ĻĪµĪ»ĪµĪÆĻĻĪ· Melissa ĪøĪ± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī“Ī¹ĪŗĪ® ĻĪæĻ
Ī¼Ī¹Ī± Ī±ĪŗĻĪ¼Ī· Ī±ĻĪæĻĻ
ĻĪÆĪ± ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹Ī±Ļ Ī³Ī¹Ī± ĻĪæĪ½ ĻĻ
ĻĪ®Ī½Ī± ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ±Ī ĪæĻĪ Ī“ĪµĪ½ ĪĻĻ Ī±ĻĪŗĪµĻĪ¬ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻĪ»Ī·ĻĻĻĪµĪ¹ ĻĪæ ĻĻĪµĪ³Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĻ Ī“Ī¬Ī½ĪµĪ¹Īæ, ĻĻĻĪµ Ī½ĪĪ± Ī²Ī®Ī¼Ī±ĻĪ± ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ±Ī½ĻĻĪµĻĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪ· Melissa ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± Ī²Ī¬Ī»ĪµĪ¹ Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪæ ĻĻĪ¬Ī³Ī¼Ī±ĪŗĪ¬ĻĻ, ĻĻĪ¹ ĻĪ·Ī½ Ī¬ĪŗĪæĻ
ĻĪµĻ Ī½Ī± ĻĪ±ĻĪ±Ī½ĪÆĪ¶ĪµĪ¹, Ī¼Ī·Ī½ Ī±ĻĪæĪŗĪ±Ī»ĪµĪÆĻ Mike Little Friends ĻĻĪ¬Ī³Ī¼Ī±ĻĪ± ĻĪæĻ
Ī“ĪµĪ½ ĻĪæĻ
Ļ Ī±ĻĪĻĪæĻ
Ī½ĪĻ
ĻĪ¬Ī¼Ī±Ī¹ ĪĻĪæĪ¼Ļ, Ī±Ī»Ī»Ī¬ Ī¼ĪæĻ
Ī“ĪÆĪ½ĪæĻ
Ī½ ĻĪ± creeps Ī±ĪŗĻĪ¼Ī± ĪµĪ½ĻĪ¬Ī¾ĪµĪ¹, ĻĪ±Ļ ĻĻ
Ī³ĻĻĻĪæĻĪ¼Īµ Īŗ.Ī§Ī¬Ī½ĻĪæĪ½ Ī¼Ī·Ī½ ĪµĪÆĪ¼Ī±ĻĻĪµ Ī²ĪÆĪ±Ī¹ĪæĪ¹ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæ Surplus flying ĪŗĻĪ±ĻĪ®ĻĻĪµ ĻĻĻĻ ĻĪ±Ļ ĪµĪÆĻĪ± Ī½Ī±Ī¹ Īŗ.Hansen ĪµĪŗĪµĪÆ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī¼Ī±ĻĻĪæ Ī³ĪµĪ¼Ī¬ĻĪæ Ī¼Īµ ĻĪ¹Ī»Ī¹Ī¬Ī“ĪµĻ Ī±ĻĻ ĻĪ± Ī½ĪµĻĻĪµĻĪ± Ī¼ĪæĻ
ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī±ĻĪ± Creations the half boll weevils inĪ¼Ī¹ĻĪ¬ ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī±ĻĪ± Ī±ĻĻĻĪ±ĻĪ®Ļ ĻĪ± ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī±ĻĪ± Ī±ĻĻĻĪ±ĻĪ®Ļ Ī±Ī½Ī¬Ī²ĪæĻ
Ī½ ĪŗĪ±Ī¹ Ī“ĪµĪÆĻĪ½ĪæĻ
Ī½ ĻĻĪæĻ
Ļ Ī²ĪæĻĪŗĪæĻĻ ĻĪæĻ
ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ
Ī½ĻĻĻĻ ĻĪæĪ»Ļ ĪĪ¾Ļ
ĻĪ½Īæ ĪĻĪæĪ¼Ļ Īŗ. clutch cargos ĻĻĻĪŗĪµĪ¹ĻĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĪĻĪµĪ¹ Ī¼Ī¹Ī± Ī¼ĪµĪ³Ī¬Ī»Ī· ĪĪŗĻĪ»Ī·Ī¾Ī· ĻĻĪ±Ī½ Ī®ĻĪøĪµ ĻĻĪæĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ·Ī¼Ī± Ī³Ī¹Ī± bug poison ĻĪæĻ
ĻĪæĻĪ»Ī·ĻĪ± Ī²Ī¹ĻĪ±Ī¼ĪÆĪ½ĪµĻ Ī¶ĻĻĻĪ¹ĪæĻ
ĻĪĪŗĪ±ĻĪµ ĻĪ¹Ļ Ī²Ī¹ĻĪ±Ī¼ĪÆĪ½ĪµĻ ĻĪæĻ
Ī¶ĻĻĻĪ¹ĪæĻ
ĻĻĪæĻ
Ļ ĻĻ
ĻĪ®Ī½ĪµĻpop now spray ĻĻĪæĻĪæĻ ĻĻĪæĻ
Ļ Bucks ĻĪ¹ ĻĻĪæĪ¼ĪµĻĻ ĻĻĪ¬Ī³Ī¼Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĻĻ ĪøĪ± ĪµĻĪ·ĻĪµĪ¬ĻĪµĪ¹the Colonel's crop ĻĻĪæĪ½ĻĪÆĻĻĪµ Ī½Ī± ĻĻ
Ī½ĻĪæĪ½Ī¹ĻĻĪµĪÆĻĪµ Ī³Ī¹Ī± ĻĪæ ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Īæ ĻĻ
Ī½Ī±ĻĻĪ±ĻĻĪ¹ĪŗĻ ĪµĻĪµĪ¹ĻĻĪ“Ī¹Īæ Ī¼Īµ ĻĪæ Clutch Cargo Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĻĪæ Ī£Ī¹ĪŗĪ¬Ī³Īæ Ī¼Īµ ĻĪæĻĪÆĪ»Īµ spinner ĪŗĪ±Ī¹ paddle ĪĪ²Ī±Ī»Ī±Ī½ ĻĪµ Ī¼Ī¹Ī± Ī¬Ī»Ī»Ī· ĻĻ
Ī½Ī±ĻĻĪ±ĻĻĪ¹ĪŗĪ® ĻĪµĻĪ¹ĻĪĻĪµĪ¹Ī± ĻĪ± crop Ī¾ĪµĻĪŗĪæĪ½ĻĻĪ±Ī½Ī± ĻĪæĻ
ĪøĻ
Ī¼Ī¬ĻĪ±Ī¹ ĻĪ·Ī½ ĻĻĪæĪ·Ī³ĪæĻĪ¼ĪµĪ½Ī· ĻĪæĻĪ¬Īæ ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĪĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĪ± ĻĪĪŗĪ±ĻĪ±Ī½ ĻĪ¹Ļ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹ĪµĻ Ī¼Īµ Ī²Ī¹ĻĪ±Ī¼ĪÆĪ½ĪµĻ Ī±ĪÆĪ¼Ī±ĻĪæĻ Ī±Ī½ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± Ī±Ī¹Ī¼Ī±ĻĪæĪ“Ī·Ī»Ī·ĻĪ®ĻĪ¹Īæ Īŗ. Ī Ī§Ī¬Ī½ĻĪæĪ½ ĪŗĪ±Ī¹ Īæ ĪĻĪæĪ¼Ļ Ī®ĻĪ±Ī½ Ī¼Ī±Ī¶ĪÆ ĻĪæĻ
ĻĪ“ĻĻĪ¼Īæ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ· ĻĻ
ĻĪµĪÆĪ± Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± Ī±ĻĪµĪ»ĪµĻ
ĪøĪµĻĻĻĪµĪ¹ ĻĪ¹Ī»Ī¹Ī¬Ī“ĪµĻ Ī¶ĻĻĻĪ¹Ī± ĻĻĪ¹Ļ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹ĪµĻ ĻĪæĻ
Ī£Ļ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ· Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻĪµĻĪæ Ī±Ī±ĻĻĪµĪ¹ĪµĻĪµĻĻĪµ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ¹Ļ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹ĪµĻ ĪµĪ½Ļ ĻĪ¹Ļ ĻĪµĪŗĪ¬Ī¶ĪæĻ
Ī¼Īµ Ī¼Īµ ĻĪ± Ī¶ĻĻĻĪ¹Ī± ĻĪ±Ļ Bob mr. Ī Kirgo Ī“ĪµĪ½ Ī¾ĪĻĻ ĻĻĻĻĪæĪ»Ļ Ī¼Ī±Ļ Ī²ĪæĪ®ĪøĪ·ĻĪµ ĻĻĪ±Ī½ ĻĪĪŗĪ±ĻĪµ ĻĪæ ĻĻ
ĻĻ Ī¼Īµ Ī“Ī¹Ī¬ĻĻĪ·Ī¾Ī· Ī“ĻĪæ Ī¼Ī®Ī½ĪµĻ Ī½Ī±Ī¹ Ī±Ļ
ĻĻ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪ»ĪæĻĻĪ½ Ī²Ī¹Ī²Ī»ĪÆĻĪ½ Īŗ. Hanson ĪŗĪ±Ī»ĻĻĪµĻĪ± Ī½Ī± ĻĻĪ³ĪæĻ
Ī¼Īµ Ī±ĻĻ ĪµĪ“Ļ Īæ Milo Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪµĪŗĻĪ»Ī±Ī³ĪµĪÆĻĪæ ĻĻĻĪÆ, ĻĻĪ±Ī½ Ī²ĻĪÆĻĪŗĪæĻ
Ī½ ĻĻĪ¹ ĪæĪ¹ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹ĪµĻ ĪĻĪæĻ
Ī½ Ī¼Ī±ĻĪ·ĪøĪµĪÆ ĻĪ»Ī± Ī±Ļ
ĻĪ¬ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĻĪ¬Ī³Ī¼Ī±ĻĪ± ĻĪæĻ
ĻĪµĪŗĪ¬ĻĪ±Ī¼ĪµĪĪ¹ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹ĪµĻ ĻĪæĻ
ĻĻ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ· Ī“ĪµĪ½ ĻĪ±Ī¹Ī½ĻĻĪ±Ī½ Ī½Ī± ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ
Ī½ ĻĪæĪ»Ļ ĪŗĪ±Ī»Ļ, ĻĪÆĪ³ĪæĻ
ĻĪ± Ī“ĪµĪ½ ĻĪ±ĪÆĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĪŗĪ±Ī»ĻĻĪµĻĪ±ĪæĻĪ¹Ī“Ī®ĻĪæĻĪµ ĻĪ±ĪÆĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĪµĪ¹ĻĻĻĪµĻĪ± ĪŗĪ¬ĻĪ¹ Ī¬Ī»Ī»Īæ ĪĪ½Ī± ĻĪµĻĪ¬ĻĻĪ¹Īæ Ī¶ĻĻĻĪ¹Īæ ĻĻĪæ Ī¼ĪĪ³ĪµĪøĪæĻ ĻĪæĻ
ĪøĪ± ĪĪŗĪ±Ī½Ī±ĻĪµĻ ĻĪæ ĻĻĪµĪ“ĻĪ½ Ī³ĻĪ½Ī¹Ī±ĪŗĻĻ ĻĪÆĻĪ»ĪæĻ Ī³Ī¹Ī±ĻĪÆ Ī®ĻĪ±Ī½ Ī¹ĻĪ¬ĻĪ¹ĪøĪ¼Ī± ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī±ĻĪ± ĻĪæĻ
ĻĻĻĪ½Īµ ĻĪ¹Ļ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹ĪµĻ ĻĪæĻ
ĪĻĪæĻ
Ī¼ĪµĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ
Ī¼Īµ ĪŗĪ¬ĻĪ¹ ĻĪæĻ
ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĻĪ¬ĻĪæĻ
Ī¼Īµ Ī¹ĻĻĻ
ĻĻĻĪµĻĪæ Ī“Ī·Ī»Ī·ĻĪ®ĻĪ¹Īæ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪµĪŗĪ¬ĻĻĪµ Ī¾Ī±Ī½Ī¬ ĻĪæ ĻĻ
Ī½ĻĪæĪ¼ĻĻĪµĻĪæ Ī“Ļ
Ī½Ī±ĻĻĻĪ¬ĻĻĪµ ĻĪ·Ī½ ĻĪ±ĻĪ±Ī»Ī±Ī²Ī® ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ·Ī³Ī±ĪÆĪ½ĪµĻĪµ ĻĻĪ·Ī½ ĻĻĪ»Ī· ĪµĻĪµĻ
ĻĪ·Ī¼Ī®ĻĻĪµ ĻĪ»ĪæĪ¹ ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ± ĪĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĪĻĪæĪ¹Ī¼Īæ ĻĪæ Ī±ĪµĻĪæĻĪ»Ī¬Ī½Īæ ĻĪ±Ļ Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī½Ī±ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĻĪµ Ī±Ļ
ĻĪ® ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī¼Ī¹Ī± ĪŗĪ±Ī»Ī® Ī¹Ī“ĪĪ± Ī±Ļ ĻĪ¬Ī¼Īµ spinner Ī ĪµĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĪ± Hutchins Ī¼ĻĻĪæĻĻĪ¬ Ī³Ī¹Ī± ĻĪæ ĪŗĪ±ĻĪ¬ĻĻĪ·Ī¼Ī± Hanson ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪæ ĻĻĪĪ½Īæ spinner ĪµĪ¼ĪµĪÆĻĻĪµĪŗĪ¬ĻĻĪµ ĻĪ± Ī¶Ī¬ĻĪ¹Ī± ĻĪæĻ
ĻĻ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ· Ī¼Īµ ĻĪæ Hansen's bug Eradicator ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ī½ĻĪÆ Ī½Ī± ĻĪŗĪæĻĻĻĪµĪ¹ ĻĪ± ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī±ĻĪ± ĪµĪ¼ĻĪ±Ī½ĪÆĪ¶ĪµĻĪ±Ī¹Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻĪæĻ
Ļ ĪŗĪ¬Ī½ĪµĪ¹ ĻĪ¹Īæ Ī“Ļ
Ī½Ī±ĻĪæĻĻ ĪĪ±Ī¹ Ī²Ī±ĻĻĪÆĻĻĪ·ĪŗĪµ, Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± ĻĻĪµĪ¹Ī±Ī¶ĻĻĪ±Ī½ ĻĪæĪ»ĻĻ ĻĻĻĪ½ĪæĻ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĻĻĪ±ĻĪæĻĪ½ ĻĪ»Ī± ĻĪ± ĻĻĪ·ĻĪÆĪ³Ī¼Ī±ĻĪ±ĪÆĻĻĻ Īæ Īŗ. Ī Ī§Ī¬Ī½ĻĪæĪ½ ĪĻĪµĪ¹ ĻĪ¹Īæ Ī“Ļ
Ī½Ī±ĻĪ® ĻĻĪ½Ī®, ĪµĪ»ĻĪÆĪ¶Ļ ĻĪÆĪ³ĪæĻ
ĻĪ± Ī½Ī± ĻĪæ ĪŗĪæĻ
Ī¼ĻĻĻĻ ĻĪæ Here Comes cargo ĻĪµ Ī±Ļ
ĻĻĻĪæ ĻĪ±Ī¹Ī“ĪÆ Ī¼ĻĪµĻ Ī¾Ī±Ī½Ī¬ ĻĻĪæ ĻĪÆĻĻ Ī“ĻĪ¼Ī¬ĻĪ¹Īæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¬ĻĻĪ¹ĻĪµ Ī½Ī± Ī±Ī½Ī±ĪŗĪ±ĻĪµĻĪµĪ¹Ļ ĻĪæ ĻĪŗĻĪ½Ī·Ļ Bob Ī±Ī½ ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ± ĻĪæ ĻĻĪ¹Ī¬Ī¾ĻĪ¤Ī± Ī“Ļ
Ī½Ī±ĻĪ¬ Ī±Ī³ĻĻĪ¹Ī± ĻĪÆĪ³ĪæĻ
ĻĪ± Ī²Ī±ĻĪ±ĪÆĪ½ĪæĻ
Ī½ ĻĪæ ĪæĻĪµĪŗĻĪ¹ĪŗĻ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¼Ī·Ī½ Ī¾ĪµĻĪ¬ĻĪµĻĪµ Ī½Ī± ĻĻĪæĻĪøĪĻĪµĻĪµ ĻĪæĪ»Ī»ĪĻ Ī²Ī¹ĻĪ±Ī¼ĪÆĪ½ĪµĻ Ī³Ī¹Ī± ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī±ĻĪ±Ī±ĻĪµĪ½ĻĪ¹ĪŗĻ ĪŗĪ±Ī»Ī·Ī¼ĪĻĪ± Īŗ. ĪŗĪ¬ĻĪ³ĪŗĻ ĻĪ¹ Ī¼ĻĪæĻĻ Ī½Ī± ĪŗĪ¬Ī½Ļ Ī³Ī¹Ī± ĻĪĪ½Ī± Ī±Ļ
ĻĪ® ĻĪ· ĻĪæĻĪ¬ Ī³Ī¹Ī± ĻĪæ Ī¾ĪµĻĪŗĻĪ½Ī¹ĻĪ¼Ī±Ī¼Īµ ĻĪæĻĪ»Ī·ĻĪµĻ ĻĪøĪµĻ ĪĪŗĪ±Ī½Īµ ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĻĪµĻĪæ ĪŗĪ±ĪŗĻ ĻĪ±ĻĪ¬ ĪŗĪ±Ī»Ļ ĻĪæ ĪŗĪæĻĪÆĻĻĪ¹ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±ĪŗĻĪ¼Ī± ĪŗĪ±ĻĪ±ĪŗĪ»Ļ
ĻĪ¼ĪĪ½ĪµĻ ĪæĪ¹ ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪĻĪ³ĪµĪ¹ĪµĻbugs ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī¼ĪµĪ³Ī±Ī»ĻĻĪµĻĪæ Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĻĪŗĪĻĻĪ·ĪŗĪ± ĻĻĪ¹ ĪÆĻĻĻ ĪøĪ± ĪµĪÆĻĪµĻ ĪŗĪ¬ĻĪæĪ¹Īæ ĻĪ¹Īæ Ī“Ļ
Ī½Ī±ĻĻ bug killer.ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± Ī“ĪæĪŗĪ¹Ī¼Ī¬ĻĻ ĪŗĪ¬ĻĪæĪ¹Īæ Ī±ĻĻ ĻĪæ ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻ Ī¼ĪµĪÆĪ³Ī¼Ī± Ī¼ĪæĻ
Super Surefire XXX Eradicator ĻĻĪ±Ī»Ī¼Ī¬ĻĻĪ½ Ī¼ĻĪæĻĻ Ī½Ī± ĪµĪ¾ĪµĻĪ¬ĻĻ Ī±Ī³Ī¹Ī±ĻĪÆ ĻĪÆĪ³ĪæĻ
ĻĪ±, Ļ ĪĻĪæĪ¼Ļ, Ī²Ī³Ī¬Ī»ĻĪµ Ī¼Ī¹Ī± ĻĻĪ¬Ī½ĻĪ± Ī¼Īµ Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪæ XXX kobold up mr. Ī§ĪµĻĪ½ĻĻĻĪ½ĻĪæĪ¼Ī± ĪµĻ
ĻĪ±ĻĪ¹ĻĻĻ, Ī±ĻĪ»Ī¬ ĪøĪĪ»Ļ Ī½Ī± Ī²ĪµĪ²Ī±Ī¹ĻĪøĻ ĻĻĪ¹ ĪøĪ± ĪŗĪ¬Ī½ĪµĪ¹ ĻĪ· Ī“ĪæĻ
Ī»ĪµĪ¹Ī¬ ĻĪæĻ
ĪøĪ± ĻĻĪæĻĻĪ±ĪøĪ®ĻĻ Ī»ĪÆĪ³ĪæĪ±Ļ
ĻĻ ĻĪæ Ī¶ĻĻĻĪ¹Īæ ĻĪæĻ
ĪĻĪµĻĪ± Ī¼Ī±Ī¶ĪÆ ĻĪæĻ
Ī· ĪŗĪ»ĻĻĻĪ± ĪŗĻĪ±ĻĪ¬ ĪĪ½Ī± Ī²Ī¬Ī¶Īæ ĻĪ¹ ĪøĻĻĪ¼Ī²ĪæĻ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪÆĪ³ĪæĻ
ĻĪæĻĪ¬ĻĪ½ĪµĪ¹ Ī³Ī¹Ī± ĻĪµĻĪ¹ĻĻĻĻĪµĻĪ± Ī“ĪµĪ½ ĻĪæĪ½ ĪµĻĪ·ĻĪµĪ¬Ī¶ĪµĪ¹ Ī»ĪÆĪ³Īæ ĪŗĪæĪÆĻĪ± ĪŗĻĻĪ¹Īµ ĪµĪÆĻĪ±Ī¹ ĻĪÆĪ³ĪæĻ
ĻĪæĻ ĻĻĪ¹ ĪĻĪæĻ
Ī½ ĻĻĪ³ĪµĪ¹ Ī±Ļ
ĻĪ¬ ĻĪ± Ī“ĻĪæ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹Ī¼ĪĻĻĪ¹ ĪŗĪ¬ĻĪ¹ ĪŗĪ±Ī¹ ĪøĪ± Ī¼Ī¬ĪøĻ ĻĪ¹ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹, Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĻĻĻĻĪ± ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĻĻĪæĪ½ĻĪÆĻĪæĻ
Ī¼ĪµĪ±Ļ
ĻĪ¬ ĻĪ± ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī±ĻĪ± ĪĻĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæ ĻĻĻĻĪ²Ī¹Ī»Īæ, Ī±Ļ ĻĪ¬Ī¼Īµ Ī¼Īµ ĻĪæ Ī±Ļ
ĻĪæĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪæ ĻĻĪæ Centerville ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ¬ĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĪĪ½Ī± ĻĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĻ Ļ
Ī»Ī¹ĪŗĻ Ī¾ĪµĻĪŗĪæĪ½ĪÆĻĪ¼Ī±ĻĪæĻ ĻĪæĻ
ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĪµĻĪ±Ī¹Ī ĻĪ±ĻĪ±ĪŗĻĪ®ĻĪ±Ļ ĻĪæĻĪÆĪ¶ĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ī»ĻĻĪµĻĪ± Ī½Ī± ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ
Ī¼Īµ ĪŗĪ¬ĻĪ¹, Ī±Ī»Ī»Ī¬ Ī³ĻĪ®Ī³ĪæĻĪ± Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½ ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĪæĪ½ Ī±ĻĪ¹ĪøĪ¼Ļ Plan B ugĪ“ĻĪæ ĻĪæĻ
Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ±ĪŗĪ® Ī¹Ī“ĪĪ± Īæ Bob cargo Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĻĻĪ·ĻĪ¹Ī¼ĪæĻĪæĪ¹Ī®ĻĪµĪ¹ ĻĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĻ bug killer Ī±ĻĻ ĪµĪ“Ļ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪĻĪ±, Ī±Ī»Ī»Ī¬ĻĪæĻ
Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± Ī²Ī»Ī¬ĻĪµĪ¹ ĻĪæĪ½ Ī±ĻĪ¹ĪøĪ¼Ļ bu G ĻĪµ ĪŗĪ±Ī½ĪĪ½Ī±Ī½ ĻĪ¹ ĪµĪÆĪ“ĪæĻ
Ļ Ī³Ī¹Ī³Ī±Ī½ĻĪ¹Ī±ĪÆĪæ ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī± Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī±Ļ
ĻĻĻĪÆĪ³ĪæĻ
ĻĪ± ĪøĪ± ĻĪæĻ
Ļ ĻĪµĪÆĻĪµ Ī³Ī¹Ī± ĻĪæ ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Īæ ĻĻ
Ī½Ī±ĻĻĪ±ĻĻĪ¹ĪŗĻ ĪµĻĪµĪ¹ĻĻĪ“Ī¹Īæ Ī¼Īµ Ī³Ī±ĻĪ³Ī¬ĻĪ± Ī¼Īµ Ī“ĪµĪŗĪ±Ī½ĪÆĪŗĪ¹ ĻĪæĪ¹ĪæĻ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Īæ ĻĻĻĻĪæĻ ĻĪæĻ
Ī±Ļ
ĻĪæĪŗĪ¹Ī½Ī®ĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĪæĪ½ ĪŗĪ»ĻĻĻĪ® ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪæĪ½ ĻĻ
Ī½Ī¬Ī“ĪµĪ»ĻĻ ĻĪæĻ
ĻĪµ Ī¼Ī¹Ī± Ī¬Ī»Ī»Ī· ĻĻ
Ī½Ī±ĻĻĪ±ĻĻĪ¹ĪŗĪ® ĻĪµĻĪ¹ĻĪĻĪµĪ¹Ī± ĻĪ± crop Ī¾ĪµĻĪŗĪæĪ½ĻĻĪ±Ī½Ī± ĻĪæĻ
ĪøĻ
Ī¼Ī¬ĻĪ±Ī¹ ĻĪµĪ»ĪµĻ
ĻĪ±ĪÆĪ±Ī ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·Ļ ĻĻĻĪ½ĪæĻ
ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĪµĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĪ± Ī“ĪæĪŗĪÆĪ¼Ī±ĻĪ±Ī½ ĻĪæĪ½ ĻĪ¼ĪæĻĻĪæ ĪµĪ¹Ī“Ī¹ĪŗĻ Ī¼ĪµĪ¹ĪŗĻĻ ĻĪæĻĻĪµĻ Surefire XXX buggy Eradicator ĻĪµ ĪĪ½Ī± Ī¼Ī¹ĪŗĻĪæĻĪŗĪæĻĪ¹ĪŗĻ ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī± ĻĪæĻ
Ī¬ĻĪµĻĪµ ĻĻĪæ bugĻĻĪ±Ī½ Īæ ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·Ļ ĻĻĪæĻĻĪ¬ĪøĪ·ĻĪµ Ī½Ī± Ī²ĻĪµĪ¹ ĻĪæĪ½ Īŗ. Ī Ī§Ī¬Ī½ĻĪæĪ½ ĪŗĪ±Ī¹ Īæ ĪĻĪæĪ¼Ļ ĪµĪÆĻĪ±Ī½ ĪµĪ¾Ī±ĻĪ±Ī½Ī¹ĻĻĪµĪÆ Ī±Ī»Ī»Ī¬ Ī¼ĻĪ½ĪæĪ³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĻ
ĪŗĪ»ĪæĻĪæĻĪ®ĻĪµĪ¹ ĻĪæ Beastie bug Ī½ĪæĻĪ¼ĪµĻĪæ Ī“ĻĪæ, Ī±ĪŗĪæĻĪ³ĪµĻĪ±Ī¹ Ī±ĻĪŗĪµĻĪ¬ ĻĪµĪ¹Ī½Ī±ĻĪ¼ĪĪ½ĪæĻ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻĪ¬ĪµĪ¹ Ī¼Ī¹Ī± ĪæĪ»ĻĪŗĪ»Ī·ĻĪ· Plantation ĻĻĻĪÆĻĻĻĪ±Ī¼Ī±ĻĻĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪ®Ī³Ī±Ī¹Ī½Īµ ĻĪŗĪĻĻĪ·ĪŗĪ± ĻĻĪ¹ Ī¼ĻĪæĻĪµĪÆ Ī½Ī± ĻĪ± ĻĻĪµĪ¹Ī¬Ī¶ĪµĻĪ±Ī¹, ĪæĻĻĻĪµ Ī“ĪµĪ½ ĻĪæĪ½ ĪĻĻ ĻĪ±ĪĻĪµĪ¹ ĪµĪ“Ļ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĻĪµĪ¹Ļ Ī¼ĪĻĪµĻ Īŗ. Ī§Ī¬Ī½ĻĪæĪ½ Ī±Ļ
ĻĻĪ±ĻĻ ĻĪæĪ½ ĪĻĪæĪ¼Ļ ĻĻĻĪ± Ī±Ļ ĻĪ¬ĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĻ
Ī½ĪæĪ»Ī¹ĪŗĪ¬ ĻĪæ Ī½ĪæĻĪ¼ĪµĻĪæ Ī“ĻĪæ Ī¼ĪĻĻĪ¹ ĻĪ· Ī¦Ļ
ĻĪµĪÆĪ± ĻĪæĻ
Ī£Ļ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ· ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ ĻĪæĪ½ Ī±ĻĪ®ĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĪµĪ»ĪµĻĪøĪµĻĪæ, Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĪŗĪ¬ĻĪæĪ¹Ī± ĻĪ±ĻĪĪ± Ī²ĻĪµĪ¹ĪĪ½Ī± ĻĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĻ Ī¶ĻĻĻĪ¹Īæ ĻĪæĻ
ĻĪŗĪæĻĻĪ½ĪµĪ¹ ĻĪæ Ī¾ĪµĻĪŗĻĪ½Ī¹ĻĪ¼Ī± ĻĻĪæ Centerville ĪŗĪ±Ī¹ Ī“ĪµĪ½ ĻĪ¬Ī½ĪµĪ¹ ĻĻĻĪ½Īæ Ī½Ī± ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĻĪ· ĻĻ
ĻĪµĪÆĪ±ĪŗĪ±Ī»Ļ ĪŗĻ
Ī½Ī®Ī³Ī¹ Ī¼ĪµĻĪ·Ī¼ĪµĻĪ¹Ī±Ī½Ļ Ī±Ī³ĻĻĪ¹ ĪµĪ½ĻĪ¬Ī¾ĪµĪ¹ spinner Ī±ĻĪµĪ»ĪµĻ
ĪøĪĻĻĻĪ· Ī¼Ī±Ļ ĻĻĪæĻĪµĻ
ĻĪ·ĪøĪµĪÆĻĪµ Lord metal Clips court ĻĪ¬ĪµĪ¹ Ī±Ļ
ĻĻĻ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ĻĪŗĪæĻĻĪ½ĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪ»Ī± ĻĪ± ĻĪ¼ĪæĻĻĪ± Ī¶ĻĻĻĪ¹Ī± Ī¼ĪæĻ
ĻĪ± ĪĪ½ĻĪæĪ¼Ī± ĻĪæĪ½ ĪĻĪæĪ¼Ļ ĻĪ®Ī³Ī±Ī¹Ī½Īµ Ī½Ī± Ī±ĻĪµĪ»ĪµĻ
ĪøĪµĻĻĻĪµĪ¹Ļ ĻĪæ Ī½ĪæĻĪ¼ĪµĻĪæ Ī“ĻĪæ Ļ.Ī§. ĪøĪ± ĻĪæĪ½ ĻĻĪ¹Ī¬Ī¾ĪµĪ¹ĻĪĪµĪ³Ī¬Ī»ĻĻĪ± Ī±Ļ
ĻĪ¬ ĻĻĪæ bug killer ĻĻĻ ĻĪ± ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĪĻĪ½ĪµĪ¹ ĪŗĪ±Ī»ĻĻĪµĻĪ± Ī½Ī± ĻĻ
Ī³ĪŗĪµĪ½ĻĻĻĪ½ĪµĪ¹ Ī½ĪĪ± ĻĻĪ¬Ī³Ī¼Ī±ĻĪ± ĻĪÆĪ³ĪæĻ
ĻĪ± ĪŗĪ¬Ī½ĪµĪ¹ ĻĪ· Ī“ĪæĻ
Ī»ĪµĪ¹Ī¬ ĻĪæĻ
ĪµĻĪĻĻĻĪµĻĪ±ĪŗĻĻĪ¹ĪæĻ. ĻĪ¼ĪæĻĻĪæĻ ĪµĪ“Ļ ĻĪ·Ī³Ī±ĪÆĪ½ĪµĪ¹ ĪŗĪ±ĪøĻĻ ĻĪµĪŗĪ¬Ī¶Ļ ĪŗĻĪ±ĻĻĪ½ĻĪ±Ļ Ī¼Ī±Ļ ĪŗĪ±Ī»ĻĻĪµĻĪ± Ī±ĻĪŗĪµĻĪ¬ Ī³Ī¹Ī± Ī“ĻĪæ Ī±ĪŗĻĪ¼Ī· ĻĪµĻĪ¬ĻĪ¼Ī±ĻĪ± Īæ ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·Ļ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ±Ī»ĻĻĪ±Ļ
ĻĻ ĪøĪ± ĻĪæ ĪŗĪ¬Ī½ĪµĪ¹ Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪµĪÆ Ī±Ļ
ĻĪ® ĻĪ· ĻĪæĻĪ¬ Ī±Ļ
ĻĪ¬ ĻĪ± ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī±ĻĪ± ĻĪĻĻĪæĻ
Ī½ ĻĪ±Ī½ Ī¼ĻĪ³ĪµĻ Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĻĻĪæ Ļ
ĻĪĻĪæĻĪæĻ Īæ ĻĪµĪ¹Ī½Ī±ĻĪ¼ĪĪ½ĪæĻ Ī³ĪÆĪ³Ī±Ī½ĻĪ±ĻĪ¼ĻĪ¬Ī»Ī± ĪĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĪæĻĪÆĻĪµĪ¹ ĪµĻĪÆĻĪ·Ļ Ī£Ļ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ·Ļ Ī±ĻĻĪµĪÆĪ± ĻĻĪ“Ī¹Ī± Ī±Ī³ĻĻĪ¹ ĪŗĪæĪ¹ĻĪ¬Ī¾ĻĪµ ĻĪ»Ī± Ī±Ļ
ĻĪ¬ ĻĪ± Ī“Ī¹Ī±ĻĪæĻĪµĻĪ¹ĪŗĪ¬ Ī³ĪŗĪæĪ» ĪĪ“ĻĪĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪµĪ¹ ĻĪæĻĻĪÆĪæ ĻĻĪ·Ī½ ĻĪµĪ»ĪµĻ
ĻĪ±ĪÆĪ± ĻĪæĻ
Ī“Ī¹Ī±Ī“ĻĪæĪ¼Ī® ĻĻĻĪ± ĪøĪ± Ī“ĪæĻĪ¼Īµ Ī»ĪÆĪ³Īæ Ī“Ī¹Ī±ĻĪŗĪµĪ“Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĻ ĻĻĪµĪ“ĻĪ½ Ī½Ī± ĻĪµĪ»ĪµĪ¹ĻĪ½ĪµĪ¹Ī£Ļ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·Ļ ĻĪæĻ
Ī“ĪµĪ½ ĪĻĻ Ī“ĪµĪ¹ ĻĪæĻĪ ĻĻĪ¹Ī½, Ī· Ī±Ī½Ī±Ī¼ĪæĪ½Ī® Ī“ĪµĪ½ ĪµĻĪ·ĻĪµĪ¬Ī¶ĪµĪ¹ ĻĪ»ĪµĻ ĻĪ¹Ļ ĻĪŗĪĻĪµĪ¹ĻĪĻĻĪµ ĻĪæĻ
Ī¼Ī¹Ī± ĪµĻĪ¹ĻĪ»ĪĪæĪ½ Ī“ĻĻĪ·, ĪŗĻĪµĪ¼Ī¬ĻĻĪµ ĻĪæĻ
Ļ ĻĻĻĻĪæĻ
Ļ ĻĪ±Ļ ĻĪæĻ
ĪµĪ¾Ī±ĪŗĪæĪ»ĪæĻ
ĪøĪµĪÆ Ī½Ī± ĻĻĻĪµĪ¹, ĻĻĪæĻĻĪ±ĪøĪ®ĻĻĪµ Ī½Ī± ĻĪæĪ½ ĻĻĪæĪ¼Ī¬Ī¾ĪµĻĪµ Ī½Ī± Ī¼Ī·Ī½ Ī±Ī½ĪæĪÆĪ¾ĪµĪ¹ĪµĪŗĪµĪÆ ĪĪ¾Ļ ĻĪ±ĪÆĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪ±Ī½ Ī½Ī± ĪµĪ½ĻĻĻĪ¹ĻĪ±Ī½ ĪŗĪ¬ĻĪ¹ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĻĪ»Ī·Ī¼Ī¼ĻĻĪ± Plum Loco ĪĻĪµĪ¹ ĻĪ¬ĪµĪ¹ ĻĪµ Ī¼Ī¹Ī± Ī“ĪµĪŗĪ¬ĻĪ± ĻĪæĻ
ĻĪæĪ½ ĪøĻĪ¼ĻĻĪµĻĻĪ±ĪÆĪ½ĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪ±Ī½ Ī½Ī± ĪĻĪæĻ
Ī¼Īµ Ī¼Ī¹Ī± ĻĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĪ® Ī¼Ī¬ĻĪ· Ī±ĪÆĪ¼Ī±ĻĪæĻ ĻĻĪ± ĻĪĻĪ¹Ī± Ī¼Ī±Ļ, ĻĻĪæĻĻĪ±ĪøĻ Ī½Ī± ĻĪæĪ½ ĻĪ±ĻĪ±ĪŗĪæĻ
Ī½Ī®ĻĻĪ³Ī¹Ī³Ī¬Ī½ĻĪ¹Ī± Ī¶ĻĻĻĪ¹Ī± ĻĪæĻ
Ī²ĪæĻ
ĻĪæĻĪ½ ĻĻĪæ Ī±ĪµĻĪæĻĪ»Ī¬Ī½Īæ Ī¼Īµ ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ· ĪŗĪ±Ī¹ ĪŗĪ±ĻĪ±Ī“ĻĪæĪ½ĻĪ±Ī¹ ĻĻĪæ ĪĪ“Ī±ĻĪæĻ, ĻĻĪæĪ½ĻĪÆĻĻĪµ Ī½Ī± ĻĻ
Ī½ĻĪæĪ½Ī¹ĻĻĪµĪÆĻĪµĪ³Ī¹Ī± ĻĪæ ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Īæ ĻĻ
Ī½Ī±ĻĻĪ±ĻĻĪ¹ĪŗĻ ĪµĻĪµĪ¹ĻĻĪ“Ī¹Īæ Ī¼Īµ ĻĪæ Clutch Cargo punch cargo Ī¼Īµ ĻĪæ spinner ĻĪæĻ
Pals ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ± paddleboards ĻĪµ ĪĪ½Ī± Ī¬Ī»Ī»Īæ ĻĻ
Ī½Ī±ĻĻĪ±ĻĻĪ¹ĪŗĻĪ ĪµĻĪ¹ĻĪĻĪµĪ¹Ī± ĻĻĪ± Ī¾ĪµĻĪŗĪæĪ½ĻĻĪ±Ī½Ī± ĻĪæĻ
ĪøĻ
Ī¼Ī¬ĻĪ±Ī¹ ĻĪ·Ī½ ĻĪµĪ»ĪµĻ
ĻĪ±ĪÆĪ± ĻĪæĻĪ¬, Ī±Ī»Ī»Ī¬ Ī· ĪµĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĪ± Tim Ī¬ĻĻĪ¹ĻĪµ Ī½Ī± Ī¾ĪµĻĪŗĪæĪ½ĪÆĪ¶ĪµĪ¹ Ī¼Īµ ĪĪ½Ī± ĻĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¹ĪŗĻ Ī“Ī·Ī»Ī·ĻĪ®ĻĪ¹Īæ Ī¶ĻĻĻĪ¹ĪæĻ
ĪŗĻĻĪ¹ĪæĻ. Ī Ī§Ī¬Ī½ĻĪæĪ½ ĪŗĪ±Ī¹ Īæ ĪĻĪæĪ¼Ļ ĪŗĻ
ĪŗĪ»ĪæĻĻĻĪ·ĻĪ±Ī½ ĻĪæ Beastie bug Ī½ĪæĻĪ¼ĪµĻĪæ Ī“ĻĪæ ĻĻĻĪĪ¹ Ī¾ĪµĻĪŗĻĪ½ĻĻĪ·Ļ ĻĪæĻ
Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± ĻĪæ ĪŗĪ±ĻĪ±Ī“Ī¹ĻĪŗĪµĪ¹ Ī±Ī½ĻĪÆ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ± ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī±ĻĪ±Ī¾ĪµĪŗĪÆĪ½Ī·ĻĪµ ĻĻĪæĪ½ Ī±ĪĻĪ± Ī¼ĪµĻĪ¬ ĻĪæĪ½ ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ· ĪŗĪ±Ī¹ Ī· ĪµĻĪ±Ī¹ĻĪµĪÆĪ± Ī“ĪµĪ½ ĻĪ±Ī¹Ī½ĻĻĪ±Ī½ Ī½Ī± Ļ
ĻĪ¬ĻĻĪµĪ¹ ĻĻĻĻĪæĻ Ī³Ī¹Ī±ĻĻĻ
ĻĪ®ĻĻĪµ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻĪ¹Ī½Ī¬Ī¾ĪµĻĪµ ĻĪæĪ½ Ī³ĪÆĪ³Ī±Ī½ĻĪ± Ī±ĻĻ ĻĪæĪ½ ĻĪ¬ĻĻĪ· ĻĪµ Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪæ ĻĪ·Ī¼ĪµĪÆĪæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī¾Ī±ĻĪ½Ī¹ĪŗĪ¬ ĻĪæ Ī£Ī¹ĪŗĪ¬Ī³Īæ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ ĪŗĪ¬ĻĪæĪ¹Īæ ĪĪ¾Ļ
ĻĪ½Īæ Ī¹ĻĻĪ¬Ī¼ĪµĪ½Īæ ĻĪæĻ
ĪŗĪ¬Ī½ĪµĪ¹ Ī²ĪæĻ
ĻĪ¹Ī¬Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪæ Ī¼ĻĪæĪ» ĪøĪ± ĪæĪ“Ī·Ī³Ī®ĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĻĪæĪ½ ĪĻĪæĪ¼Ļ Ī¼ĪæĻ
ĪµĪ½Ļ Ī· ĻĪ±Ī³ĪÆĪ“Ī± Ī³Ī¹Ī± ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī±ĻĪ± ĪøĪ± Ī»ĪµĪ¹ĻĪæĻ
ĻĪ³ĪæĻĻĪµ ĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·Ļ ĪĪ³ĻĻĪ¹ ĪĻ
ĻĪ±ĻĪ¹ĻĻĻ ĻĻ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ· Ī³Ī¹Ī± ĪĪ½Ī± Ī»ĪµĻĻĻĪµĪŗĪµĪÆ ĻĪŗĪĻĻĪ·ĪŗĪ± ĻĻĪ¹ Ī“ĪµĪ½ ĪøĪ± ĻĪ± ĪŗĪ±ĻĪ±ĻĪĻĪ½Ī±Ī¼Īµ Ya'll Must Be Plumb tuckered out ĪĪ»Ī± Ī¼ĪĻĪ± ĪøĪ± ĻĪ±Ļ ĪŗĪ¬Ī½Ļ ĻĪ»ĪæĻ
ĻĪ»ĪÆĪ³Īæ ĻĻĪ¬Ī¹ sassafras woohoo ĻĻĪ¹ ĻĪæ ĻĪ±Ī»Ī¹Ļ Clutch Cargo ĪĻĪµĻĪµ Ī±ĻĻ ĻĪæ Beastie bug Ī¼ĪæĻ
, Ī¼Ī·Ī½ ĻĪæ ĻĪ¬ĻĪµĪ¹Ļ ĻĻĻĪæ ĻĪŗĪ»Ī·ĻĪ¬ ĻĪæĻ
Ī“ĪµĪ½ ĪµĪÆĪ¼Ī±ĻĻĪµĻĪµĪ»ĪµĪ¹ĻĻĪ±Ī¼Īµ Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĪøĪ± ĻĪ±Ī»Ī±ĻĻĻĪæĻ
Ī¼Īµ Beastie Ī½ĪæĻĪ¼ĪµĻĪæ ĪĪ½Ī± Ļ ĻĻĪ¹ ĻĻĪ¹ Beastie Ī½ĪæĻĪ¼ĪµĻĪæ ĪĪ½Ī± Ī½Ī±Ī¹ Beastie Ī½ĪæĻĪ¼ĪµĻĪæ ĪĪ½Ī±ĪĪµ Ī±Ļ
ĻĻĪ½ ĻĪæĪ½ ĻĻĻĻĪæ Ī¼ĻĪæĻĪæĻĪ¼Īµ Ī½Ī± ĻĻĪæĪ½ĻĪÆĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĪæ ĻĪæĻĻĪÆĪæ ĪŗĪ±Ī¹ Ī½Ī± Ī¼ĪµĻĪ±ĻĪĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĪ· ĻĻ
ĻĪµĪÆĪ± ĻĻĪæ BoobooĪĪ»Ī±, Ī±Ļ ĻĪ¬Ī¼Īµ Ī½Ī± ĻĪ·Ļ Ī±Ī½ĪæĪÆĪ¾ĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĪæ ĻĪµĪ»ĪµĻ
ĻĪ±ĪÆĪæ Ī¼Ī±Ļ Ī±ĻĪæĻ, Īæ ĪøĪ±Ī½Ī¬ĻĪ¹Ī¼ĪæĻ Ī³ĪÆĪ³Ī±Ī½ĻĪ±Ļ ĻĪ±ĻĪŗĪ¬Ī¼ĻĪ¹Ī± polkadot ĪĪ»ĻĪÆĪ¶Ļ Ī±ĻĪ»Ī¬ ĪŗĪ¬ĪøĪµ ĻĪ®ĻĪµ ĻĪ· Ī¦Ļ
ĻĪµĪÆĪ± ĻĪæĻ
Ī£Ļ
Ī½ĻĪ±Ī³Ī¼Ī±ĻĪ¬ĻĻĪ· ĻĪæĻ
ĪµĪÆĻĪµ ĻĻĻĪÆĻĻĪµ Ī¼Ī±Ļ Ī³Ī¹Ī±ĻĪÆ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ Ī“Ī¹ĪŗĻ Ī¼ĪæĻ
ĻĻĪ±Ī³Ī¹ĪæĻ ĻĪµĪ¹Ī½Ī±ĻĪ¼ĪĪ½ĪæĻ ĪŗĪæĪ¹ĻĪ¬Ī¾ĻĪµ ĻĪæĪ½ ĻĪ·Ī³Ī±ĪÆĪ½ĪµĻĪµ ĪµĻ
ĻĪ±ĻĪ¹ĻĻĻ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĪæĪ¼Ī¬Ī“Ī± ĻĻ ĻĪ±ĻĻĻĪ·Ī¼ĪĪ½Īæ ĪŗĪ±Ī»Ī¬ Ī¼Ī±Ī½ĻĪĻĻĪµ Ī· Ī“ĪæĻ
Ī»ĪµĪ¹Ī¬ Ī¼Ī±Ļ ĪµĪ“Ļ ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹ĻĪµĪ»ĪµĪÆĻĻĪµ ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĻ
ĻĪ±ĻĪ¹ĻĻĻ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ± crumpets ĻĪ¬ĻĪ± ĻĪæĪ»Ļ Ī“ĻĪæ ĻĪ¹ ĻĻĪæ Ī±ĪµĻĪæĻĪ»Ī¬Ī½Īæ ĪøĪ± ĻĪæĪ½ ĻĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ®ĻĪµĪ¹ ĻĪæĪĪ¹ Ļ
ĻĻĪ»ĪæĪ¹ĻĪæĪ¹ ĪŗĪ±ĻĪµĻ
ĪøĻ
Ī½ĪøĪµĪÆĻĪµ ĻĻĪæĻ ĻĪæ ĪŗĪµĪ»Ī¬ĻĪ¹ ĻĪ·Ļ ĪŗĪ±ĻĪ±Ī¹Ī³ĪÆĪ“Ī±Ļ, ĻĪæĪ²Ī¬Ī¼Ī±Ī¹ ĻĻĪ¹ ĪµĻĪ³Ī¬ĻĪ·Ļ Ī¾ĪĻĪµĪ¹Ļ Ī±ĻĻ ĻĪæĪ¹ĪæĪ½ Ī“ĻĻĪ¼ĪæĪæĪ¹ ĻĪĻĻĪµĻ Ī³ĪµĪ¹Ī± ĻĪæĻ
, Ī±Ī»Ī»Ī¬ Īæ Chance spinner ĻĻĪ¼Ī·ĻĪµ ĻĻĪæ Ī±ĪµĻĪæĻĪ»Ī¬Ī½Īæ Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĻĻĪ±Ī¼Ī±ĻĪ®ĻĪµĪ¹ ĻĪ· ĻĻĪ¹ĪŗĻĪ® ĪŗĪ¬Ī¼ĻĪ¹Ī± ĻĪæĻ
ĪµĪÆĪ½Ī±Ī¹Ī Melissa ĪŗĪ±Ī»Ī¬ Ī±Ļ
ĻĪ® ĻĪ·Ī½ ĪµĪ²Ī“ĪæĪ¼Ī¬Ī“Ī± ĪøĪ± ĻĻ
Ī»Ī»Ī¬Ī²ĪµĪ¹ Ī¼ĻĪ½Īæ ĪĪ½Ī± ĻĻĪ¬Ī³Ī¼Ī± Ī³Ī¹Ī± Ī½Ī± ĪŗĪ¬Ī½ĪµĪ¹ Ram Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪæĻ
ĪĻĪµĪ¹, Ī±Ī»Ī»Ī¬Ī³Ī¹Ī³Ī¬Ī½ĻĪ¹Īæ Ī¶ĻĻĻĪ¹Īæ ĪĻĻĻĪµ ĻĪæ Ī¼Ī¬ĪøĪ·Ī¼Ī¬ Ī¼ĪæĻ
Ī±Ī»Ī»Ī¬ ĪŗĪ±ĻĪĻĻĻĪµĻĪµ ĻĪæ Ī±ĪµĻĪæĻĪ»Ī¬Ī½Īæ ĻĪæĻ
ĪŗĪ¬Ī½ĪæĪ½ĻĪ±Ļ ĻĪæ ĪŗĪ¬Ī½Ī±Ī¼Īµ ĪµĪ¼ĪµĪÆĻĻĻ
Ī¼ĻĪ»ĪĪŗĻĪ·Ļ ĪŗĪ±Ī¹ ĪæĪ¹ Ī¼ĪµĪ³Ī¬Ī»ĪµĻ ĻĪ¬Ī³ĪµĻ ĻĻĪ±Ī»Ī¼Ī¬ĻĻĪ½ ĪæĪ“Ī·Ī³ĪæĻĪ½ Ī±ĪŗĻĪ¹Ī²ĻĻ ĻĪµ ĪµĪŗĪµĪÆĪ½Īæ ĻĪæ Red Barn Hang on we'reĻĻĻĪŗĪµĪ¹ĻĪ±Ī¹ Ī½Ī± ĻĻĪæĻĪ³ĪµĪ¹ĻĪøĪµĪÆ Ī±ĪŗĻĪ¹Ī²ĻĻ Ī¼ĻĻĪæĻĻĪ¬ ĻĪæĻ
ĪĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĪ±Ī³Ī¹Ī“ĪµĻ
ĻĪµĪÆ Clutch Cargo ĪĻĻĪµĻĪ±Ī¹ ĻĪÆĻĻ Ī¼Ī±Ļ ĻĪæĻ
ĻĻĪĻĪµĪ¹ Ī½Ī± ĪŗĻĪ±ĻĪ®ĻĪµĪ¹ĻĪæĪ½ Ī¼ĪĻĻĪ¹ Ī½Ī± ĻĻĪ¬ĻĪµĪ¹ Īæ ĻĪµĻĪÆĻĪ·Ļ ĪµĪ“Ļ, Ī¾ĪĻĻ ĻĻĪ¹ Ī“ĪµĪ½ ĪĻĻĪµĻĪµ Ī½Ī± ĻĪæĪ½ ĪŗĪæĻĪæĻĪ“ĪĻĪæĻ
Ī¼Īµ Ī¼Īµ ĻĪæ Clutch Cargo Oak ĪĻĻĪ¹ ĻĻĻĪ¼ĻĪæĻĪæĻĪ¼Īµ ĻĪæĻĪ Ī½Ī± ĻĪ±Ļ Ī±Ī½ĻĪ±ĻĪæĪ“ĻĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĪæĻ
Ī±ĻĪ±Ī»Ī»Ī¬Ī¾Ī±ĻĪµ ĻĪ· Ī¦Ļ
ĻĪµĪÆĪ± Ī¼Ī±Ļ Ī±ĻĻ Ī±Ļ
ĻĪ¬ ĻĪ± ĻĻĪæĪ¼Ī±ĪŗĻĪ¹ĪŗĪ¬ ĻĪ»Ī¬ĻĪ¼Ī±ĻĪ± ĪŗĪ±Ī¹ Ī±Ļ
ĻĻ ĻĪµĻĪ¹Ī»Ī±Ī¼Ī²Ī¬Ī½ĪµĪ¹ Ī±Ļ
ĻĪ¬ ĻĪ± Ī“ĻĪæĪĪ¹ Ī±Ī½Ī±ĻĻĪ¹ĻĪ¹Ī±ĻĻĪ¹ĪŗĪæĪÆ ĪµĻĪ±ĻĪ¹ĻĪĻĪ½ĪµĻ Hanson ĪŗĪ±Ī¹ Bob ĪµĪÆĪ¼Ī±ĻĻĪµ ĻĻĪ·Ī½ ĪµĻ
ĻĪ¬ĻĪ¹ĻĻĪ· ĪøĪĻĪ· Ī½Ī± Ļ
ĻĪæĻĻĪµĻĻĪæĻ
Ī¼Īµ ĻĪ·Ī½ ĻĪæĪ»Ī¹ĻĪ¹ĪŗĪ® Schmidt ĪµĪ¬Ī½ ĪµĻĪ¹ĻĻĻĪĻĪæĻ
Ī½ ĻĪæĻĪĻĪÆĪ³ĪæĻ
ĻĪ± ĪŗĪ±Ī¹ ĪµĪ½Ī·Ī¼ĪµĻĻĻĻĪµ Ī¼Īµ Ī±Ī½ ĻĪæ ĪŗĪ¬Ī½ĪæĻ
Ī½ ĻĪæĻĪ, ĪøĪ± Ī³ĪÆĪ½Ļ ĻĻĪ¬Ī»Ī¼Ī± ĻĪæĻ
Surefireeradicate of this time I'm so ends the story of Clutch Cargo and his Pals spinner and paddleĻĪæ ĻĻĪ“Ī¹ ĪŗĪ±Ī¹ ĻĪ± Ī¾ĪµĻĪŗĪæĪ½ĻĻĪ±Ī½Ī± ĪŗĪ±Ī»Ī»Ī¹ĪµĻĪ³ĪµĪ¹ĻĪ½ ĻĻĪæĪ½ĻĪÆĻĻĪµ Ī½Ī± ĻĻ
Ī½ĻĪæĪ½Ī¹ĻĻĪµĪÆĻĪµ Ī³Ī¹Ī± ĻĪ·Ī½ ĪµĻĻĪ¼ĪµĪ½Ī· ĻĻ
Ī½Ī±ĻĻĪ±ĻĻĪ¹ĪŗĪ® ĻĪµĻĪ¹ĻĪĻĪµĪ¹Ī± Ī¼Īµ ĻĪæ Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
FILIPINO LANGUAGE
kung ano ang Chicago kasama ang kanyang Pals spinner at paddleboards sa isa pang kapana-panabik na Adventure the crop dusters sa madaling araw na clutchat Kumpanya ay lumipad sa eroplano patungo sa katimugang plantasyon ng isang matandang kaibigang KoronelSi Greenleaf Julep the Colonel ay nawawalan ng cotton crop dahil sa hindi pangkaraniwang dami ng mga bugkaya nga kami pupunta you mean we're in the crop dusting business that's what itamounts to splitter where the first top dusters in this area that's why I brought along thoseang mga maskara ay tumingin sa ibaba spinner na si Colonel juleps Plantation wooly dito ito ay may isang mahabang paraan sa tungkol sa 500 Acreslahat sa Cotton maliban doon sa pastulan kung saan kami napadpad may grill doon na si Melissaisang kampanilya ang anak na babae ng Koronel hi y'all ako mismo ang babae sa paligid niya nasa tapat ng row akoall for worry mr. kargada sabi ng tatay ko koronel kung meron pa tayocrop failure nawala ang dati nating plantasyon mr. Hawak ni Hanson ang mortgage at maliban kung babayaran namin itonakukuha niya ang aming bahay at lupa spinner pedal foot at gagawin ko ang aming makakayasave your crop for you bless your clutch lagi kang handang tumulong hello colonel parang ikawsa problema maliit ay i-crop ang isang bulak at isang pinakamalaking crop ng mga bug I ng isang sawna ang ibig sabihin ay may trabaho tayo kaya magsisimula tayo kaagad kung paano tayo makapasok sa bayanoh ihahatid na kita sa pickup truck natin good come on spinner ilalagay ko let's go mr. sabi ni Hansonkung magsangla ako na hindi magandang pakasalan mo siya magkakaroon siya sa iyo at sa tanimanto I don't want to marry him but nobody that's the only thing to do not yethindi tayo nandito para tumulong na bigyan tayo ng pagkakataong pagmamay-ari ni Hanson ang lahat ng lupain sa paligidsa amin maliban sa isang maliit na Kona na pag-aari ni Jed McCracken ako ay si mr. Hindi maganda ang cotton crop ni Hansenisang surot sa kanyang bulak kahit saan ang kanyang pananim na malapit sa iyo sa labas dito tayoare clutch wait ka sa truck we won't take a minute may I help you sir Ineed some crop dusting compound Ang Hansen ay may pinakamahusay na karapatan dito na pupuntahan natinNagtatanim ba ng bulak si Colonel juleps kung kaninong pananim ang sinabi mong mahusay si colonel juleps kaso wala kang gustopero the best I insist you take our AAA super bug killer ginagamit ko ito sa akingsariling crop na inirerekumenda mo na ang pinakamahusay na walang pag-aatubili Gusto ko ng isang friendly na aso yeah kunggusto mo kukuha ka ng isang dosenang sex mr. at bilisan mo, may trabaho tayo sa pag-aalis ng alikabokDo punch and Company ay malapit nang bumalik sa plantasyon at natapos na ang paghahanda para subukan angmakita ng espesyal na dusting compound na ang iyong mga Masters ay ang mahigpit na spinner na hindi namin gustoto breathe any of that stuff we all that plus one okay bitawan mo ang lever spinnerdapat pumunta bungkos ng kumpanya gumawa pass pagkatapos ipasa pataas at pababa ang mga hilera ng cotton hanggangnaabot nila ang huling roll hold sa ito ay mukhang isang crash lahat ng uri ng Clutchat Iwasan ng Kumpanya ang pag-crash sa wire na iyon siguraduhing tumutok para sa susunod na kapana-panabik na episode na may plut cargoanong layunin ng peklat sa kanyang Pals spinner at labanan ang nakipaglaban sa isa pang kapana-panabik na Pakikipagsapalaran ang crop dusters motandaan noong huling dumating si clutch and Company sa Colonel Greenleaf juleps cotton Plantation para hanapin ang mga pananimna nawasak sa pagsisikap na tulungan ang koronel na inalisan ng alikabok ang kanyang mga pananim pagkatapos nilang maghanda sa paglapagyourself spinner pupunta ako sa Mush Hunters Akala ko for sure wala na tayo niyanoras na kung paano tungkol sa ay maghahanap ng isang paraan upang lumipad mula dito hindi gaanong pagkakataon ang mga stunt na itosa mismong paraan kung saan kami nakapasok dito ngayon sa katunayan para harapin ang Mycroft kukunin koalisin ang bawat huling isa sa inyo wow isang bug na nagsasalita ng mga bug walang mabuti pagpalain ang aking mga pindutanI'm sure sorry naisip ko na nakahuli ako ng ilang higanteng bug at makikita mong hindi kami Boggsbakit siyempre halos mapatakbo ko itong Pitchfork na malinis sa pamamagitan mo kaya naabala ang iyong mga pananimbakit ang mga bug nila ay walang kabuluhan Aidan aking lupain mula sa Colonel's South 40 narinig ko ba ang akingname all saw your plane come down clutch boa are y'all okay we had to mush in but we're okayColonel yeah then we got trapped by this napped wow just is true is my nameay si Jed McCracken Hindi ko alam kung paano nakulong sa isang manipis na tao ngunit McCracken itong Hills Clutch Cargoand company we've come to help me to rid of the insects in that case I have got something inang bono na ipapakita sa iyo na sigurado ay isang Whopper sige pinakamalaking bug na nakita ko wow kamukhaisang malaking pangunguna sa kanya ay kasinglaki ng iyong paddle foot kung sa tingin mo ay malaki iyon dapat mong makitaThe One That Got Away ibig mong sabihin mas marami kang nakitang ganito sa isang buong kawanof them Buzz my house the other night that's why I strung up the wires and set that netwell makikita mo na hindi ito ordinaryong insekto ni golly kailangan nating malaman kung pupuntafrom that's right clutch kapag nagsimulang lumaki ang bug na malaki na kami sa totoong problema samantala saback room at Hanson store good work Bob we're gaining on the Colonel's Margot so yeah pretty soonang plantasyon na walang katapusang Melissa ay magiging sa iyo lahat ng tama isa pang crop failure para sa kernel at siya ayhindi kailanman magkakaroon ng sapat upang bayaran ang mortgage at samakatuwid ay may mga bagong hakbang at pinakasalan si Melissa at ilagay ang bagay na iyondown go no narinig mo siyang humagikgik wag mong tawagin si Mike Little Friends ng mga bagay na hindi ka nila gustoI'm sorry Bob but they give me the creeps still okay pinapatawad na kita mr.Hanson hindi ba tayo bayolente wala ka sa Surplus flying keep like I told you yes mr.Hansen doon ito ay itim na puno ng libu-libo ng aking mga pinakabagong bug Creations na nasa kalahating boll weevilskalahating kidlat bugs ang kidlat bugs lumiwanag at ipakita ang boll weevils kung saankumain ka ng napakatalino Bob mr. clutch cargos pagpunta upang makakuha ng isang malaking sorpresa kapag siya ay dumating samag-imbak ng lason ng bug, binentahan ko siya ng mga bitamina ng bug na-spray niya ang mga bitamina ng bug sa mga butilpop now wheel spray sa Bucks kung ano ang isang kahila-hilakbot na bagay na gawin kung paano ito makakaapektoang pananim ng Colonel ay tiyaking tumutok para sa susunod na kapana-panabik na episode kasama ang Clutch Cargo ngunit ang Chicago kasama ang kanyangpal spinner at paddle ilagay sa isa pang kapana-panabik na Pakikipagsapalaran ang mga crop dusters na naaalala mo noong huling pagkakataonAng clutch and Company ay nag-spray ng blood vitamins sa mga pananim sa halip na blood poison mr. Nasa kanila sina Hanson at Bobdaan patungo sa taniman upang palabasin ang libu-libong surot sa mga pananim ng Koronel na pinakamalalaki amagbiro tungkol sa mga pananim habang ini-spray namin sila ng iyong mga surot Bob mr. hindi alam ni kirgo kung paanomuch he's helped us when he sprayed the crop up with burglary two months yeah that's allng mga libro mr. Hanson we better get outta here Baka mabigla si Milo saumaga kapag nakita nila ang mga pananim lahat chewed up iyon ang mga bagay-bagay namin sprayed saAng mga pananim ni Koronel ay mukhang hindi gaanong maganda ito siguradong hindi magiging mas maganda kunganumang bagay na sila ay tumingin mas masahol pa bagay na iba isang higanteng bug sa laki nito gusto kosabihin na ito ay halos Corner na pamagat dahil ito ay mga antas ng bug na kumakain ng mga pananim na kailangan natingawin ang isang bagay na kailangan namin upang makakuha ng mas malakas na lason ng bug at mag-spray muli sa lalong madaling panahon aysumakay sa pickup at pumunta sa bayan lahat ay magsaya at ihahanda namin ang iyong eroplano sa oras na ikawbumalik, magandang ideya, mag spinner na Hutchins company para sa Hanson store, train spinner tayo.i-spray ang mga dumi ng Colonel ng Hansen's bug Eradicator at sa halip na patayin ang mga bug ay lumilitaw itoto make them Stronger Yeah nabinyagan hindi magtatagal para sirain ang lahat ng propsbaka si mr. Mas malakas ang boses ni Hanson I sure hope so clutch Here Comes cargo on thatpumasok muli ang bata sa silid sa likod at simulan ang paghahalo ng dusting compound na si Bob kahit na gagawin ko itomalakas boys sigurado pumunta mabigat sa appetizer at huwag kalimutan na magdagdag ng maraming mga bug bitamina pumunta sigurado bagayboss magandang umaga mr. kargh out what can I do for you this time about the dusting compoundibinenta mo sa akin kahapon mas marami siyang ginawang masama kaysa sa kabutihan ang mga pananim ng babae ay nasobrahan pa rinbugs mas malaki pero pero naisip ko baka may mas malakas kang bug killer I do I do youdapat subukan ang ilan sa aking espesyal na mix super Surefire XXX bug Eradicator maaari ko bang suriin ang abag nito bakit tiyak na oh Bob maglabas ng isang bag ng XXX kobold na iyon kay mr. Hurdsa lalong madaling panahon salamat gusto ko lang makatiyak na gagawin nito ang trabahong susubukan ko nang kauntiitong bug na dinala ko sa kanyang spinner hold a jar anong clot ang siguradodoes looking for more it isn't affecting him a bit look mister are you sure wala na silang dalawaup to something and I'm going to find out what it is pero kailangan muna nating asikasuhinang mga bug na iyon ay umiikot, magmaneho tayo papunta sa Centerville at kunin ang ilang totoong dusting compound na clutchcharacter is wising up we better do something but quick not use Plan B ug numberdalawang iyon ay hindi isang masamang ideya Bob cargo ay mananagot na gumamit ng tunay na bug killer mula dito ngunithindi iyon makakasama sa lahat ng bu G na numero sa wala kung anong uri ng higanteng bug itosiguradong sasabihin sa kanila para sa susunod na kapana-panabik na episode na may saklay magmumog kung ano ang layunin ng kotsekasama ang kanyang Pals spinner at kapwa paa sa isa pang kapana-panabik na Pakikipagsapalaran ang mga crop dusters na huli mong naaalalasinubukan ng time clutch at Company ang guwapong espesyal na pinaghalo super Surefire XXX buggy Eradicator sa isang maliit na bug na nagustuhan ng bugito kapag clutch sinubukang hanapin si mr. Hanson at Bob sila ay nawala ngunit lamangpara pakawalan si Beastie bug number two parang gutom na gutom na siya para kumain ng buong Plantation na walastopping go I thought you might be need them kaya tatlong araw ko na siyang hindi pinapakain mr. Hanson yanni Bob ngayon, total number two tayo hanggang sa Colonel's Plantation at palayain siya ngunit may ilang kumpanya na nakahanapisang tunay na bug na pumapatay ng dusting compound sa Centerville at wala nang oras na bumalik sa plantasyongood hunting lunch boy okay spinner release of us pray Lord metal Clips court go na siyakilling off all my beautiful bugs insects him Bob go release BC number two will ya that'll fix himItinaas ko ang mga ito sa bug killer kung paano siya mas mahusay na nakakahawak ng mga bagong bagay na siguradong gumagana ang trabahong nakabalik akoGinoo. ang gwapo dito habang nag-i-spray ako na hawak-hawak kami ng sapat na para sa dalawa pang pass clutch goodna gagawin ito ay gumagana sa oras na ito ang mga bug ay bumabagsak na parang langaw ay hindi ganoon kaganda ang gutom na higanteball na tinukoy din namin Colonel jokes feet boy tingnan ang lahat ng iba't ibang layunin DitoPagbabalik ng kargamento sa kanyang huling pagtakbo ngayon ay makikita natin ang ilang kasiyahang malapit nang mataposclutch likes kung saan hindi ko pa nakikita bago ang paghihintay ay hindi nakakaapekto sa lahat ng iniisipbigyan siya ng dagdag na dosis hang sa iyong mga layunin pa rin siya kumakain ang layo subukan at takutin siya off openingsa labas mukhang may nakita silang isang bagay ay baha Plum Loco siya ay nawala sa isang barya pinagalit mo siyamukhang may away talaga kami ng dugo pilit ko siyang inaaloghiganteng surot na humahampas sa eroplano at clutch diving sa lupa siguraduhing tune inpara sa susunod na kapana-panabik na episode sa Clutch Cargo punch cargo kasama ang kanyang Pals spinner at paddleboards sa isa pang kapana-panabikPakikipagsapalaran sa mga crop dusters na natatandaan mo noong huling pagkakataon ngunit nagsimula ang kumpanya ng Tim sa pag-aalis ng alikabok ng isang tunay na lason ng bugGinoo. Si Hanson at Bob ay naglabas ng Beastie bug number two dusting spray ay hindi ito makakaharap sa mga bug sa halipnagsimula sa hangin pagkatapos ng clutch at Company tila walang paraan para sasuntok para kalugin ang Giant mula sa tailor sa puntong ito at biglang may matalinong flyer ang Chicago na nag-power diveang mangkok na iyon ay sasakay tayo sa aking Bob habang ang bug trap ay gagana sa mahigpit na hawak Boy Salamat Koronel para sa isang minutodoon ko naisip na hindi tayo aabot Ya'll Must Be Plumb tuckered out come on I'll make you allilang sassafras tea woohoo na ang lumang Clutch Cargo ay bumangga sa aking Beastie bug huwag mong hirap na hirap tayo.tapos na tayo, Beastie number one oh hindi Beastie number one oo Beastie number onesa paraang iyon ay mapangalagaan natin ang mga kargamento at madadala ang plantasyon sa Booboohalika na, buksan natin siya sa aming huling trumpeta ang iyong nakamamatay na higantepolkadot caterpillar Sana lang bawat kinuha ng Colonel's Plantation na sinabi niya turn on us cause he's mytea hungry look at him go thanks for the team as palsy well guess our work here istapos and thanks for the crumpets too two what into the plane will stop him theang iba sa inyo ay pumunta sa storm cellar Natatakot akong manggagawa kung saan ang daan patungothe stones hello but Chance spinner rushed to the plane to stop the horrible caterpillar where'sMelissa well this week going to capture only one thing to do Ram it what's got buthiganteng bug naligtas niya ang aking aralin ngunit nasira niya ang kanyang eroplano dahil ginawa namin itoito clutch at ang malaking bug track ay humahantong sa Red Barn Hang on we'reBumagsak sa lupa sa harap nito, nakulong kami Clutch Cargo ay susunod sa amin na dapat hawakansiya hanggang sa makarating dito ang sheriff alam kong hindi tayo dapat magpaloko sa Clutch Cargo Oak na ganitomababayaran ka ba namin sa pagtanggal sa aming Plantasyon sa mga Nakakatakot na Critters at kasama na ang dalawang iyonnakakatakot na barmint na sina Hanson at Bob natutuwa kaming obligahin ang patakaran ng Schmidt kung sakaling babalik silasigurado at ipaalam sa akin kung gagawin nila ako ay naging isang Surefire bugpuksain ang oras na ito I'm so ends ang kwento ni Clutch Cargo at ng kanyang Pals spinner at paddlepaa at ang mga crop dusters ay tiyaking tune-in para sa susunod na kapana-panabik na pakikipagsapalaran sa Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
CZECH LANGUAGE
co Chicago se svĆ½m Pals spinnerem a paddleboardy v dalÅ”Ćm vzruÅ”ujĆcĆm Adventure the crop dusters at svĆtĆ”nĆa rota startujĆ v letadle smÄÅujĆcĆm k jižnĆ plantĆ”Å¾i starĆ½ pÅĆtel plukovnĆkPlukovnĆk Greenleaf Julep pÅichĆ”zĆ o Ćŗrodu bavlny kvÅÆli neobvyklĆ©mu množstvĆ broukÅÆto je dÅÆvod, proÄ jdeme, chcete ÅĆct, že jsme v oboru popraÅ”ovĆ”nĆ plodin, o to jdese rovnĆ” splitteru, kde jsou prvnĆ Å”piÄkovĆ prachaÄi v tĆ©to oblasti, proto jsem s sebou vzal tymasky se podĆvĆ”me pod spinner to je plukovnĆk juleps PlantĆ”Å¾ vlnÄnĆ½ tady to mĆ” dlouhou cestu na asi 500 akrÅÆvÅ”e v Cottonu kromÄ tĆ© pastviny, kde pÅistĆ”vĆ”me, je tam gril, to je Melissazvonek plukovnĆkova dcera ahoj, jĆ” sĆ”m jsem ta dĆvka kolem, on je pÅes Åadu, jĆ” jsemvÅ”e pro starosti p. cargo mÅÆj tĆ”ta, plukovnĆk ÅĆkĆ”, jestli mĆ”me jeÅ”tÄ jedenneĆŗroda pÅichĆ”zĆme o naÅ”i starou plantĆ”Å¾ Mr. Hanson drÅ¾Ć hypotĆ©ku a pokud ji nezaplatĆmedostane nĆ”Å” dÅÆm a pÅÆdu spinner pedĆ”lu a jĆ” udÄlĆ”m, co je v naÅ”ich silĆ”chuložte pro vĆ”s svou Ćŗrodu, požehnej svĆ© spojce, vždy jste pÅipraveni pomoci. DobrĆ½ den, plukovnĆku, je to jako vyv nesnĆ”zĆch malĆ” je Ćŗroda bavlny a nejvÄtÅ”Ć Ćŗroda broukÅÆ I pilacož znamenĆ”, že mĆ”me co dÄlat, takže hned zaÄneme, jak se dostaneme do mÄstaoh, vezmu tÄ naÅ”Ćm pickupem, dobÅe pojÄ dĆ”l spinner PoložĆm pojÄme, pane. ÅĆkĆ” Hansonkdyž udÄlĆ”m hypotĆ©ku, kterĆ” nenĆ dobrĆ”, vezmeÅ” si ho, bude mĆt tebe a plantĆ”Å¾k Nechci si ho vzĆt, ale nikdo, to je jedinĆ” vÄc, kterou jeÅ”tÄ neudÄlĆ”mnejsme tu my, abychom nĆ”m pomohli dĆ”t Å”anci, že Hanson vlastnĆ vÅ”echnu okolnĆ pÅÆdukromÄ jednĆ© malĆ© Kony vlastnÄnĆ© Jedem McCrackenem jsem byl pan. Hansenova bavlna krĆ”snĆ” nechyba na jeho bavlnÄ kdekoli, kde je jeho Ćŗroda tak blĆzko vaÅ”Ć, jsem tady myjste spojka, poÄkejte v nĆ”klaÄĆ”ku, nezabere nĆ”m to ani minutu, mohu vĆ”m pomoci, pane IPotÅebuji nÄjakou smÄs na posyp Ćŗrody, Hansen mĆ” to nejlepÅ”Ć prĆ”vÄ tady, kam se chystĆ”mePlukovnĆk juleps Ćŗrodu bavlny, o jejĆž ĆŗrodÄ jste Åekl, že je plukovnĆk julep dobrĆ”, v tom pÅĆpadÄ nechcete nicale nejlepÅ”Ć trvĆ”m na tom, abyste si vzali nĆ”Å” AAA super zabijĆ”k hmyzu, použĆvĆ”m ho na svĆ©mvlastnĆ plodina doporuÄujete to je nejlepÅ”Ć bez vĆ”hĆ”nĆ Chci pÅĆ”telskĆ©ho psa jo kdybyse vĆ”m lĆbĆ budete mĆt tucet sex mr. a pospÄÅ”te si, mĆ”me opraÅ”ovacĆ prĆ”cido punch a Company jsou brzy zpÄt na plantĆ”Å¾i a dokonÄili pÅĆpravy na vyzkouÅ”enĆspeciĆ”lnĆ popraÅ”ovacĆ smÄs uvidĆte, že vaÅ”i Masters jsou pÅesnÄ ten tÄsnĆ½ rozmetaÄ, kterĆ½ bychom nechtÄlidĆ½chat nÄco z toho my vÅ”ichni, že plus jeden v poÅĆ”dku uvolnÄte pĆ”ku spinner vĆ”sby mÄla jĆt parta spoleÄnosti dÄlat prÅÆchod po prÅÆchodu nahoru a dolÅÆ ÅĆ”dky bavlny, dokuddosĆ”hnou poslednĆho nĆ”klonu, drženĆ na to vypadĆ” jako nĆ”raz spojky vÅ”eho druhua Company se vyvarujte nĆ”razu do tohoto drĆ”tu, nezapomeÅte se naladit na dalÅ”Ć vzruÅ”ujĆcĆ epizodu s plutĆm nĆ”klademjakĆ½ cĆl jizvy s jeho otoÄnĆ½m strojem Pals a bitvou vybojovanou v dalÅ”Ćm vzruÅ”ujĆcĆm dobrodružstvĆ vĆ”m opraÅ”uje obilĆvzpomeÅte si, jak minule dorazila spojka a rota na bavlnĆkovou plantĆ”Å¾ plukovnĆka Greenleaf juleps, aby naÅ”li plodinyjsou zniÄeni ve snaze pomoci plukovnĆkovi a po dokonÄenĆ opraÅ”ujĆ jeho Ćŗrodu a pÅipravujĆ se na pÅistĆ”nĆsĆ”m spinner Jdu do LovcÅÆ muÅ”ÅÆ Myslel jsem si, že jsme byli mrtvĆÄas, jak asi bude hledat zpÅÆsob, jak odsud odletÄt, nenĆ velkĆ” Å”ance, že tyto kaskadĆ©rskĆ© kousky jsoupÅesnÄ takovĆ½m zpÅÆsobem, že jsme se sem dostali prĆ”vÄ teÄ, abychom se vypoÅĆ”dali s Mycroftemzbavit se každĆ©ho poslednĆho z vĆ”s wow bug mluvĆcĆ brouci nic dobÅe žehnej mĆ½m tlaÄĆtkÅÆmJsem si jistĆ½, že jsem si myslel, že jsem si myslel, že jsem chytil pĆ”r obÅĆch broukÅÆ, dobÅe vidĆte, že nejsme BoggsproÄ vĆ”s samozÅejmÄ mÅÆžu skoro vyÄistit tĆm Pitchforkem, aby se vaÅ”e Ćŗroda obtÄžovalaproÄ jsou ti brouci marnĆ, Aidane, moje zemÄ z plukovnĆkova jihu 40, slyÅ”el jsem svĆ©jmĆ©no vÅ”ichni vidÄli, jak vaÅ”e letadlo sestoupilo, spojka boa jste vÅ”ichni v poÅĆ”dku, museli jsme se nasoukat, ale jsme v poÅĆ”dkuPlukovnĆku, ano, pak jsme byli uvÄznÄni tĆm zdÅĆmnutĆ½m wow, jen je pravda, že se jmenujije Jed McCracken NevÄdÄl jsem, jak uvÄznÄnĆ½ v tenkĆ©m ÄlovÄku, ale McCracken tenhle Hills Clutch Cargoa spoleÄnost jsme pÅiÅ”li, aby mi pomohli zbavit se hmyzu v tom pÅĆpadÄ, že nÄco mĆ”mpouto, kterĆ© vĆ”m ukĆ”Å¾e, že to je jistĆ©, je Whopper, nejvÄtÅ”Ć chyba, jakou jsem kdy vidÄl, vypadĆ” wowvelkĆ½ nĆ”skok mezi nĆ je velkĆ½ jako vy pĆ”dlovacĆ noha, pokud si myslĆte, že je velkĆ½, mÄli byste vidÄtThe One That Got Away myslĆÅ”, že už jsi takovĆ½ch vidÄl celĆ© hejnoz nich bzuÄĆ mÅÆj dÅÆm minulou noc, proto jsem napnul drĆ”ty a nastavil sĆÅ„dobÅe vidĆte, že to nenĆ obyÄejnĆ½ hmyz, musĆme zjistit, zda jdez toho pravĆ©ho spoje, když se chyba zaÄne zvÄtÅ”ovat, mĆ”me mezitĆm skuteÄnĆ© potĆžezadnĆ mĆstnost a sklad Hanson dobrĆ” prĆ”ce Bobe, zĆskĆ”vĆ”me na plukovnĆkovÄ Margot, takže ano, docela brzynekoneÄnĆ” plantĆ”Å¾ Melissa bude vaÅ”e, v poÅĆ”dku, jeÅ”tÄ jedna neĆŗroda pro jĆ”dro a on to udÄlĆ”nikdy nebude mĆt dost na zaplacenĆ hypotĆ©ky, a proto do toho vstoupĆ novĆ© kroky, vezme si Melissu a dĆ” tu vÄcdolÅÆ, ne, slyÅ”el jsi jejĆ chichotĆ”nĆ, nenazĆ½vaj Mike Little Friends vÄcmi, kterĆ© tÄ nemajĆ rĆ”diJe mi lĆto, Bobe, ale poÅĆ”d mi to leze na nervy, odpouÅ”tĆme vĆ”m, pane.Hansone, nenechme se nĆ”silnÄ, že nejsi v pÅebytkovĆ© leteckĆ© pevnosti, jak jsem ti Åekl ano, pane.Hansene, je to ÄernĆ© plnĆ© tisĆcÅÆ mĆ½ch nejnovÄjÅ”Ćch broukÅÆnapÅÆl bleskovky bleskovky se rozsvĆtĆ a ukĆ”Å¾ou tobolkĆ”m, kde se majĆ dÄlatJĆÅ” velmi chytrĆ½ Bob Mr. spojka nĆ”kladu bude mĆt velkĆ© pÅekvapenĆ, když pÅiÅ”el kobchod s jedem na brouky Prodal jsem mu vitamĆny na brouky, kterĆ© nastÅĆkal na jĆ”drapop now wheel spray on the Bucks co hroznĆ” vÄc udÄlat, jak to ovlivnĆplukovnĆkova plodina se urÄitÄ nalaÄte na dalÅ”Ć vzruÅ”ujĆcĆ epizodu s Clutch Cargo, ale Chicago s jehokĆ”moÅ” spinner a pĆ”dlo zapojte dalÅ”Ć vzruÅ”ujĆcĆ dobrodružstvĆ s prachovkami, na kterĆ© jste si vzpomnÄli minulespojka a rota nastÅĆkala na plodiny krevnĆ vitamĆny mĆsto krevnĆho jedu mr. Hanson a Bob byli na svĆ©mcesta na plantĆ”Å¾ vypustit tisĆce broukÅÆ na plukovnĆkovÄ ĆŗrodÄ nejvÄtÅ”Ć ažertujte o plodinĆ”ch, zatĆmco je postÅikujeme vaÅ”imi brouky Bob mr. Kirgo nevĆ jakmoc nĆ”m pomohl, když dva mÄsĆce postÅĆkal Ćŗrodu vloupĆ”nĆm, jo, to je vÅ”ez knih mr. Hansone, mÄli bychom odsud odejĆt Milo mÅÆže bĆ½t pÅekvapenrĆ”no, když najdou celou Ćŗrodu rozžvĆ½kanou, to je lĆ”tka, kterou jsme nastÅĆkaliNezdĆ”lo se, že by plukovnĆkova Ćŗroda dÄlala moc dobrĆ©ho, rozhodnÄ nevypadala lĆ©pe, kdybycokoliv vypadajĆ hÅÆÅ nÄco jinĆ©ho obÅĆ bug na velikost bych toÅekni to skoro RohovĆ½ nĆ”zev, protože to byli ploÅ”tice, kterĆ© požĆrajĆ Ćŗrodu, na kterou musĆmeUdÄlejte nÄco, co musĆme, abychom zĆskali silnÄjÅ”Ć jed na hmyz a co nejdÅĆve znovu postÅĆkejtevezmÄte si vyzvednutĆ a jeÄte do mÄsta, vÅ”ichni se rozveselte a my budeme mĆt vaÅ”e letadlo pÅipravenĆ©, než budete vyvraÅ„te se, to je dobrĆ½ nĆ”pad, pojÄme se posunout dĆ”l SpoleÄnost Hutchins pro obchod Hanson je to vlak spinner mynastÅĆkejte plukovnĆkovy kostky HansenovĆ½m eradikĆ”torem broukÅÆ a mĆsto zabitĆ broukÅÆ se objevĆaby byli silnÄjÅ”Ć Jo byl pokÅtÄn, netrvalo by dlouho a zniÄil vÅ”echny rekvizitymožnĆ” mr. Hanson mĆ” silnÄjÅ”Ć hlas. PevnÄ doufĆ”m, že na to chytĆm nĆ”klad Here ComesdÄcko znovu vlez do zadnĆ mĆstnosti a zaÄni mĆchat popraÅ”ovacĆ smÄs, Bobe, ale zvlĆ”dnu tosilnĆ kluci si urÄitÄ dajĆ pÅedkrm a nezapomeÅ pÅidat spoustu vitamĆnÅÆ proti hmyzuÅ”Ć©fe dobrĆ© rĆ”no pane kargh, co pro vĆ”s mohu udÄlat tentokrĆ”t ohlednÄ popraÅ”ovacĆ smÄsivÄera jsi mÄ prodal, nadÄlal vĆc Å”kody než užitku tĆ© dĆvce, kterou Ćŗroda stĆ”le pÅetĆ©kĆ”brouci je to vÄtÅ”Ć, ale myslel jsem, že možnĆ” budete mĆt nÄjakĆ©ho silnÄjÅ”Ćho zabijĆ”ka hmyzumusĆm vyzkouÅ”et nÄco z mĆ©ho speciĆ”lnĆho mixu super Surefire XXX bug Eradicator mohu prozkoumat apytel z toho, proÄ jistÄ, jistÄ oh, Bob vytĆ”h pytel toho XXX kobold up pan. Hurdbrzy dĆky, jen se chci ujistit, že to bude dÄlat prĆ”ci, o kterou se budu trochu snažittento brouk, kterĆ½ jsem s sebou pÅinesl jeho spinner drÅ¾Ć sklenici, jakĆ” sraženina je jistĆ”hledĆ” vĆc, trochu ho to neovlivÅuje, podĆvejte se, pane, jste si jistĆ½, že jsou pryÄ, ti dva jsounÄco chystĆ”m a jĆ” zjistĆm, co to je, ale nejdÅĆv se o to musĆme postaratty brouci se pÅibližujĆ, pojÄme zajet do Centerville a sebrat nÄjakou skuteÄnou popraÅ”ovacĆ smÄs, kterĆ” spojkapostava je moudrĆ½, mÄli bychom nÄco udÄlat, ale rychle nepoužĆt ÄĆslo plĆ”nu Bdva, to nenĆ Å”patnĆ½ nĆ”pad Bob cargo mÅÆže odsud použĆt skuteÄnĆ©ho zabijĆ”ka hmyzu, aleto nepoÅ”kodĆ vÅ”echna ÄĆsla bu G ani jeden, jakĆ½ druh obÅĆ chyby to mÅÆže bĆ½turÄitÄ jim v dalÅ”Ć vzruÅ”ujĆcĆ epizodÄ s kloktadlem o berlĆch Åekni, jakĆ½ cĆl autas jeho Pals spinnerem a kolegou v dalÅ”Ćm vzruÅ”ujĆcĆm dobrodružstvĆ, opraÅ”ovaÄi plodin, kterĆ© si pamatujete jako poslednĆÄasovĆ” spojka a spoleÄnost testovala hezkĆ½ speciĆ”lnĆ smĆÅ”enĆ½ super Surefire XXX buggy Eradicator na malĆ©m brouÄku, kterĆ½ se Å”tÄnÄ lĆbilkdyž se spojka pokusila najĆt pana. Hanson a Bob zmizeli, ale jenaby vypustil Beastie bug ÄĆslo dvÄ, znĆ dost hladovÄ, aby bez nÄj snÄdl celou plantĆ”Å¾zastavuji se, myslel jsem, že je možnĆ” potÅebujeÅ”, takže jsem ho tÅi dny nekrmil, pane. To Hansonod Boba, pojÄme teÄ celkem ÄĆslo dvÄ na Colonel's Plantation a pusÅ„te ho, ale nÄjakĆ” spoleÄnost najdeskuteÄnĆ” posypovĆ” smÄs na zabĆjenĆ broukÅÆ v Centerville a neztrĆ”cejte Äas, abyste se vrĆ”tili na plantĆ”Å¾dobrĆ½ lov obÄd chlapÄe dobÅe spinner propustit nĆ”s modlit se Lord metal Clips soudu jĆt on jezabĆt vÅ”echny mĆ© krĆ”snĆ© brouÄky hmyz ho Bob jdi vypustit BC ÄĆslo dvÄ, to ho opravĆZvedl jsem tyto t na bug vrah, jak to dÄlĆ” lĆ©pe spojovat novĆ© vÄci jistÄ dÄlĆ” prĆ”ci, kterou jsem zpÄtpan. krasavec tady jde, jak jsem sprej drÅ¾Ć nĆ”s lĆ©pe jen asi dost na dva dalÅ”Ć prÅÆjezdy spojka dobrĆ”Å¾e to udÄlĆ”, tentokrĆ”t to funguje, ty brouci padajĆ jako mouchy, nenĆ tak ĆŗžasnĆ½ ten hladovĆ½ obrmĆÄ jsme takĆ© definuje plukovnĆk vtipy nohy chlapce podĆvejte se na vÅ”echny tyto rÅÆznĆ© cĆle TadyPÅi poslednĆ jĆzdÄ se vracĆ nĆ”klad, uvidĆme skoro konec zĆ”bavyspojka, jakou jsem nikdy pÅedtĆm nevidÄl, ÄekĆ”nĆ neovlivÅuje asi vÅ”echny myÅ”lenkydej mu extra dĆ”vku, drž se na svĆ½ch cĆlech, poÅĆ”d žere, snaž se ho vydÄsit, aby neotevÅeltam venku to vypadĆ”, jako by si vÅ”imli, že je nÄco povodnÄ Plum Loco, Å”el na desetnĆk, rozzlobil jsi hovypadĆ” to, že mĆ”me na rukou skuteÄnou krvavou bitvu, snažĆm se s nĆm setÅĆ”stobÅĆ brouci kÅiÄĆcĆ na letadlo spojky a spojka potĆ”pÄjĆcĆ se na zemi, urÄitÄ si to nalaÄtepro dalÅ”Ć vzruÅ”ujĆcĆ epizodu s Clutch Cargo udeÅte nĆ”klad s jeho Pals spinnerem a paddleboardy v dalÅ”Ćm vzruÅ”ujĆcĆmProžijte prachovky, kterĆ© si pamatujete minule, ale spoleÄnost Tim zaÄala opraÅ”ovat skuteÄnĆ½m jedem na hmyzpan. Hanson a Bob vydali Beastie bug ÄĆslo dvÄ sprej na prach, kterĆ½ by ho neporazil mĆsto Å”tÄnicvyletÄl do vzduchu po spojce a rota vypadala, že pro ni nenĆ Å¾Ć”dnĆ” cestaĆŗder, aby setÅĆ”sl Giant z krejÄĆho tohoto bodu, pak najednou Chicago je nÄjakĆ½ chytrĆ½ letec on power diveta mĆsa, kterou najedeme do mĆ©ho Boba, zatĆmco past na hmyz bude fungovat, spojka Chlapec DĆky plukovnĆku na minututam jsem si myslel, že to nezvlĆ”dneme.nÄjakĆ½ sassafrasovĆ½ Äaj woohoo ta starĆ” Clutch Cargo narazila do mĆ©ho brouÄka Beastie, neber to tak tÄžkĆ©, nejsmejeÅ”tÄ hotovo, uvolnĆme Beastie ÄĆslo jedna oh ne Beastie ÄĆslo jedna ano Bestie ÄĆslo jednatak se mÅÆžeme postarat o nĆ”klad a dostat plantĆ”Å¾ do BooboopojÄ, pojÄme jĆ otevÅĆt nĆ”Å” poslednĆ trumf, tvÅÆj smrtĆcĆ obrhousenka polkadot Jen doufĆ”m, že každĆ½ zabral Colonel's Plantation, o kterĆ©m Åekl, aby se obrĆ”til na nĆ”s, protože je mÅÆjhladovĆ½ Äaj podĆvej se na nÄj jdi dĆky za tĆ½m, protože palissy dobÅe odhaduje, že naÅ”e prĆ”ce je tadyskonÄil a dĆky za lĆvaneÄky taky dva co do letadla ho zastavĆVy ostatnĆ zamiÅte do bouÅkovĆ©ho sklepa, obĆ”vĆ”m se, že dÄlnĆk vĆ kudy kamkameny ahoj, ale Chance spinner pÅispÄchal k letadlu, aby zastavil tu hroznou housenku, kde jeMelissa tento tĆ½den zachytĆ jen jednu vÄc, aby udÄlala Ram to, co mĆ” aleobÅĆ brouk, zachrĆ”nil mi lekci, ale zniÄil letadlo, když jsme to udÄlali myspojuje se a stopy velkĆ½ch broukÅÆ vedou pÅĆmo do tĆ© Red Barn Hang na my jsmenouzovÄ pÅistaneme pÅĆmo pÅed nĆ, jsme uvÄznÄni Spojka NĆ”klad jde po nĆ”s, kterĆ½ by mÄl vydržetho, dokud se sem nedostane Å”erif, vĆm, že jsme nemÄli klamat s Clutch Cargo Oak tak jakmÅÆžeme vĆ”m nÄkdy oplatit za to, že jste zbavili naÅ”i PlantĆ”Å¾ tÄch straÅ”livĆ½ch zvĆÅĆ”tek, a to vÄetnÄ tÄchto dvoustraÅ”idelnĆ zlodÄji Hanson a Bob, rĆ”di vyhovĆme SchmidtovĆ½m zĆ”sadĆ”m, pokud se nÄkdy vrĆ”tĆurÄitÄ a dejte mi vÄdÄt, pokud to nÄkdy udÄlajĆ, musĆm bĆ½t bug SurefirevymĆ½tit tuto dobu I'm tak konÄĆ pÅĆbÄh Clutch Cargo a jeho kamarĆ”dÅÆ spinner a pĆ”dlonoha a popelnice se urÄitÄ nalaÄte na dalÅ”Ć vzruÅ”ujĆcĆ dobrodružstvĆ s Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
THAI LANGUAGE
ąøŖąø“ą¹ąøąøąøµą¹ąøąø“ąøąø²ą¹ąøąøąø±ąøąøŖąøąø“ąøą¹ąøąøąø£ą¹ą¹ąø„ąø°ą¹ąøąøą¹ąøąø“ą¹ąø„ąøąøąø£ą¹ąøąøąøąø Pals ą¹ąøąøąø²ąø£ąøąøąøąø ąø±ąø¢ąøąøµą¹ąøą¹ąø²ąøąø·ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąøµąøą¹ąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø·ąøą¹ąø”ą¹ąøąø±ąøąøąøøą¹ąøą¹ąøąø¢ąø²ąø”ą¹ąøą¹ąø²ą¹ąø„ąø°ąøąøąøąø£ą¹ąøąø¢ąøąø¶ą¹ąøą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø“ąøąø”ąøøą¹ąøąø«ąøą¹ąø²ą¹ąøąø¢ąø±ąøąøŖąø§ąøąøąø²ąøąøąøąøą¹ąøą¹ąøąøąøąøąø±ąøą¹ąøąøą¹ąøąø·ą¹ąøąøą¹ąøą¹ąø²Greenleaf Julep ąøąø¹ą¹ąøąø±ąøąøąø³ąø„ąø±ąøąøŖąø¹ąøą¹ąøŖąøµąø¢ąøąø·ąøąøąø„ąøą¹ąø²ąø¢ą¹ąøąø£ąø²ąø°ą¹ąø”ąø„ąøąøąø³ąøąø§ąøąø”ąø²ąøąøąø“ąøąøąøąøąø“ąøąø±ą¹ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąø«ąøąøøąøąø„ąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ąøąø°ą¹ąø ąøąøøąøąø«ąø”ąø²ąø¢ąøąø§ąø²ąø”ąø§ą¹ąø²ą¹ąø£ąø²ąøąø¢ąø¹ą¹ą¹ąøąøąøøąø£ąøąø“ąøąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøąø·ąøąøąø„ąøąø±ą¹ąøą¹ąø«ąø„ąø°ąøąø³ąøąø§ąøąøąø±ąø§ą¹ąø¢ąøąøąøµą¹ąøąø±ąø§ąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøąø±ąø§ą¹ąø£ąøą¹ąøąøąø£ąø“ą¹ąø§ąøąøąøµą¹ąøąø±ą¹ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąø«ąøąøøąøąø„ąøąøµą¹ąøąø±ąøąøąø³ąøŖąø“ą¹ąøą¹ąø«ąø„ą¹ąø²ąøąø±ą¹ąøąø”ąø²ąøą¹ąø§ąø¢ąø«ąøą¹ąø²ąøąø²ąøąøąø¹ąøą¹ąø²ąøąø„ą¹ąø²ąøąøŖąøąø“ąøą¹ąøąøąø£ą¹ ąøąø±ą¹ąøąøąø·ąø ąøąø±ąøą¹ąøąøąøąø¹ą¹ąø„ąøąøŖą¹ ą¹ąøąø„ąøą¹ąøąøąø±ąøąøąøąø¢ąø²ąø§ ąøąøµą¹ąøąøµą¹ąø”ąøµąøąø²ąøąø¢ąø²ąø§ąøąø£ąø°ąø”ąø²ąø 500 ą¹ąøą¹ąøąøąø£ą¹ąøąøøąøąøąøąøąø¢ąø¹ą¹ą¹ąøąøąøąøąøąøąø ąø¢ąøą¹ąø§ą¹ąøąøąøøą¹ąøąø«ąøą¹ąø²ąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ąø„ąøąøąøąø ąø”ąøµą¹ąøąø²ąø¢ą¹ąø²ąøąøąø¢ąø¹ą¹ąøąøµą¹ąøąø±ą¹ąø ąøąø±ą¹ąøąøąø·ąøą¹ąø”ąø„ąø“ąøŖąøąø²ąøąø£ąø“ą¹ąø ąø„ąø¹ąøąøŖąø²ąø§ąøąøąøąøąø¹ą¹ąøąø±ąø ąøŖąø§ąø±ąøŖąøąøµ ąøąø±ąøą¹ąøąøą¹ąøą¹ąøąøąø¹ą¹ąø«ąøąø“ąøąøąøµą¹ąøąø¢ąø¹ą¹ą¹ąøąø§ą¹ąøąø²ąøąø±ą¹ąøąøąø£ąøąøą¹ąø²ąø”ąøąøµą¹ąøąø±ąøąøąø¢ąø¹ą¹ąøąø±ą¹ąøąø«ąø”ąøąøŖąø³ąø«ąø£ąø±ąøąøąø²ąø¢ąøąø±ąøąø§ąø„ ąøąø£ąø£ąøąøøąøąøŖąø“ąøąøą¹ąø²ąøą¹ąøąøąøąøąøąø±ąø ąøąø¹ą¹ąøąø±ąøąøąøąøąø§ą¹ąø²ąøą¹ąø²ą¹ąø£ąø²ąø”ąøµąøąøµąøąøąø²ąø£ą¹ąøąø²ąø°ąøąø„ąø¹ąøąø„ą¹ąø”ą¹ąø«ąø„ąø§ ą¹ąø£ąø²ąøŖąø¹ąøą¹ąøŖąøµąø¢ąøŖąø§ąøą¹ąøą¹ąø²ąøąøąøą¹ąø£ąø² ąøąø²ąø¢ ą¹ąø®ąøąøŖąø±ąøąøąø·ąøąøąø³ąøąøąøą¹ąø„ąø°ą¹ąø§ą¹ąøą¹ąøą¹ą¹ąø£ąø²ąøąø°ąøą¹ąø²ąø¢ą¹ąøąø²ą¹ąøą¹ąø£ąø±ąøą¹ąøą¹ąø²ą¹ąø«ąø¢ąøµąø¢ąøąøą¹ąø²ąøą¹ąø„ąø°ąøąøµą¹ąøąø“ąøąøąøąøą¹ąø£ąø²ą¹ąø„ąø°ąøąø±ąøąøąø°ąøąø³ą¹ąø«ą¹ąøąøµąøąøµą¹ąøŖąøøąøąø£ąø±ąøąø©ąø²ąøąø·ąøąøąø„ąøąøąøąøąøøąøą¹ąø§ą¹ąøŖąø³ąø«ąø£ąø±ąøąøąøøąø ąøąø§ąø¢ąøąø£ąøąø„ąø±ąøąøą¹ąøąøąøąøąøøąø ąøąøøąøąøąø£ą¹ąøąø”ą¹ąøŖąø”ąøąøąøµą¹ąøąø°ąøą¹ąø§ąø¢ąøŖąø§ąø±ąøŖąøąøµąøąø¹ą¹ąøąø±ąø ąø”ąø±ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąø«ąø”ąø·ąøąøąøąøøąøąøąø±ąøąø«ąø²ą¹ąø„ą¹ąøąøą¹ąøąø¢ąøąø·ąøąøąø²ąø£ąøąø„ąø¹ąøąøą¹ąø²ąø¢ą¹ąø„ąø°ą¹ąø”ąø„ąøąøąøµą¹ą¹ąø«ąøą¹ąøąøµą¹ąøŖąøøąøąøąøµą¹ąøąø±ąøą¹ąø„ąø·ą¹ąøąø¢ąøąø¶ą¹ąøąø«ąø”ąø²ąø¢ąøąø§ąø²ąø”ąø§ą¹ąø²ą¹ąø£ąø²ąø”ąøµąøąø²ąøąøą¹ąøąøąøąø³ ąøąø±ąøąøąø±ą¹ąøą¹ąø£ąø²ąøąø°ą¹ąø£ąø“ą¹ąø”ąøą¹ąøąøąø±ąøąøąøµ ą¹ąø£ąø²ąøąø°ą¹ąøą¹ąø²ą¹ąø”ąø·ąøąøą¹ąøą¹ąøąø¢ą¹ąø²ąøą¹ąø£ą¹ąøą¹ ąøąø±ąøąøąø°ąøąø²ąøąøøąøą¹ąøąøąøµą¹ąø£ąøąøąø£ąø°ąøąø°ąøąøąøą¹ąø£ąø² ąøąøµ ąø”ąø²ąøąøąøŖąøąø“ąøą¹ąøąøąø£ą¹ ąøąø±ąøąøąø°ą¹ąøąøąø±ąøą¹ąøąøąø° ą¹ąø®ąøąøŖąø±ąøąøąø¹ąøąø§ą¹ąø²ąøą¹ąø²ąøąø±ąøąøąø³ąøąøąøą¹ąø”ą¹ąøąøµ ąøąøøąøą¹ąøą¹ąøąøąø²ąøąøąø±ąøą¹ąøąø² ą¹ąøąø²ąøąø°ąø”ąøµąøąøøąøą¹ąø„ąø°ą¹ąø£ą¹ąøąø²ąøąø¶ąøąøąø±ąøą¹ąø”ą¹ąøąø¢ąø²ąøą¹ąøą¹ąøąøąø²ąøąøąø±ąøą¹ąøąø²ą¹ąøą¹ą¹ąø”ą¹ąø”ąøµą¹ąøąø£ąøąø±ą¹ąøąøąø·ąøąøŖąø“ą¹ąøą¹ąøąøµąø¢ąø§ąøąøµą¹ąø¢ąø±ąøą¹ąø”ą¹ąøąø³ą¹ąø£ąø²ą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ąø”ąø²ąøąøµą¹ąøąøµą¹ą¹ąøąø·ą¹ąøąøą¹ąø§ąø¢ą¹ąø«ą¹ą¹ąøąøąø²ąøŖąøąøµą¹ą¹ąø®ąøąøŖąø±ąøąøąø°ą¹ąøą¹ą¹ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąø²ąøąøąøąøąøµą¹ąøąø“ąøąøąø±ą¹ąøąø«ąø”ąøąøąøµą¹ąøąø¢ąø¹ą¹ąø£ąøąøą¹ą¹ąø£ąø²ąø¢ąøą¹ąø§ą¹ąø Kona ąøąø±ąø§ą¹ąø„ą¹ąø ą¹ ąøąø±ąø§ąø«ąøąø¶ą¹ąøąøąøµą¹ Jed McCracken ą¹ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąø²ąøąøąø ą¹ąøŖąø·ą¹ąøąøąø£ąøąøąøą¹ąø²ąøą¹ąø²ąø¢ąøąøąø Hansen ąøŖąø§ąø¢ą¹ąø”ą¹ą¹ąøąø²ą¹ąø”ąø„ąøąøąøąøą¹ąø²ąø¢ąøąøąøą¹ąøąø²ąøąøøąøąøąøµą¹ąøąøµą¹ąøąø·ąøąøąø„ąøąøąøą¹ąøąø²ą¹ąøąø„ą¹ąøąø±ąøąøąøøąøąøąø±ąøąøąøąøą¹ąøąøąøµą¹ąøąøµą¹ąøąø³ąø„ąø±ąøąøąø„ąø±ąøąøą¹ ąøąøøąøąø£ąøąøąø¢ąø¹ą¹ąøąøµą¹ąø£ąøąøąø£ąø£ąøąøøąø ą¹ąø£ąø²ąøąø°ą¹ąø”ą¹ąø£ąøąøŖąø±ąøąøąø£ąø¹ą¹ ą¹ąø«ą¹ąøąø±ąøąøą¹ąø§ąø¢ąøąøøąøą¹ąøą¹ą¹ąø«ąø”ąøą¹ąøąøąøąø²ąø£ąøŖąø²ąø£ąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøąø·ąøąøąø„ Hansen ąø”ąøµąøąøøąøąøŖąø”ąøąø±ąøąø“ąøąøµą¹ąøąøµąøąøµą¹ąøŖąøøąøąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ąøąø³ąø„ąø±ąøąøąø°ą¹ąøąøąø¹ą¹ąøąø±ąøąøąø¹ąøąøŖą¹ąøąø„ąø¹ąøąøąø·ąøąøą¹ąø²ąø¢ąøąø¶ą¹ąøąøąøøąøąøąøąøąø§ą¹ąø²ąøąø¹ą¹ąøąø±ąøąøąø¹ąøąøŖą¹ąøąøµą¹ąøąøąø£ąøąøµąøąøµą¹ąøąøøąøą¹ąø”ą¹ąøą¹ąøąøąøąø²ąø£ąøąø°ą¹ąø£ą¹ąø„ąø¢ą¹ąøą¹ąøŖąø“ą¹ąøąøąøµą¹ąøąøµąøąøµą¹ąøŖąøøąø ąøąø±ąøąø¢ąø·ąøąø¢ąø±ąøąø§ą¹ąø²ąøąøøąøą¹ąøą¹ą¹ąøąø£ą¹ąøąø£ąø”ąøą¹ąø²ą¹ąø”ąø„ąøąø£ąø°ąøąø±ąø AAA ąøąøąøą¹ąø£ąø² ąøąø±ąøą¹ąøą¹ąø”ąø±ąøąøąø±ąøą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąøąøąøąø±ąøąøąø·ąøąøąø„ąøąøąøąøąø±ąø§ą¹ąøąøąøąøµą¹ąøąøøąøą¹ąøąø°ąøąø³ąøąø±ą¹ąøąøąøµąøąøµą¹ąøŖąøøąøą¹ąøąø¢ą¹ąø”ą¹ąø„ąø±ąøą¹ąø„ ąøąø±ąøąøą¹ąøąøąøąø²ąø£ąøŖąøøąøąø±ąøąøąøµą¹ą¹ąøą¹ąøąø”ąø“ąøąø£ ą¹ąøą¹ ąøą¹ąø²ąøąøøąøąøąøąøąøąøµą¹ąøąø°ąø”ąøµą¹ąøąøØąøŖąø±ąø”ąøąø±ąøąøą¹ą¹ąøą¹ąøą¹ąø«ąø„ąøąø²ąø¢ ą¹ąø£ą¹ąø§ą¹ąøą¹ąø² ą¹ąø£ąø²ąø”ąøµąøąø²ąøąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøą¹ąøąøąøąø³ąøą¹ąøąøąøąø±ą¹ąøąøą¹ą¹ąø„ąø°ąøąøąøąø£ą¹ąøąø¢ąøąø°ąøąø„ąø±ąøąø”ąø²ąøąøµą¹ą¹ąø£ą¹ą¹ąø£ą¹ąø§ą¹ ąøąøµą¹ą¹ąø„ąø°ą¹ąøą¹ą¹ąøŖąø£ą¹ąøąøŖąø“ą¹ąøąøąø²ąø£ą¹ąøąø£ąøµąø¢ąø”ąøąø²ąø£ą¹ąøąø·ą¹ąøąøąøąø„ąøąøą¹ąøą¹ąøąø²ąøąøŖąø²ąø£ąøąø£ąø°ąøąøąøąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøąø“ą¹ąøØąø© ąøąø¹ąø§ą¹ąø² Masters ąøąøąøąøąøøąøą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøµąø¢ąøą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø±ą¹ąøąøą¹ąø²ąø¢ąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ą¹ąø”ą¹ąøą¹ąøąøąøąø²ąø£ą¹ąøąø·ą¹ąøąø«ąø²ąø¢ą¹ąøąøŖąø“ą¹ąøą¹ąøąøą¹ąøąø²ąø”ąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ąøąø±ą¹ąøąø«ąø”ąøąøąø§ąøąø«ąøąø¶ą¹ąø ąøąøąø„ąø ąøąø„ą¹ąøąø¢ąøąø±ąøą¹ąø¢ąøąø«ąø”ąøøąøąøąøøąøąøąø§ąø£ą¹ąøąøąøąøąø£ą¹ąøąø¢ą¹ąø«ą¹ąøą¹ąø²ąøą¹ąøąø«ąø„ąø±ąøąøąø²ąøąøą¹ąø²ąøąøąø¶ą¹ąøąø„ąøąøąø²ąø”ą¹ąøąø§ąøą¹ąø²ąø¢ąøąøąøąø§ąøą¹ąøąø²ąø”ąø²ąøąø¶ąøąø”ą¹ąø§ąøąøŖąøøąøąøą¹ąø²ąø¢ąøąøµą¹ąøąø·ąøą¹ąø§ą¹ąøąø¹ą¹ąø«ąø”ąø·ąøąøąø§ą¹ąø²ąøąø„ąø±ąøąøą¹ąøąøøąøąøąøąø“ąøąøąø°ąøąø±ąøąøąø„ąø²ąø¢ą¹ąø„ąø° ąøąø£ąø“ąø©ąø±ąø ąø«ąø„ąøµąøą¹ąø„ąøµą¹ąø¢ąøąøąø²ąø£ąøąøą¹ąøą¹ąø²ąøąø±ąøąøŖąø²ąø¢ą¹ąøąøąø±ą¹ąø ąøąø¢ą¹ąø²ąø„ąø·ąø”ąøąø“ąøąøąø²ąø”ąøąøąøąøą¹ąøą¹ąøąøąøµą¹ąøą¹ąø²ąøąø·ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąø±ąøąøŖąø“ąøąøą¹ąø²ąøąø„ąø¹ą¹ąøą¹ąø²ąø«ąø”ąø²ąø¢ąøąøąøą¹ąøąø„ą¹ąøą¹ąøąøąø·ąøąøąø°ą¹ąø£ąøą¹ąø§ąø¢ąøŖąøąø“ąøą¹ąøąøąø£ą¹ąøąøąø Pals ą¹ąø„ąø°ąøąø²ąø£ąøą¹ąøąøŖąø¹ą¹ą¹ąøąøąø²ąø£ąøąøąøąø ąø±ąø¢ąøąøµą¹ąøą¹ąø²ąøąø·ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąøµąøąøąø£ąø±ą¹ąøąøąøµą¹ąøąø·ąøąøąø„ąøąø°ąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøąøøąøąøąø³ąøąø£ąø±ą¹ąøąøŖąøøąøąøą¹ąø²ąø¢ąøąøµą¹ąøąø„ąø±ąøąøą¹ą¹ąø„ąø°ąøąøąøąø£ą¹ąøąø¢ąø”ąø²ąøąø¶ąøą¹ąø£ą¹ąøą¹ąø²ąø¢ąøąø±ąøą¹ąøąøąøąø£ąøµąøąø„ąøµąøąøąø¹ąøąøŖą¹ą¹ąøąø·ą¹ąøąøą¹ąøąø«ąø²ąøąø·ąøąøąø„ąøąø¹ąøąøąø³ąø„ąø²ąø¢ąøą¹ąø§ąø¢ąøąø§ąø²ąø”ąøąø¢ąø²ąø¢ąø²ąø”ąøąøµą¹ąøąø°ąøą¹ąø§ąø¢ą¹ąø«ąø„ąø·ąøąøąø¹ą¹ąøąø±ąøąøąø§ąøą¹ąøąø²ąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøąø·ąøąøąø„ąøąøąøą¹ąøąø²ąø«ąø„ąø±ąøąøąø²ąøą¹ąøŖąø£ą¹ąøąøŖąø“ą¹ąøąøąø§ąøą¹ąøąø²ąøą¹ą¹ąøąø£ąøµąø¢ąø”ąøąøµą¹ąøąø°ąø„ąøąøąøąøą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø±ą¹ąøąøą¹ąø²ąø¢ąøą¹ąø§ąø¢ąøąø±ąø§ąøąøøąøą¹ąøąø ąøąø±ąøąøąø°ą¹ąø Mush Hunters ąøąø±ąøąøąø“ąøąø§ą¹ąø²ąøąø§ąøą¹ąø£ąø²ąøąøąøą¹ąø²ą¹ąøą¹ąø„ą¹ąø§ą¹ąøą¹ą¹ąøąø£ąø²ąø§ąø«ąøą¹ąø²ąøąø°ąø«ąø²ąøąø²ąøąøąø“ąøąøąøąøą¹ąøąøąø²ąøąøąøµą¹ąøąøµą¹ą¹ąøą¹ąøąø¢ą¹ąø²ąøą¹ąø£ą¹ąøą¹ąøąøąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ą¹ąøą¹ąø²ąø”ąø²ąøąøąøąøąøµą¹ ąøąø±ąøąøąøµą¹ąøąø£ąø“ąøą¹ąøąø·ą¹ąøąøąø±ąøąøąø²ąø£ąøąø±ąø Mycroft ąøąø±ąøąøąø°ą¹ąøą¹ąøąø³ąøąø±ąøąøąøøąø ą¹ ąøąøąøŖąøøąøąøą¹ąø²ąø¢ąøąøąøąøąøøąø ąø§ą¹ąø²ąø§ ąøą¹ąøąøąøąøąø£ą¹ąøąø ąøąø¹ąøąøąøøąø¢ ąøą¹ąøąøąøąøąø£ą¹ąøąø ą¹ąø”ą¹ąø”ąøµąøąø°ą¹ąø£ąøąøµąøąø§ąø¢ąøąø£ąøąøøą¹ąø”ąøąøąøąøąø±ąøąøąø±ąøąøąøą¹ąøąø©ąøąø£ąø“ąøą¹ ąøąø±ąøąøąø“ąøąø§ą¹ąø²ąøąø±ąøąøąø±ąøą¹ąø”ąø„ąøąø¢ąø±ąøąø©ą¹ą¹ąøą¹ 2-3 ąøąø±ąø§ ąøąøøąøąøąøą¹ąø«ą¹ąøąø§ą¹ąø²ą¹ąø£ąø²ą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąøą¹ąøąø³ą¹ąø”ąøąø±ąøą¹ąøąø·ąøąøąøąø°ą¹ąøą¹ Pitchfork ąøąøµą¹ąøąø³ąøąø§ąø²ąø”ąøŖąø°ąøąø²ąøąøąøøąøą¹ąøą¹ ąøąø±ąøąøąø±ą¹ąøąøąø·ąøąøąø„ąøąøąøąøąøøąøąøąø¶ąøąøąø¹ąøąø£ąøąøąø§ąøąøąø³ą¹ąø”ą¹ąø”ąø„ąøąøąø¶ąøą¹ąø£ą¹ąøąø£ąø°ą¹ąø¢ąøąøą¹ ą¹ąøąøąø²ąø ąøąø“ąøą¹ąøąøąøąøąøąøąø±ąøąøąø²ąøąøąø¹ą¹ąøąø±ąøą¹ąøą¹ 40 ąøąø±ąøą¹ąøą¹ąø¢ąø“ąøąøąøąøąøąø±ąøąøąø·ą¹ąøąøąø±ą¹ąøąø«ąø”ąøą¹ąø«ą¹ąøą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø“ąøąøąøąøąøąøøąøąø„ąøąø”ąø² ą¹ąøąø·ą¹ąøąø”ąø”ąø·ąøą¹ąøąøąø² ą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ąøą¹ąø£ ą¹ąø£ąø²ąøą¹ąøąøąøąø¢ą¹ąø³ ą¹ąøą¹ą¹ąø£ąø²ą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ąøą¹ąø£ąøąø¹ą¹ąøąø±ąø ą¹ąøą¹ ą¹ąø„ą¹ąø§ą¹ąø£ąø²ąøą¹ąøąø“ąøąøąø±ąøąøąø±ąøąøąøµą¹ ąø§ą¹ąø²ąø§ ąøąø§ąø²ąø”ąøąø£ąø“ąøąøą¹ąøąø·ąøąøąø·ą¹ąøąøąøąøąøąø±ąøąøąø·ąø Jed McCracken ąøąø±ąøą¹ąø”ą¹ąø£ąø¹ą¹ąø§ą¹ąø²ąøąø¹ąøąøąø±ąøąøąø¢ąø¹ą¹ą¹ąøąø£ą¹ąø²ąøąø”ąøąøøąø©ąø¢ą¹ąøąø±ąø§ąøąøąø”ą¹ąøą¹ąøąø¢ą¹ąø²ąøą¹ąø£ ą¹ąøą¹ McCracken ąøąø±ąøąøąøµą¹ą¹ąøą¹ąø Hills Clutch Cargoą¹ąø„ąø°ąøąø£ąø“ąø©ąø±ąøąøąøąøą¹ąø£ąø²ąø”ąø²ąøą¹ąø§ąø¢ąøąø±ąøąøąø³ąøąø±ąøą¹ąø”ąø„ąø ą¹ąøąø·ą¹ąøąø§ą¹ąø²ąøąø±ąøąø”ąøµąøąø²ąøąøąø¢ą¹ąø²ąøą¹ąøą¹ąø²ąø”ąø²ąøąø±ąøąøąø°ąøąøµą¹ąøąø°ą¹ąøŖąøąøą¹ąø«ą¹ąøąøøąøą¹ąø«ą¹ąøąø§ą¹ąø²ą¹ąøą¹ąøąøą¹ąøąøąø“ąøąøąø„ąø²ąøąøąøµą¹ą¹ąø«ąøą¹ąøąøµą¹ąøŖąøøąøąøąøµą¹ąøąø±ąøą¹ąøąø¢ą¹ąø«ą¹ąø Whopper ąøąø¢ą¹ąø²ąøą¹ąøą¹ąøąøąøąøąø¹ą¹ąøąø³ąøąøµą¹ąø¢ąø“ą¹ąøą¹ąø«ąøą¹ą¹ąøąø«ąø”ąø¹ą¹ą¹ąøąøą¹ąø«ąøą¹ąøąø ą¹ ąøąø±ąøąøąøµą¹ąøąøøąøąøąø²ąø¢ą¹ąø£ąø·ąøąøą¹ąø²ąøąøøąøąøąø“ąøąø§ą¹ąø²ąø”ąø±ąøą¹ąø«ąøą¹ąøąøøąøąøąø§ąø£ąøąø¹The One That Got Away ąøąøøąøąø«ąø”ąø²ąø¢ąøąø§ąø²ąø”ąø§ą¹ąø²ąøąøøąøą¹ąøąø¢ą¹ąø«ą¹ąøą¹ąøąøąøąøµą¹ąø”ąø²ąøąø±ą¹ąøąøąø¹ąøą¹ąø„ą¹ąø§ąøąøąøąøąø§ąøą¹ąøąø² Buzz ąøą¹ąø²ąøąøąøąøąøąø±ąøą¹ąøąøąø·ąøąøą¹ąøąø ąøąø±ą¹ąøąøąø·ąøą¹ąø«ąøąøøąøąø„ąøąøµą¹ąøąø±ąøąøąø¶ąøąøŖąø²ąø¢ą¹ąøą¹ąø„ąø°ąø§ąø²ąøąøąø²ąøą¹ąø²ąø¢ąøąø±ą¹ąøą¹ąø«ą¹ąøą¹ąø«ąø”ąø„ą¹ąø°ąø§ą¹ąø²ąø”ąø±ąøą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ą¹ąø”ąø„ąøąøąø£ąø£ąø”ąøąø²ą¹ąøąø¢ golly ą¹ąø£ąø²ąøą¹ąøąøąøą¹ąøąø«ąø²ąø§ą¹ąø²ą¹ąøąøąø²ąøąøąøøąøąøąøµą¹ąøąø¹ąøąøą¹ąøąøą¹ąø”ąø·ą¹ąøąøąøøąøąøąøąøąø£ą¹ąøąøą¹ąø£ąø“ą¹ąø”ą¹ąø«ąøą¹ąøąø¶ą¹ąøąøąøą¹ąø£ąø²ąøąø£ąø°ąøŖąøąøąø±ąøąø«ąø²ąøąø¢ą¹ąø²ąøą¹ąøą¹ąøąø£ąø“ąøą¹ąøąøąøąø°ą¹ąøąøµąø¢ąø§ąøąø±ąøą¹ąøąø«ą¹ąøąøąøą¹ąø²ąøąø«ąø„ąø±ąøą¹ąø„ąø°ą¹ąø®ąøąøŖąø±ąøą¹ąøą¹ąøąøąø²ąøąøąøµą¹ąøąøµ ąøą¹ąøąø ą¹ąø£ąø²ąøąø³ąø„ąø±ąøą¹ąøą¹ąøąø±ąø§ąø”ąø²ąø£ą¹ąøąøąøąøąøąøąøąø¹ą¹ąøąø±ąø ą¹ąø¢ą¹ą¹ ą¹ąø£ą¹ąø§ą¹ ąøąøµą¹ąøąø·ą¹ąøąøąøµą¹ą¹ąøąø²ąø°ąøąø„ąø¹ąøąøąøµą¹ą¹ąø”ą¹ąø”ąøµąøąøµą¹ąøŖąø“ą¹ąøąøŖąøøąøąøąøąø Melissa ąøąø°ą¹ąøą¹ąøąøąøąøąøąøøąøąøąø±ą¹ąøąø«ąø”ąø ąø«ąø²ąøąø„ą¹ąø”ą¹ąø«ąø„ąø§ą¹ąøąøąø²ąø£ą¹ąøąø²ąø°ąøąø„ąø¹ąøąøąøµąøąøąø£ąø±ą¹ąøąøŖąø³ąø«ąø£ąø±ąøą¹ąø”ąø„ą¹ąøąøąø·ąø ą¹ąø„ąø°ą¹ąøąø²ąøą¹ąøąø°ą¹ąø”ą¹ąø”ąøµą¹ąøąø“ąøąøąøąøąøµą¹ąøąø°ąøą¹ąø²ąø¢ąøąø³ąøąøąø ąøąø±ąøąøąø±ą¹ąøąøąø±ą¹ąøąøąøąøą¹ąø«ąø”ą¹ą¹ąøąøąø²ąø£ą¹ąøą¹ąøąøąø²ąøąøąø±ąø Melissa ą¹ąø„ąø°ąø§ąø²ąøąøŖąø“ą¹ąøąøąø±ą¹ąøąø„ąøą¹ąø ą¹ąø”ą¹ ąøąøøąøą¹ąøą¹ąø¢ąø“ąøą¹ąøąøąø«ąø±ąø§ą¹ąø£ąø²ąø°ąøąø“ąøąøąø±ąø ąøąø¢ą¹ąø²ą¹ąø£ąøµąø¢ąø Mike Little Friends ąø§ą¹ąø²ąøąø§ąøą¹ąøąø²ą¹ąø”ą¹ąøąøąøąøąøøąøąøąø±ąøąøąøą¹ąøąø©ąøą¹ąøąø ą¹ąøą¹ąøąø§ąøą¹ąøąø²ąøąø³ą¹ąø«ą¹ąøąø±ąøąøąøąø„ąøøąø ą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ąøą¹ąø£ ą¹ąø£ąø²ąø¢ąøą¹ąøąø©ą¹ąø«ą¹ąøąøøąøą¹ąø®ąøąøŖąø±ąø ą¹ąø£ąø²ą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ąø£ąøøąøą¹ąø£ąøą¹ąøą¹ąøą¹ą¹ąø«ąø” ąøąøøąøą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ąøąø¢ąø¹ą¹ąøąøµą¹ Surplusflying Keep ąøąø¢ą¹ąø²ąøąøąøµą¹ąøąø±ąøąøąøąøąøąøøąø ą¹ąøą¹ ąøąøøąøHansen ąøąøµą¹ąøąø±ą¹ąøąø”ąø±ąøą¹ąøą¹ąøąøŖąøµąøąø³ąøąøµą¹ą¹ąøą¹ąø”ą¹ąøąøą¹ąø§ąø¢ąøąø±ą¹ąøą¹ąø«ąø”ą¹ąø„ą¹ąø²ąøŖąøøąøąøąøąøąøąø±ąøąø«ąø„ąø²ąø¢ąøąø±ąøąøąø±ąø§ Creations ąøą¹ąø§ąøąøąø§ąøąøąø£ąø¶ą¹ąøąøąø±ąø§ą¹ąøą¹ąø²ąø”ąø²ą¹ąø”ąø„ąøąøą¹ąø²ąøą¹ąø²ąøąø£ąø¶ą¹ąøąøąø±ąø§ ą¹ąø”ąø„ąøąøą¹ąø²ąøą¹ąø²ąøąø°ąøŖąø§ą¹ąø²ąøąøąø¶ą¹ąøą¹ąø„ąø°ą¹ąøŖąøąøą¹ąø«ą¹ąø”ąøąøąø¢ąø±ąøąø©ą¹ą¹ąø«ą¹ąøąøąøµą¹ą¹ąøąøąøøąøąøąø“ąøąøą¹ąøąøąøąø„ąø²ąøąø”ąø²ąø ąøąø„ąø±ąøąøą¹ąøąø²ąø£ą¹ą¹ąøąøŖąøąø°ąøą¹ąøąøąøąøąøąø±ąøą¹ąøąøąø£ą¹ą¹ąøąø£ąøŖą¹ąøąø£ąø±ą¹ąøą¹ąø«ąøą¹ą¹ąø”ąø·ą¹ąøą¹ąøąø²ąø”ąø²ąøąø¶ąøą¹ąøą¹ąøąø¢ąø²ąøą¹ąø²ą¹ąø”ąø„ąø ąøąø±ąøąøąø²ąø¢ąø§ąø“ąøąø²ąø”ąø“ąøą¹ąø”ąø„ąøą¹ąø«ą¹ą¹ąøąø² ą¹ąøąø²ąøąøµąøąø§ąø“ąøąø²ąø”ąø“ąøą¹ąø”ąø„ąøąøąøą¹ąø”ąø„ą¹ąøąøą¹ąø²ąø§ąøą¹ąøąøą¹ąø„ąø¢ ąøą¹ąøąø„ą¹ąøą¹ąøŖą¹ąøąø±ąøąøŖą¹ ą¹ąø¢ą¹ąø”ąø²ąø ąøąø³ą¹ąøąøąøµ ąøąø°ąø”ąøµąøąø„ąøąø¢ą¹ąø²ąøą¹ąø£ąøąø·ąøąøąø„ąøąøąøąøąø¹ą¹ąøąø±ąøąøąø¢ą¹ąø²ąø„ąø·ąø”ąøąø“ąøąøąø²ąø”ąøąøąøąøą¹ąøą¹ąøąøąøµą¹ąøą¹ąø²ąøąø·ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąø±ąø Clutch Cargo ą¹ąøą¹ąøąø“ąøąø²ą¹ąøąøąø±ąøą¹ąøąø²ą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø±ą¹ąøąøą¹ąø²ąø¢ą¹ąø„ąø°ą¹ąø”ą¹ąøąø²ąø¢ąøąø³ąøąø²ąø£ąøąøąøąø ąø±ąø¢ąøąø±ąøąøą¹ąø²ąøąø·ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąøµąøąøąø£ąø±ą¹ąøąøą¹ąø§ąø¢ą¹ąø”ą¹ąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøąøµą¹ąøąøøąøąøąø³ą¹ąøą¹ą¹ąø”ąø·ą¹ąøąøąø£ąø±ą¹ąøąøąøµą¹ą¹ąø„ą¹ąø§ąøąø„ąø±ąøąøą¹ą¹ąø„ąø°ąøąø£ąø“ąø©ąø±ąøąøąøµąøąøą¹ąøąø§ąø“ąøąø²ąø”ąø“ąøą¹ąøą¹ąø„ąø·ąøąøą¹ąø«ą¹ąøąø±ąøąøąø·ąøą¹ąøąøą¹ąø„ąø·ąøąøą¹ąøą¹ąøąøąø“ąø© ą¹ąø®ąøąøŖąø±ąøą¹ąø„ąø°ąøą¹ąøąøąøąø¢ąø¹ą¹ą¹ąøąøąø±ą¹ąøąøąø²ąøą¹ąøą¹ąø£ą¹ą¹ąøąø·ą¹ąøąøąø„ą¹ąøąø¢ą¹ąø”ąø„ąøąøąø±ąøąøąø±ąø§ąøąøąøąø·ąøąøąø„ąøąøąøąøąø¹ą¹ąøąø±ąøąøąøµą¹ą¹ąø«ąøą¹ąøąøµą¹ąøŖąøøąøąø„ą¹ąøą¹ąø„ą¹ąøą¹ąøąøµą¹ąø¢ąø§ąøąø±ąøąøąø·ąøąøąø„ą¹ąøąøąøąø°ąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ąøąøµąøąøą¹ąøą¹ąø”ąø„ąøąøąøąøąøąøøąøąøą¹ąø§ąø¢ Bob mr. ąøąøµąø£ą¹ą¹ąøą¹ą¹ąø”ą¹ąø£ąø¹ą¹ąø§ą¹ąø²ą¹ąøą¹ąøąøąø¢ą¹ąø²ąøą¹ąø£ą¹ąøąø²ąøą¹ąø§ąø¢ą¹ąø£ąø²ąø”ąø²ąøą¹ąø”ąø·ą¹ąøą¹ąøąø²ąøąøµąøąøą¹ąøąøąø·ąøąøąø„ąøą¹ąø§ąø¢ąøąø²ąø£ąø„ąø±ąøąøąø£ąø±ąøąø¢ą¹ą¹ąøą¹ąøą¹ąø§ąø„ąø²ąøŖąøąøą¹ąøąø·ąøąø ą¹ąøą¹ ąøąø±ą¹ąøąøąø·ąøąøąø±ą¹ąøąø«ąø”ąøąøąøąøąø«ąøąø±ąøąøŖąø·ąøąøąø²ąø¢ ą¹ąø®ąøąøŖąø±ąø ą¹ąø£ąø²ąøąøąøąøąø²ąøąøąøµą¹ąøąøµą¹ąøąøµąøąø§ą¹ąø² ą¹ąø”ą¹ąø„ąøąø²ąøąøąø°ąøąø£ąø°ąø«ąø„ąø²ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąøąøą¹ąøą¹ąø²ą¹ąø”ąø·ą¹ąøąøąø§ąøą¹ąøąø²ąøąøąø§ą¹ąø²ąøąø·ąøąøąø„ąøąø¹ąøą¹ąøąøµą¹ąø¢ąø§ąøąøąø«ąø”ąø ąøąø±ą¹ąøąøąø·ąøąøŖąø“ą¹ąøąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ąøąøµąøąøą¹ąøąøąø·ąøąøąø„ąøąøąøąøąø¹ą¹ąøąø±ąøąøąø¹ą¹ąø«ąø”ąø·ąøąøąøąø°ą¹ąø”ą¹ąøą¹ąøąø¢ąøąøµąøąø±ąø ąø”ąø±ąøąøąøąøąø°ąøąø¹ą¹ąø”ą¹ąøąøµą¹ąøąøąø§ą¹ąø²ąøąøµą¹ą¹ąø„ą¹ąø§ąøŖąø“ą¹ąøąøąøµą¹ąøąø§ąøą¹ąøąø²ąøąø¹ą¹ąø¢ą¹ąøąø§ą¹ąø²ąøąø¢ą¹ąø²ąøąøąø·ą¹ąøą¹ąø”ąø„ąøąø¢ąø±ąøąø©ą¹ąøąø²ąø”ąøąøąø²ąøąøąøąøąø”ąø±ąøąøąø±ąøąøąøąøą¹ąø„ąø¢ąø§ą¹ąø²ąø”ąø±ąøą¹ąøąøąøąø°ą¹ąøą¹ąøąøąø·ą¹ąøąøąøąø£ą¹ą¹ąøąøąø£ą¹ą¹ąøąø£ąø²ąø°ąø”ąø±ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąø”ąø„ąøą¹ąø„ą¹ąø§ąø„ąøąøµą¹ąøąø“ąøąøąø·ąøąøąø„ąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ąøą¹ąøąøąøąø³ąøąø³ąøŖąø“ą¹ąøąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ąøą¹ąøąøąøąø³ą¹ąøąø·ą¹ąøą¹ąø«ą¹ą¹ąøą¹ąøąø“ąø©ą¹ąø”ąø„ąøąøąøµą¹ą¹ąø£ąøąøąø¶ą¹ąøą¹ąø„ąø°ąøąøµąøąøą¹ąøąøąøµąøąøąø£ąø±ą¹ąøą¹ąøąø¢ą¹ąø£ą¹ąø§ąøąøµą¹ąøŖąøøąøą¹ąøą¹ąø²ąøąøµą¹ąøąø°ą¹ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąøąø¶ą¹ąøąø£ąøą¹ąø„ąø°ą¹ąøą¹ąø²ą¹ąø”ąø·ąøąø ą¹ąøąø£ąøµąø¢ąø”ąøąø±ąø§ą¹ąø«ą¹ąøąø£ą¹ąøąø” ą¹ąø„ą¹ąø§ą¹ąø£ąø²ąøąø°ą¹ąøąø£ąøµąø¢ąø”ą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø“ąøąøąøąøąøąøøąøą¹ąø«ą¹ąøąø£ą¹ąøąø”ą¹ąø”ąø·ą¹ąøąøąø¶ąøą¹ąø§ąø„ąø²ąøąø„ąø±ąøą¹ąøąøąø±ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąø§ąø²ąø”ąøąø“ąøąøąøµą¹ąøąøµ ą¹ąøąøąøµą¹ąøąø£ąø“ąø©ąø±ąøąø®ąø±ąøąøąø“ąøąøŖą¹ąøŖąøąø“ąøą¹ąøąøąø£ą¹ąøą¹ąøąøąøąøµą¹ąø£ą¹ąø²ąøą¹ąø®ąøąøŖąø±ąø ąø”ąø±ąøąøąø·ąøąø£ąøą¹ąøąøŖąøąø“ąøą¹ąøąøąø£ą¹ąøąøµąøąøą¹ąø craps ąøąøąøąøąø¹ą¹ąøąø±ąøąøą¹ąø§ąø¢ą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø³ąøąø±ąøą¹ąø”ąø„ąøąøąøąø Hansen ą¹ąø„ąø°ą¹ąøąøąøąøµą¹ąøąø°ąøą¹ąø²ą¹ąø”ąø„ąøąøąøµą¹ąøąø£ąø²ąøąøą¹ąøąø·ą¹ąøąøąø³ą¹ąø«ą¹ąøąø§ąøą¹ąøąø²ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąø£ą¹ąøąøąø¶ą¹ąø ą¹ąø¢ą¹ą¹ąøą¹ąø£ąø±ąøąøąø±ąøąøąø“ąøØąø”ąø²ą¹ąø„ą¹ąø§ ą¹ąøą¹ą¹ąø§ąø„ąø²ą¹ąø”ą¹ąøąø²ąøą¹ąøąøąø²ąø£ąøąø³ąø„ąø²ąø¢ąøąøøąøąøąø£ąøą¹ąøąø£ąø°ąøąøąøąøąø²ąøąøąø±ą¹ąøąø«ąø”ąøąøąø²ąøąøąø°ą¹ąøą¹ąøąøąø²ąø¢ ą¹ąø®ąøąøŖąø±ąøąø”ąøµą¹ąøŖąøµąø¢ąøąøąøµą¹ąø«ąøąø±ąøą¹ąøą¹ąøąøąø§ą¹ąø² ąøąø±ąøąø«ąø§ąø±ąøąø§ą¹ąø²ąøąø¢ą¹ąø²ąøąøąø±ą¹ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąø²ą¹ąøą¹ąøąø«ą¹ąøąøąøą¹ąø²ąøąø«ąø„ąø±ąøąøąøµąøąøąø£ąø±ą¹ąøą¹ąø„ąø°ą¹ąø£ąø“ą¹ąø”ąøąøŖąø”ąøŖąø²ąø£ąøąø±ąøąøąøøą¹ąø Bob ą¹ąø”ą¹ąø§ą¹ąø²ąøąø±ąøąøąø°ąøąø³ąø”ąø±ąøąøąø¹ą¹ąøąø²ąø¢ąøąøµą¹ą¹ąøą¹ąøą¹ąø£ąøąøą¹ąøąøąø«ąøąø±ąøą¹ąøąøąø±ąøąøąø²ąø«ąø²ąø£ą¹ąø£ąøµąø¢ąøąøą¹ąø³ąø¢ą¹ąøąø¢ą¹ąø„ąø°ąøąø¢ą¹ąø²ąø„ąø·ąø”ą¹ąøąø“ą¹ąø”ąø§ąø“ąøąø²ąø”ąø“ąøąøąø²ąøą¹ąø”ąø„ąøąø”ąø²ąøąø”ąø²ąø¢ą¹ąøą¹ąø²ąøąø²ąø¢ąøąø£ąøøąøąøŖąø§ąø±ąøŖąøąø“ą¹ąøąø²ąø¢ ąøąøąøąø£ąø²ąøąø§ą¹ąø²ąøąø£ąø²ąø§ąøąøµą¹ąøąø±ąøąøąø°ąøąø³ąøąø°ą¹ąø£ą¹ąø«ą¹ąøąøøąøą¹ąøą¹ąøą¹ąø²ąøą¹ąøąøµą¹ąø¢ąø§ąøąø±ąøąøąøąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøąøøąøąøąø²ąø¢ąøąø±ąøą¹ąø”ąø·ą¹ąøąø§ąø²ąøąøąøµą¹ ą¹ąøąø²ąøąø³ąøąø±ąøąøąø£ąø²ąø¢ąø”ąø²ąøąøąø§ą¹ąø²ąøąø„ąøąøµ ąøąøµą¹ąøąø¹ą¹ąø«ąøąø“ąøąøąøąøąøµą¹ąø¢ąø±ąøąøąøąøąø„ąø¹ąøąøąø·ąøąøąø„ąøąø¢ąø¹ą¹ąøą¹ąøąøąøąøąø£ą¹ąøąøąø”ąø±ąøą¹ąø«ąøą¹ąøąø§ą¹ąø² ą¹ąøą¹ ą¹ąøą¹ąøąø±ąøąøąø“ąøąø§ą¹ąø²ąøąø²ąøąøąøµąøąøøąøąøąø²ąøąø”ąøµąøąø±ąøąøą¹ąø²ą¹ąø”ąø„ąøąøąøµą¹ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąø£ą¹ąøąøąø§ą¹ąø²ąøąøµą¹ ąøąø±ąøąøąø³ ąøąø±ąøąøąø³ąøąøøąøąøą¹ąøąøąø„ąøąøąøŖą¹ąø§ąøąøąøŖąø”ąøąø“ą¹ąøØąø©ąøąøąøąøąø±ąø super Surefire XXX bug Eradicator ąøąø±ąøąøąøąøąø£ąø§ąøąøŖąøąøąøąøąøąøąø”ąø±ąøąøąø³ą¹ąø” ą¹ąøą¹ąøąøąø ą¹ąøą¹ ąøą¹ąøąøą¹ąøąø²ąøąøøąøąøąøąøą¹ąøą¹ąøąø„ąøą¹ XXX ąøąøąøąø”ąø²ą¹ąø«ą¹ąøąø²ąø¢ ąø®ąø¹ąøą¹ąø£ą¹ąø§ą¹ ąøąøµą¹ ąøąøąøąøąøøąø ąøąø±ąøą¹ąøą¹ąøąø¢ąø²ąøą¹ąøą¹ą¹ąøąø§ą¹ąø²ąø”ąø±ąøąøąø°ąøąø³ąøąø²ąøą¹ąøą¹ ąøąø±ąøąøąø°ąø„ąøąøąøŖąø±ąøąø«ąøą¹ąøąø¢ą¹ąø”ąø„ąøąøąø±ąø§ąøąøµą¹ąøąø±ąøąøąø³ą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø±ą¹ąøąøą¹ąø²ąø¢ąøąøąøą¹ąøąø²ąø”ąø²ąøąø·ąøąøąø§ąøąøąø°ą¹ąø£ąøąø±ąøą¹ąøą¹ąø”ąøąøąø«ąø²ą¹ąøąø“ą¹ąø”ą¹ąøąø“ąø” ąø”ąø±ąøą¹ąø”ą¹ąøŖą¹ąøąøąø„ąøąø£ąø°ąøąøąøą¹ąøą¹ąøąø²ąøŖąø±ąøąøąø“ąø ąøąø¹ąøŖąø“ ąøąø²ąø¢ą¹ąøą¹ą¹ąøąøąø°ąø§ą¹ąø²ąøŖąøąøąøąøąøąø±ą¹ąøąø«ąø²ąø¢ą¹ąøą¹ąø„ą¹ąø§ąøąø¶ąøąøąø²ąøąøŖąø“ą¹ąøą¹ąø„ąø°ąøąø±ąøąøąø°ąøą¹ąøąø«ąø²ąø§ą¹ąø²ąø”ąø±ąøąøąø·ąøąøąø°ą¹ąø£ ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąøąø·ą¹ąøą¹ąø£ąø²ąøą¹ąøąøąøąø¹ą¹ąø„ąøą¹ąøąøąøąøąø£ą¹ąøąøą¹ąø«ąø„ą¹ąø²ąøąø±ą¹ąøąø”ąø²ąø«ąø”ąøøąøąøąø±ąøą¹ąøąøąø° ąøąø±ąøąø£ąøą¹ąøąøąøµą¹ Centerville ą¹ąø„ąø°ąø«ąø¢ąø“ąøąøŖąø²ąø£ąøąø£ąø°ąøąøąøąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøąøµą¹ąøąø„ąø±ąøąøą¹ąøąø±ąø§ąø„ąø°ąøąø£ąøąø³ąø„ąø±ąøąøąø„ąø²ąøąøąø¶ą¹ąø ą¹ąø£ąø²ąøąø³ąøąø°ą¹ąø£ąøŖąø±ąøąøąø¢ą¹ąø²ąøąøąøµąøąø§ą¹ąø² ą¹ąøą¹ąøąø¢ą¹ąø²ąø£ąøµąøą¹ąøą¹ą¹ąøąø B ug ąø«ąø”ąø²ąø¢ą¹ąø„ąøąøŖąøąøąøąø±ą¹ąøą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ąøąø§ąø²ąø”ąøąø“ąøąøąøµą¹ąøąøµ Bob Cargo ąø”ąøµą¹ąøąø§ą¹ąøą¹ąø”ąøąøµą¹ąøąø°ą¹ąøą¹ Bug Killer ąøąø±ąø§ąøąø£ąø“ąøąøąø±ąøąøąø²ąøąøąøµą¹ą¹ąøą¹ąøąøą¹ąøą¹ąøąøąø±ą¹ąøąøąø°ą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ąøąøąø±ąøąøąø£ąø²ąø¢ąøą¹ąøąøąø³ąøąø§ąø bu G ąøąø±ą¹ąøąø«ąø”ąøąøąøµą¹ąøąø°ą¹ąø”ą¹ąø”ąøµą¹ąøąø£ąøŖąø²ąø”ąø²ąø£ąøą¹ąøą¹ąøąøą¹ąøąøąø“ąøąøąø„ąø²ąøąøąøąø²ąøąø¢ąø±ąøąø©ą¹ą¹ąøą¹ąøąø¢ą¹ąø²ąø„ąø·ąø”ąøąøąøąøąø§ąøą¹ąøąø²ą¹ąøąøąøąøąøą¹ąøą¹ąøąøąøµą¹ąøą¹ąø²ąøąø·ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøą¹ąø§ąø¢ą¹ąø”ą¹ąøą¹ąø³ąøą¹ąø§ąøąøąø²ąøąø§ą¹ąø²ą¹ąøą¹ąø²ąø«ąø”ąø²ąø¢ąøąøąøąø£ąøąøąø·ąøąøąø°ą¹ąø£ąøą¹ąø§ąø¢ą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø±ą¹ąøąøą¹ąø²ąø¢ąøąøąø Pals ą¹ąø„ąø°ą¹ąøąø·ą¹ąøąøąø£ą¹ąø§ąø”ąøąø²ąøą¹ąøąøąø²ąø£ąøąøąøąø ąø±ąø¢ąøąø±ąøąøą¹ąø²ąøąø·ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąøµąøąøąø£ąø±ą¹ąø ą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø±ąøąøąø·ąøąøąø„ąøąøµą¹ąøąøøąøąøąø³ą¹ąøą¹ąøąø£ąø±ą¹ąøąøŖąøøąøąøą¹ąø²ąø¢ąøąø„ąø±ąøąøą¹ą¹ąø§ąø„ąø²ą¹ąø„ąø° ąøąø£ąø“ąø©ąø±ąø ąøąøąøŖąøąøąø£ąøąøą¹ąøąøąøąø£ąø°ąøŖąøąøą¹ąøŖąøøąøąø«ąø„ą¹ąø Surefire XXX Eradicator ąøąøą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø±ąøąøąø±ąøąøąøąø²ąøą¹ąø„ą¹ąøąøąøµą¹ą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø±ąøąøąø±ąøąøąøąøą¹ąø”ąø·ą¹ąøąøąø„ąø±ąøąøą¹ąøąø¢ąø²ąø¢ąø²ąø”ąø«ąø²ąøąø²ąø¢ ą¹ąø®ąøąøŖąø±ąøą¹ąø„ąø°ąøą¹ąøąøąø«ąø²ąø¢ą¹ąøą¹ąøą¹ą¹ąøąøµąø¢ąøąøąø¹ą¹ą¹ąøąøµąø¢ąø§ą¹ąøąø·ą¹ąøąøąø„ą¹ąøąø¢ą¹ąø”ąø„ąøąøąøµąøŖąøąøµą¹ąø«ąø”ąø²ąø¢ą¹ąø„ąøąøŖąøąø ą¹ąøąø²ąøąø±ąøąøąø¹ąø«ąø“ąø§ąø”ąø²ąøąøąøąøąøµą¹ąøąø°ąøąø“ąøąøąø·ą¹ąøąøąøµą¹ą¹ąøąø²ąø°ąøąø„ąø¹ąøąøąø±ą¹ąøąø«ąø”ąøą¹ąøąø¢ą¹ąø”ą¹ąøą¹ąøąøąøąø“ąøąø«ąø¢ąøøąøą¹ąøą¹ąø„ąø¢ ąøąø±ąøąøąø“ąøąø§ą¹ąø²ąøąøøąøąøąø²ąøąøą¹ąøąøąøąø²ąø£ąø”ąø±ąø ąøąø±ąøą¹ąø„ąø¢ą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąøą¹ąø²ąø§ą¹ąøąø²ąø”ąø²ąøŖąø²ąø”ąø§ąø±ąøą¹ąø„ą¹ąø§ ąøąøøąø ą¹ąø®ąøąøŖąø±ąøąøąø±ą¹ąøą¹ąøąøą¹ąøąø¢ąøą¹ąøąøąøąøąøąøąøµą¹ą¹ąø«ą¹ąø£ąø§ąø”ąø«ąø”ąø²ąø¢ą¹ąø„ąøąøŖąøąøą¹ąøąøąøµą¹ąøŖąø§ąøąøąøąøąøąø¹ą¹ąøąø±ąøą¹ąø„ąø°ąøąø„ą¹ąøąø¢ą¹ąøąø² ą¹ąøą¹ąø”ąøµąøąø²ąøąøąøąøąøą¹ąø”ąø„ąøąøąø±ąø§ąøąø£ąø“ąøąøąø³ąøąø±ąøąøąøøą¹ąøą¹ąø Centerville ą¹ąø„ąø°ą¹ąø”ą¹ąøą¹ąøąøą¹ąøŖąøµąø¢ą¹ąø§ąø„ąø²ąøąø„ąø±ąøą¹ąøąøąøµą¹ąøŖąø§ąøąøąø²ąø«ąø²ąø£ąøąø„ąø²ąøąø§ąø±ąøąø„ą¹ąø²ąøŖąø±ąøąø§ą¹ąøąøµą¹ąøąøµ ą¹ąøą¹ąøąøąø²ąø¢ ą¹ąøą¹ąø ą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø±ą¹ąøąøą¹ąø²ąø¢ ąøąø„ą¹ąøąø¢ą¹ąø£ąø² ąøąøąø“ąø©ąøąø²ąø ąøąø£ąø°ą¹ąøą¹ąø² ą¹ąø„ąø«ąø° ąøąø„ąø“ąø ąøØąø²ąø„ ą¹ąø ą¹ąøąø²'sąøąø³ąøąø±ąøą¹ąø”ąø„ąøąøąøµą¹ąøŖąø§ąø¢ąøąø²ąø”ąøąøąøąøąø±ąøą¹ąø«ą¹ąø«ąø”ąø ąøą¹ąøąøą¹ąøąøąø„ą¹ąøąø¢ BC ą¹ąøąøąø£ą¹ąøŖąøąø ąøąøøąøąøąø°ąøą¹ąøąø”ąø”ąø±ąøą¹ąøą¹ą¹ąø«ąø”ąøąø±ąøąøąø¹ąøąøąø¶ąøąøąø±ąøąøą¹ąø²ą¹ąø”ąø„ąøą¹ąø«ąø„ą¹ąø²ąøąøµą¹ąø§ą¹ąø²ą¹ąøąø²ąøąø±ąøąøąø²ąø£ąøąø±ąøąøŖąø“ą¹ąøą¹ąø«ąø”ą¹ ą¹ ą¹ąøą¹ąøąøµąøąø¶ą¹ąøąøąø¢ą¹ąø²ąøą¹ąø£ ąøąø±ąøąøąø„ąø±ąøąø”ąø²ą¹ąø„ą¹ąø§ąøąø²ąø¢. ąøŖąøøąøąø«ąø„ą¹ąøąøąøµą¹ąø„ąøøąø¢ą¹ąø„ąø¢ ąøąøµąøąø£ąø±ąø§ą¹ ąøąø±ąøą¹ąø£ąø²ąøąøµąøąø§ą¹ąø²ą¹ąøą¹ąøŖąøąøąø£ąøąø ąøąø„ąø±ąøąøą¹ąøąøµąø”ąø±ąøąøąø°ąøąø³ąøąø²ąøą¹ąøą¹ąø§ąø„ąø²ąøąøµą¹ą¹ąø”ąø„ąøą¹ąø«ąø„ą¹ąø²ąøąø±ą¹ąøąø„ąøąø„ąøą¹ąø«ąø”ąø·ąøąøą¹ąø”ąø„ąøąø§ąø±ąøą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ąø¢ąø±ąøąø©ą¹ą¹ąø«ąøą¹ąøąøµą¹ąø«ąø“ąø§ą¹ąø«ąø¢ąøąøąø„ ą¹ąø£ąø²ąø¢ąø±ąøąøąø³ąø«ąøąø ąøąø¹ą¹ąøąø±ąøąøąø„ąø ąøąøøąø ąøąøąø¢ ąøąø¹ą¹ąøą¹ąø²ąø«ąø”ąø²ąø¢ąøąøµą¹ą¹ąøąøąøą¹ąø²ąøąøąø±ąøą¹ąø«ąø„ą¹ąø²ąøąøµą¹ąøąø±ą¹ąøąø«ąø”ąø ąøąøµą¹ąøąøµą¹ąøąø²ąø£ąøąø„ąø±ąøąø”ąø²ąøąøąøąøŖąø“ąøąøą¹ąø²ą¹ąøąøąø²ąø£ąø§ąø“ą¹ąøąøąø£ąø±ą¹ąøąøŖąøøąøąøą¹ąø²ąø¢ąøąøąøą¹ąøąø²ąøąøąøąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ąøąø°ą¹ąøą¹ą¹ąø«ą¹ąøąøąø§ąø²ąø”ąøŖąøąøøąøą¹ąøąø·ąøąøąøąø°ąøąøąø„ąøą¹ąø„ą¹ąø§ąøąø²ąø£ąøąøąøąøąø„ąø±ąøąøą¹ąøąøµą¹ąøąø±ąøą¹ąø”ą¹ą¹ąøąø¢ą¹ąø«ą¹ąøąø”ąø²ąøą¹ąøąøąøąø²ąø£ąø£ąøą¹ąø”ą¹ąøŖą¹ąøąøąø„ąøą¹ąøąøąø§ąø²ąø”ąøąø“ąøąøąø±ą¹ąøąø«ąø”ąøą¹ąø«ą¹ąø¢ąø²ą¹ąøąø“ą¹ąø”ąøąøąø²ąøą¹ąø«ą¹ąøąø±ąøą¹ąøą¹ąø²ąø«ąø”ąø²ąø¢ąøąøąøąøąøøąøąøąøµą¹ą¹ąøąø²ąø¢ąø±ąøąøąøąøąø“ąøąøąø¢ąø¹ą¹ ąøąø¢ąø²ąø¢ąø²ąø”ąøąø³ą¹ąø«ą¹ą¹ąøąø²ąøąøą¹ąøą¹ąø”ąø·ą¹ąøą¹ąøąø“ąøąøąø¹ą¹ąø«ąø”ąø·ąøąøąø§ą¹ąø²ąøąø§ąøą¹ąøąø²ą¹ąø«ą¹ąøąøąø²ąøąøąø¢ą¹ąø²ąøąøąø·ąøąøą¹ąø³ąøą¹ąø§ąø” Plum Loco ą¹ąøąø²ą¹ąøŖąøµąø¢ą¹ąøąø“ąøą¹ąøą¹ąø„ą¹ąøąøą¹ąøąø¢ ąøąøøąøąøąø³ą¹ąø«ą¹ą¹ąøąø²ą¹ąøąø£ąøąøąø¹ą¹ąø«ąø”ąø·ąøąøąø§ą¹ąø²ą¹ąø£ąø²ąøąø°ąø”ąøµąøąø²ąø£ąøą¹ąøąøŖąø¹ą¹ąøąøµą¹ąøąøąøą¹ąø„ąø·ąøąøąøąø£ąø“ąøą¹ ąøąø±ąøąøąø³ąø„ąø±ąøąøąø¢ąø²ąø¢ąø²ąø”ą¹ąøąø¢ą¹ąø²ąøąø±ąø§ą¹ąøąø²ą¹ąø”ąø„ąøąø¢ąø±ąøąø©ą¹ąøąøµą¹ąøąø“ąøąøąø„ąø±ąøąøą¹ą¹ąø„ąø°ąøąø„ąø±ąøąøą¹ąøąø³ąøąø“ą¹ąøąø„ąøąøąø·ą¹ąø ąøąø¢ą¹ąø²ąø„ąø·ąø”ąøąø£ąø±ąøą¹ąøą¹ąøąøŖąø³ąø«ąø£ąø±ąøąøąøąøąøą¹ąøą¹ąøąøąøµą¹ąøą¹ąø²ąøąø·ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąø±ąø Clutch Cargo ą¹ąøąø²ąø°ąøŖąø“ąøąøą¹ąø²ąøą¹ąø§ąø¢ąøŖąøąø“ąøą¹ąøąøąø£ą¹ą¹ąø„ąø°ą¹ąøąøą¹ąøąø“ąø„ąøąøąø£ą¹ąøąøąøąø Pals ą¹ąøąøąøµąøąøąø§ąø²ąø”ąøąø·ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąøąøąø ąø±ąø¢ą¹ąøąøąø±ąøą¹ąø”ą¹ąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøąø·ąøąøąø„ąøąøµą¹ąøąøøąøąøąø³ą¹ąøą¹ą¹ąø”ąø·ą¹ąøąøąø£ąø±ą¹ąøąøąøµą¹ą¹ąø„ą¹ąø§ ą¹ąøą¹ąøąø£ąø“ąø©ąø±ąø Tim ą¹ąø£ąø“ą¹ąø”ąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøą¹ąø§ąø¢ąø¢ąø²ąøąø“ąø©ą¹ąø”ąø„ąøąøąø£ąø“ąøą¹ąøąø²ąø¢. ą¹ąø®ąøąøŖąø±ąøą¹ąø„ąø°ąøą¹ąøąøąøąø„ą¹ąøąø¢ąøŖą¹ąøąø£ąø¢ą¹ąøąø³ąøąø±ąøą¹ąø”ąø„ąøąø«ąø”ąø²ąø¢ą¹ąø„ąø 2 ąøąøąøąøąøµąøŖąøąøµąøąø¶ą¹ąøąøąø°ą¹ąø”ą¹ą¹ąøąøąø“ąøąø«ąøą¹ąø²ąøąø±ąøąøąøµąøŖąøą¹ą¹ąøąøą¹ąø”ąø„ąøą¹ąø£ąø“ą¹ąø”ąøąø¶ą¹ąøą¹ąøąøąø²ąøąø²ąøØąø«ąø„ąø±ąøąøąø²ąøąøąø„ąø±ąøąøą¹ą¹ąø„ąø° ąøąø£ąø“ąø©ąø±ąø ąøąø¹ą¹ąø«ąø”ąø·ąøąøąøąø°ą¹ąø”ą¹ąø”ąøµąøąø²ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøą¹ąøąø·ą¹ąøą¹ąøąø¢ą¹ąø²ą¹ąøą¹ąøąøąøą¹ąøąø²ąøąøą¹ąø²ąøąøąø±ąøą¹ąøŖąø·ą¹ąø ąø ąøąøøąøąøąøµą¹ ąøąø±ąøą¹ąøąøąø±ą¹ąø ąøąø“ąøąø²ą¹ąøąøą¹ąøąø“ąøą¹ąøą¹ąøąøąø¶ą¹ąøąøąø²ąø”ąøąø±ą¹ąøą¹ąø£ąø²ąøąø°ąøąøµą¹ą¹ąøąøąøµą¹ Bob ąøąøąøąøąø±ąøą¹ąøąøąøąø°ąøąøµą¹ąøąø±ąøąøąø±ąøą¹ąø”ąø„ąøąøąø°ąøąø³ąøąø²ąøąøąø„ąø±ąøąøą¹ Boy ąøąøąøąøąøøąøąøąø¹ą¹ąøąø±ąøąøŖąø±ąøąøąø£ąø¹ą¹ąøąøµą¹ąøąø±ą¹ąø ąøąø±ąøąøąø“ąøąø§ą¹ąø²ą¹ąø£ąø²ąøąø°ą¹ąø”ą¹ąøąø³ąø”ąø±ąø Ya'll Must Be Plumb tuckered out come on I'll make you all.sassafras tea woohoo ąøąø±ąø§ą¹ąøą¹ąø²ąøąøąø Clutch Cargo ąøąøą¹ąøą¹ąø² Beastie bug ąøąøąøąøąø±ąø ąøąø¢ą¹ąø²ą¹ąø£ąøą¹ąø ą¹ąø£ąø²ą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ą¹ąøŖąø£ą¹ąøą¹ąø„ą¹ąø§ ą¹ąø£ąø²ąøąø°ąøąø„ą¹ąøąø¢ąøąøµąøŖąøąøµą¹ąø«ąø”ąø²ąø¢ą¹ąø„ąøąø«ąøąø¶ą¹ąøąøąøąøąø”ąø² ą¹ąøą¹ ą¹ąø”ą¹ ą¹ąø”ą¹ą¹ąøą¹ ąøąøµąøŖąøąøµą¹ąø«ąø”ąø²ąø¢ą¹ąø„ąøąø«ąøąø¶ą¹ąø ą¹ąøą¹ ąøąøµąøŖąøąøµą¹ąø«ąø”ąø²ąø¢ą¹ąø„ąøąø«ąøąø¶ą¹ąøąøą¹ąø§ąø¢ąø§ąø“ąøąøµąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ąøąø°ąøŖąø²ąø”ąø²ąø£ąøąøąø¹ą¹ąø„ąøŖąø“ąøąøą¹ąø²ą¹ąø„ąø°ąøąø³ąøąø·ą¹ąøąøąøµą¹ą¹ąøąø²ąø°ąøąø„ąø¹ąøą¹ąøąø¢ąø±ąø Booboo ą¹ąøą¹ąø”ąø²ą¹ąø„ąø¢ąø”ąø²ą¹ąøąø“ąøą¹ąøą¹ą¹ąøąøŖąøøąøąøą¹ąø²ąø¢ąøąøąøą¹ąøąøąø¢ąø±ąøąø©ą¹ąøąøµą¹ąø£ą¹ąø²ąø¢ąøąø²ąøąøąøąøąøąøøąøąø«ąøąøąøąø„ąø²ąø¢ąøąøøąø ąøąø±ąøą¹ąøą¹ąø«ąø§ąø±ąøąø§ą¹ąø²ąøąøøąøąøąøąøąø°ąø¢ąø¶ąøąøŖąø§ąøąøąøąøąøąø¹ą¹ąøąø±ąøąøąøµą¹ą¹ąøąø²ąøąøąøą¹ąø«ą¹ą¹ąøąø“ąøą¹ąø£ąø²ą¹ąøąø£ąø²ąø°ą¹ąøąø²ą¹ąøą¹ąøąøąøąøąøąø±ąøąø«ąø“ąø§ąøąø² ąøąø¹ą¹ąøąø²ą¹ąø ąøąøąøąøąøøąøąøŖąø³ąø«ąø£ąø±ąøąøąøµąø” palissy ą¹ąøąø²ąø§ą¹ąø²ąøąø²ąøąøąøąøą¹ąø£ąø²ąøąø¢ąø¹ą¹ąøąøµą¹ąøąøµą¹ą¹ąøŖąø£ą¹ąøą¹ąø„ą¹ąø§ąøąøąøąøąøøąøąøŖąø³ąø«ąø£ąø±ąøąøąø£ąø±ąø”ą¹ąøąøąøą¹ąø§ąø¢ 2 ąøŖąø“ą¹ąøąøąøµą¹ą¹ąøą¹ąø²ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø“ąøąøąø°ąø«ąø¢ąøøąøą¹ąøąø²ąøąø§ąøąøąøøąøąøąøµą¹ą¹ąø«ąø„ąø·ąøą¹ąøąøąøµą¹ąø«ą¹ąøąøą¹ąøą¹ąøąøąø²ąø¢ąøø ąøąø±ąøą¹ąøąø£ąøąø§ą¹ąø²ąøąøąøąø²ąøąøąø°ąø£ąø¹ą¹ąø§ą¹ąø²ą¹ąøąøąø²ąøą¹ąø«ąøąøą¹ąøąøąø«ąø“ąøąøŖąø§ąø±ąøŖąøąøµ ą¹ąøą¹ Chance spinner ąø£ąøµąøąø§ąø“ą¹ąøą¹ąøąøąøµą¹ą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø“ąøą¹ąøąø·ą¹ąøąø«ąø¢ąøøąøąø«ąøąøąøąøąøµą¹ąøŖąø·ą¹ąøąøąøµą¹ąøą¹ąø²ąøąø„ąø±ąø§ąøąø¶ą¹ąøąøąø¢ąø¹ą¹ąøąøµą¹ą¹ąø«ąøą¹ąø”ąø„ąø“ąøąøą¹ąø²ąøąø±ąøą¹ąøąøŖąø±ąøąøąø²ąø«ą¹ąøąøµą¹ąøąø°ąøąø±ąøąø”ąø²ąøąø¢ą¹ąø²ąøą¹ąøąøµąø¢ąø§ą¹ąø„ąø¢ąø§ą¹ąø²ąøąø°ąø”ąøµąøąø°ą¹ąø£ąøą¹ąø²ąøą¹ąøą¹ą¹ąø”ąø„ąøąø¢ąø±ąøąø©ą¹ąøą¹ąø§ąø¢ąøąøą¹ąø£ąøµąø¢ąøąøąøąøąøąø±ąøą¹ąø§ą¹ ą¹ąøą¹ą¹ąøąø²ąøąø³ą¹ąøąø£ąø·ą¹ąøąøąøąø“ąøąøąø±ąø ą¹ąø£ąø²ąøąø³ą¹ąøąøąøąø±ą¹ąøąø”ąø±ąøąøąø±ąøąøąø±ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąø„ąø°ąø£ąøąø¢ą¹ąø”ąø„ąøąøąøąø²ąøą¹ąø«ąøą¹ąøą¹ąøąø³ą¹ąøąøŖąø¹ą¹ Red Barn ąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ąøąø¢ąø¹ą¹ąøąø³ąø„ąø±ąøąøąø°ąøąøøą¹ąøąøąøąøąø±ąøąø«ąøą¹ąø²ąøąøąøąøµ ą¹ąø£ąø²ąøąø“ąøąøąø¢ąø¹ą¹ąøąøµą¹ Clutch Cargo ąøąø³ąø„ąø±ąøąøąø²ąø”ąø«ąø„ąø±ąøą¹ąø£ąø²ąø”ąø²ą¹ąøąø²ąøąøąøąø§ą¹ąø²ąøąø²ąø¢ąøąø³ą¹ąø ąøąøąø°ąø”ąø²ąøąø¶ąøąøąøµą¹ąøąøµą¹ ąøąø±ąøąø£ąø¹ą¹ąø§ą¹ąø²ą¹ąø£ąø²ą¹ąø”ą¹ąøąø§ąø£ąø«ąø„ąøąøąø„ąøąø±ąø Clutch Cargo Oak ą¹ąøąøąøąøµą¹ą¹ąø£ąø²ąøąø°ąøąøąøą¹ąøąøąøąøøąøą¹ąøą¹ą¹ąø«ąø”ąøŖąø³ąø«ąø£ąø±ąøąøąø²ąø£ąøąø³ąøąø±ąøąøŖąø±ąøąø§ą¹ąø£ą¹ąø²ąø¢ąøąøµą¹ąøą¹ąø²ąøŖąø°ąøąø£ąø¶ąøąøąø„ąø±ąø§ą¹ąø«ąø„ą¹ąø²ąøąø±ą¹ąøą¹ąø„ąø°ąøąø±ą¹ąøąø£ąø§ąø”ąøąø¶ąøąøŖąøąøąøąøąøąø±ą¹ąøąøą¹ąø§ąø¢ąøąøµąø£ą¹ąø²ąø¢ąøą¹ąø²ąøąøąø„ąøøąø ą¹ąø®ąøąøŖąø±ąøą¹ąø„ąø°ąøą¹ąøąø ą¹ąø£ąø²ąø¢ąø“ąøąøąøµąøąøµą¹ąøąø°ąøąøąø“ąøąø±ąøąø“ąøąø²ąø”ąøą¹ąø¢ąøąø²ąø¢ąøąøąøąøąø”ąø“ąøąøą¹ ąø«ąø²ąøąøąø§ąøą¹ąøąø²ąøąø„ąø±ąøąø”ąø²ą¹ąøą¹ąøą¹ąø«ąø”ąø·ąøąøą¹ąøąø“ąø”ą¹ąøą¹ą¹ąøą¹ąø„ąø°ą¹ąøą¹ąøą¹ąø«ą¹ą¹ąø£ąø²ąøąø£ąø²ąøąø«ąø²ąøąøąø§ąøą¹ąøąø²ą¹ąøąø¢ąøąøąøą¹ąøąøąø“ąøąøąø„ąø²ąøąøąøąø Surefireąø«ąø”ąøąøŖąø“ą¹ąøą¹ąøąøąø£ąø²ąø§ąøąøµą¹ąøąø±ąøąøąø¶ąøąøąøą¹ąø£ąø·ą¹ąøąøąø£ąø²ąø§ąøąøąø Clutch Cargo and his Pals spinner and paddleą¹ąøą¹ąø²ą¹ąø„ąø°ą¹ąø”ą¹ąøąø±ąøąøąøøą¹ąøąøąø¢ą¹ąø²ąø„ąø·ąø”ąøąø£ąø±ąøą¹ąøą¹ąøą¹ąøąø·ą¹ąøąøąø²ąø£ąøąøąøąø ąø±ąø¢ąøąøµą¹ąøą¹ąø²ąøąø·ą¹ąøą¹ąøą¹ąøąøąø£ąø±ą¹ąøąøą¹ąøą¹ąøąøąø±ąø Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
URDU LANGUAGE
Ų“Ś©Ų§ŚÆŁ Ų§Ł¾ŁŪ Ł¾Ų§ŁŲ² Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ų§ŁŲ± Ł¾ŪŚŁ ŲØŁŲ±ŚŲ² Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ Ų§ŪŚ© Ų§ŁŲ± ŲÆŁŚŲ³Ł¾ Ł
ŪŁ
Ų¬ŁŲ¦Ū Ł
ŪŚŗ ŚŲ§Ł Ś©ŁŚ Ł¾Ų± Ś©Ų±Ų§Ł¾ ŚŲ³Ł¹Ų±Ų²Ų§ŁŲ± Ś©Ł
Ł¾ŁŪ ŁŪ Ų¬ŪŲ§Ų² Ł
ŪŚŗ Ł¹ŪŚ© Ų¢Ł Ś©Ų± Ś©Ū Ų§ŪŚ© Ł¾Ų±Ų§ŁŪ ŲÆŁŲ³ŲŖ Ś©Ų±ŁŁ Ś©Ł Ų¬ŁŁŲØŪ ŲØŲ§ŲŗŲ§ŲŖ Ś©Ū Ų·Ų±Ł Ų±ŁŲ§ŁŪ Ś©ŪŲ§ŪŚÆŲ±ŪŁ ŁŪŁ Ų¬ŁŁŪŁ¾ Ś©Ų±ŁŁ Ś©Ū Ś©Ł¾Ų§Ų³ Ś©Ū ŁŲµŁ ŲŗŪŲ± Ł
Ų¹Ł
ŁŁŪ Ś©ŪŚŪ Ś©Ū ŁŲ¬Ū Ų³Ū Ś©Ś¾Ł Ų±ŪŲ§ ŪŪŪŪŪ ŁŲ¬Ū ŪŪ Ś©Ū ŪŁ
Ų¬Ų§ Ų±ŪŪ ŪŪŚŗ Ų¢Ł¾ Ś©Ų§ Ł
Ų·ŁŲØ ŪŪ Ś©Ū ŪŁ
ŁŲµŁŁŚŗ Ś©Ł ŲÆŚ¾ŁŁ ŲÆŪŁŪ Ś©Ū Ś©Ų§Ų±ŁŲØŲ§Ų± Ł
ŪŚŗ ŪŪŚŗŪŲ³Ł¾ŁŁ¹Ų± Ś©Ū ŲØŲ±Ų§ŲØŲ± ŪŪ Ų¬ŪŲ§Śŗ Ų§Ų³ Ų¹ŁŲ§ŁŪ Ł
ŪŚŗ Ų³ŲØ Ų³Ū Ł¾ŪŁŪ Ł¹Ų§Ł¾ ŚŲ³Ł¹Ų±Ų² ŪŪŚŗ Ų§Ų³Ū ŁŪŪ Ł
ŪŚŗ Ų§Ł Ś©Ł Ų³Ų§ŲŖŚ¾ ŁŪ Ś©Ų± Ų¢ŪŲ§ ŪŁŚŗŪŁ
Ų§Ų³Ś© Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ś©Ū ŁŪŚŪ ŁŲøŲ± Ų¢ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ų¬Ł Ś©Ų±ŁŁ Ų¬ŁŁŪŁ¾Ų³ ŪŪ Ł¾ŁŲ§ŁŁ¹ŪŲ“Ł Ų§ŁŁŪ ŪŪŲ§Śŗ ŲŖŁŲ±ŪŲØŲ§Ł 500 Ų§ŪŚ©Ś Ł¾Ų± ŁŁ
ŲØŲ§ Ų±Ų§Ų³ŲŖŪ ŪŪŲŖŁ
Ų§Ł
Ś©Ł¾Ų§Ų³ Ł
ŪŚŗ Ų³ŁŲ§Ų¦Ū Ų§Ų³ ŚŲ±Ų§ŚÆŲ§Ū Ś©Ū Ų¬ŪŲ§Śŗ ŪŁ
Ų§ŲŖŲ±ŲŖŪ ŪŪŚŗ ŁŪŲ§Śŗ Ų§ŪŚ© ŚÆŲ±Ł ŪŪ Ų¬Ł Ł
ŪŁŪŲ³Ų§ ŪŪŪŲ§ŪŚ© ŚÆŚ¾ŁŁ¹Ū Ś©Ų±ŁŁ Ś©Ū ŲØŪŁ¹Ū ŪŲ§Ų¦Ū Ų¢Ł¾ Ų³ŲØ Ł
ŪŚŗ Ų®ŁŲÆ Ų§Ų³ Ś©Ū Ų§Ų±ŲÆŚÆŲ±ŲÆ Ś©Ū ŁŚŚ©Ū ŪŁŚŗ ŁŪ ŁŲ·Ų§Ų± Ł
ŪŚŗ ŪŁŚŗ Ł
ŪŚŗŲ³ŲØ ŁŚ©Ų± Ś©Ū ŁŪŪ Ų¬ŁŲ§ŲØ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ Ł
ŪŲ±Ū ŚŪŚŪ Ś©Ų±ŁŁ Ś©ŪŲŖŪ ŪŪŚŗ Ś©Ū Ų§ŚÆŲ± ŪŁ
Ų§Ų±Ū Ł¾Ų§Ų³ Ų§ŪŚ© Ų§ŁŲ± ŪŪŪŁŲµŁ Ś©Ū ŁŲ§Ś©Ų§Ł
Ū ŪŁ
Ų§Ł¾ŁŪ Ł¾Ų±Ų§ŁŪ Ų“Ų¬Ų±Ś©Ų§Ų±Ū Ś©Ś¾Ł ŲÆŪŲŖŪ ŪŪŚŗ Ų¬ŁŲ§ŲØŪ ŪŪŁŲ³Ł Ś©Ū Ł¾Ų§Ų³ Ų±ŪŁ ŪŪ Ų§ŁŲ± Ų¬ŲØ ŲŖŚ© ŪŁ
Ų§Ų³Ū Ų§ŲÆŲ§ ŁŪ Ś©Ų±ŪŚŗŪŁŪ ŪŁ
Ų§Ų±Ū ŚÆŚ¾Ų± Ų§ŁŲ± ŁŪŁŚ Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ł¾ŪŚŁ ŁŁ¹ ŲŲ§ŲµŁ Ś©Ų±ŲŖŲ§ ŪŪ Ų§ŁŲ± Ł
ŪŚŗ Ų§Ł¾ŁŪ Ł¾ŁŲ±Ū Ś©ŁŲ“Ų“ Ś©Ų±ŁŪ Ų¬Ų§ Ų±ŪŲ§ ŪŁŚŗŪŲ§Ł¾ŁŪ ŁŲµŁ Ś©Ł ŲØŚŲ§Ų¦ŪŚŗ Ų¢Ł¾ Ų§Ł¾ŁŪ Ś©ŁŚ Ś©Ł ŲØŲ±Ś©ŲŖ ŲÆŪŚŗ Ų¢Ł¾ ŪŁ
ŪŲ“Ū Ł
ŲÆŲÆ Ś©Ū ŁŪŪ ŲŖŪŲ§Ų± ŪŪŚŗ ŪŪŁŁ Ś©Ų±ŁŁ ŪŪ Ų¢Ł¾ Ś©Ū Ų·Ų±Ų ŪŪŁ
Ų“Ś©Ł Ł
ŪŚŗ ŚŚ¾ŁŁ¹Ū ŁŲµŁ Ś©Ł¾Ų§Ų³ Ś©Ū ŁŲµŁ ŪŪ Ų§ŁŲ± Ś©ŪŚŁŚŗ Ś©Ū Ų³ŲØ Ų³Ū ŲØŚŪ ŁŲµŁ I of a Ų¢Ų±Ū ŪŪŪŲ¬Ų³ Ś©Ų§ Ł
Ų·ŁŲØ ŪŪ Ś©Ū ŪŁ
ŪŚŗ Ś©Ų§Ł
Ś©Ų±ŁŲ§ ŪŪ ŲŖŁ ŪŁ
Ų§ŲØŚ¾Ū Ų“Ų±ŁŲ¹ Ś©Ų±ŪŚŗ ŚÆŪ Ś©Ū ŪŁ
Ų“ŪŲ± Ł
ŪŚŗ Ś©ŪŲ³Ū Ų¬Ų§Ų¦ŪŚŗ ŚÆŪŪŲ§ŁŪ Ł
ŪŚŗ Ų¢Ł¾ Ś©Ł Ų§Ł¾ŁŪ Ł¾Ś© Ų§Ł¾ Ł¹Ų±Ś© Ł
ŪŚŗ ŁŪ Ų¬Ų§Ų¤Śŗ ŚÆŲ§ Ų§ŚŚ¾Ų§ ŚŁŁ Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ł
ŪŚŗ ŚŲ§Ł ŲÆŁŚŗ ŚÆŲ§ ŚŁŁ Ł
Ų³Ł¹Ų±Ū ŪŪŁŲ³Ł Ś©Ų§ Ś©ŪŁŲ§ ŪŪ Ś©ŪŲ§ŚÆŲ± Ł
ŪŚŗ Ų±ŪŁ Ų±Ś©Ś¾ŁŚŗ ŲŖŁ Ų§ŚŚ¾Ų§ ŁŪŪŚŗ ŪŪ ŲŖŁ
Ų§Ų³ Ų³Ū Ų“Ų§ŲÆŪ Ś©Ų± ŁŁ ŁŪ ŲŖŁ
ŪŪŚŗ Ų§ŁŲ± ŲØŲ§ŲŗŲØŲ§ŁŪ ŲŲ§ŲµŁ Ś©Ų± ŁŪ ŚÆŲ§ŪŁ
ŪŚŗ Ų§Ų³ Ų³Ū Ų“Ų§ŲÆŪ ŁŪŪŚŗ Ś©Ų±ŁŲ§ ŚŲ§ŪŲŖŲ§ ŁŪŚ©Ł Ś©ŁŲ¦Ū ŲØŚ¾Ū Ų§ŪŲ³Ų§ ŁŪŪŚŗ ŪŪ Ų¬Ł Ų§ŲØŚ¾Ū ŁŪŪŚŗ Ś©Ų±ŁŲ§ ŪŪŪŪŪ ŪŁ
ŪŪŲ§Śŗ ŁŪŪŚŗ ŪŪŚŗ Ś©Ū ŪŁ
ŪŚŗ Ł
ŁŁŲ¹ ŁŲ±Ų§ŪŁ
Ś©Ų±ŁŪ Ł
ŪŚŗ Ł
ŲÆŲÆ Ś©Ų±ŪŚŗ Ś©Ū ŪŪŁŲ³Ł Ų¢Ų³ Ł¾Ų§Ų³ Ś©Ū ŲŖŁ
Ų§Ł
Ų§Ų±Ų§Ų¶Ū Ś©Ų§ Ł
Ų§ŁŚ© ŪŁŪŪŁ
Ų§Ų±Ū Ų¹ŁŲ§ŁŪ Ų§ŪŚ© ŚŚ¾ŁŁ¹Ū Ś©ŁŁŲ§ Ų¬Ų³ Ś©Ū Ł
ŁŚ©ŪŲŖ Ų¬ŪŚ Ł
ŪŚ© Ś©Ų±ŪŚ©Ł Ų¢Ų¦Ū ŲŖŚ¾Ū Ł
Ų³Ł¹Ų±Ū ŪŪŁŲ³Ł Ś©Ū Ś©Ł¾Ų§Ų³ Ś©Ū ŁŲµŁ Ų®ŁŲØŲµŁŲ±ŲŖ ŁŪŪŚŗ ŪŪŪŲ§Ų³ Ś©Ū Ś©Ł¾Ų§Ų³ Ł¾Ų± Ų§ŪŚ© Ś©ŪŚŲ§ Ś©ŪŪŚŗ ŲØŚ¾Ū Ų§Ų³ Ś©Ū ŁŲµŁ Ų¢Ł¾ Ś©Ū Ų§ŲŖŁŲ§ ŁŲ±ŪŲØ ŪŪ Ś©Ū ŪŁ
ŪŪŲ§Śŗ ŪŪŚŗŪŚ©ŪŲ§ Ų¢Ł¾ Ł¹Ų±Ś© Ł
ŪŚŗ Ų§ŁŲŖŲøŲ§Ų± Ś©Ų± Ų±ŪŪ ŪŪŚŗ ŪŁ
Ų§ŪŚ© Ł
ŁŁ¹ ŁŪŪŚŗ ŁŪŚŗ ŚÆŪ Ų¬ŁŲ§ŲØ Ł
ŪŚŗ Ų¢Ł¾ Ś©Ū Ł
ŲÆŲÆ Ś©Ų± Ų³Ś©ŲŖŲ§ ŪŁŚŗŪŚ©ŚŚ¾ Ś©Ų±Ų§Ł¾ ŚŲ³Ł¹ŁŚÆ Ś©Ł
Ł¾Ų§Ų¤ŁŚ Ś©Ū Ų¶Ų±ŁŲ±ŲŖ ŪŪ ŪŪŁŲ³Ł Ś©Ū Ł¾Ų§Ų³ Ų³ŲØ Ų³Ū ŲØŪŲŖŲ± ŪŪ ŪŪŲ§Śŗ ŪŁ
Ų¬Ų§ Ų±ŪŪ ŪŪŚŗŪŚ©ŪŲ§ Ś©Ų±ŁŁ Ų¬ŁŁŁ¾Ų³ Ś©Ł¾Ų§Ų³ Ś©Ū ŁŲµŁ Ś©Ł ŁŚÆŲ§ŲŖŲ§ ŪŪ Ų¬Ų³ Ś©Ū ŁŲµŁ Ś©Ł Ų¢Ł¾ ŁŪ Ś©ŪŲ§ Ś©Ų±ŁŁ Ų¬ŁŁŁ¾Ų³ Ų§ŚŚ¾Ų§ ŪŪ Ų§Ų³ ŲµŁŲ±ŲŖ Ł
ŪŚŗ Ų¢Ł¾ Ś©Ł Ś©ŚŚ¾ ŁŪŪŚŗ ŚŲ§ŪŪŪŁŪŚ©Ł Ł
ŪŚŗ Ų³ŲØ Ų³Ū ŲØŪŲŖŲ± ŪŪ Ś©ŪŲŖŲ§ ŪŁŚŗ Ś©Ū Ų¢Ł¾ ŪŁ
Ų§Ų±Ų§ AAA Ų³Ł¾Ų± ŲØŚÆ ŁŲ§ŲŖŁ ŁŪŚŗ Ł
ŪŚŗ Ų§Ų³Ū Ų§Ł¾ŁŪ Ł¾Ų± Ų§Ų³ŲŖŲ¹Ł
Ų§Ł Ś©Ų±ŲŖŲ§ ŪŁŚŗŪŲ§Ł¾ŁŪ ŁŲµŁ Ų¢Ł¾ ŲŖŲ¬ŁŪŲ² Ś©Ų±ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ś©Ū ŲØŲŗŪŲ± Ś©Ų³Ū ŪŚŚ©ŚŲ§ŪŁ¹ Ś©Ū ŲØŪŲŖŲ±ŪŁ ŪŪ Ł
Ų¬Ś¾Ū Ų§ŪŚ© ŲÆŁŲ³ŲŖŲ§ŁŪ Ś©ŲŖŲ§ ŚŲ§ŪŪŪ ŪŲ§Śŗ Ų§ŚÆŲ±Ų¢Ł¾ Ś©Ū Ų·Ų±Ų Ų¢Ł¾ Ų§ŪŚ© ŲÆŲ±Ų¬Ł Ų³ŪŚ©Ų³ ŁŪŚŗ ŚÆŪ Ł
Ų³Ł¹Ų±Ū Ų§ŁŲ± Ų¬ŁŲÆŪ Ś©Ų±Ł ŪŁ
Ų§Ų±Ū Ł¾Ų§Ų³ ŲÆŚ¾ŁŁ Ų¬Ś¾ŁŁŚ©ŁŪ ŁŲ§ŁŪ ŁŁŚ©Ų±Ū ŪŪŪŚŁ Ł¾ŁŚ Ų§ŪŁŚ Ś©Ł
Ł¾ŁŪ Ų¬ŁŲÆ ŪŪ Ų“Ų¬Ų±Ś©Ų§Ų±Ū Ł
ŪŚŗ ŁŲ§Ł¾Ų³ Ų¢ ŚÆŲ¦Ū ŪŪ Ų§ŁŲ± Ų§Ų³Ū Ų¢Ų²Ł
Ų§ŁŪ Ś©Ū ŁŪŪ ŲŖŪŲ§Ų±ŪŲ§Śŗ Ł
Ś©Ł
Ł Ś©Ų± ŁŪ ŪŪŚŗŪŲ§Ų³Ł¾ŪŲ“Ł ŚŲ³Ł¹ŁŚÆ Ś©Ł
Ł¾Ų§Ų¤ŁŚ ŲÆŪŚ©Ś¾ŪŚŗ Ś©Ū Ų¢Ł¾ Ś©Ū Ł
Ų§Ų³Ł¹Ų±Ų² ŲµŲ±Ł ŲŖŁŚÆ Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± ŪŪŚŗ Ų¬Ł ŪŁ
ŁŪŪŚŗ ŚŲ§ŪŲŖŪŲ§Ų³ Ł
ŪŚŗ Ų³Ū Ś©Ų³Ū ŲØŚ¾Ū ŚŪŲ² Ś©Ł Ų³Ų§ŁŲ³ ŁŪŁŪ Ś©Ū ŁŲ¦Ū ŪŁ
Ų³ŲØ Ų§Ų³ Ś©Ū Ų¹ŁŲ§ŁŪ Ų§ŪŚ© Ł¹Ś¾ŪŚ© ŪŪ Ų¢Ł¾ Ś©Ł ŁŪŁŲ± Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ų¬Ų§Ų±Ū Ś©Ų±ŪŚŗŪŚ©Ł¾Ų§Ų³ Ś©Ū ŁŲ·Ų§Ų±ŁŚŗ Ś©Ł Ų§ŁŁ¾Ų± Ų§ŁŲ± ŁŪŚŪ ŲŖŚ© Ł¾Ų§Ų³ Ś©Ų±ŁŪ Ś©Ū ŲØŲ¹ŲÆ Ś©Ł
Ł¾ŁŪ Ś©Ų§ ŚÆŚŚ¾Ų§ ŲØŁŲ§Ų¦ŪŚŗŁŪ ŁŲ§Ų¦ŁŁ Ų±ŁŁ ŪŁŁŚ ŲŖŚ© Ł¾ŪŁŚŲŖŪ ŪŪŚŗ Ų§Ų³ Ł¾Ų± ŪŲ± ŁŲ³Ł
Ś©Ū Ś©ŁŚ Ś©Ų±ŪŲ“ Ś©Ū Ų·Ų±Ų ŁŚÆŲŖŲ§ ŪŪŪŲ§ŁŲ± Ś©Ł
Ł¾ŁŪ Ų§Ų³ ŲŖŲ§Ų± Ų³Ū Ł¹Ś©Ų±Ų§ŁŪ Ų³Ū ŚÆŲ±ŪŲ² Ś©Ų±ŲŖŪ ŪŪ Ł¾ŁŁ¹ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ Ų§ŚÆŁŪ ŲÆŁŚŲ³Ł¾ Ų§ŪŁ¾Ū Ų³ŁŚ Ś©Ū ŁŪŪ Ų§Ų³ ŲØŲ§ŲŖ Ś©Ł ŪŁŪŁŪ ŲØŁŲ§Ų¦ŪŚŗŲ§Ł¾ŁŪ Pals Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ Ś©ŁŁŲ³Ų§ ŲÆŲ§Ųŗ ŚÆŁŁ Ų§ŁŲ± Ų§ŪŚ© Ų§ŁŲ± ŲÆŁŚŲ³Ł¾ Ł
ŪŁ
Ų¬ŁŲ¦Ū Ł
ŪŚŗ ŁŚŪ ŚÆŲ¦Ū ŁŲµŁ Ų¢Ł¾ Ś©Ł ŲÆŚ¾ŁŁ ŲÆŪ ŚÆŪŪŪŲ§ŲÆ Ų±ŪŪ Ł¾ŚŚ¾ŁŪ ŲØŲ§Ų± Ś©ŁŚ Ų§ŪŁŚ Ś©Ł
Ł¾ŁŪ ŁŲµŁŁŚŗ Ś©Ł ŲŖŁŲ§Ų“ Ś©Ų±ŁŪ Ś©Ū ŁŪŪ Ś©Ų±ŁŁ ŚÆŲ±ŪŁ ŁŪŁ Ų¬ŁŁŪŁ¾Ų³ Ś©Ų§Ł¹Ł Ł¾ŁŲ§ŁŁ¹ŪŲ“Ł Ł¾Ų± Ł¾ŪŁŚŪŚ©Ų±ŁŁ Ś©Ū Ł
ŲÆŲÆ Ś©Ų±ŁŪ Ś©Ū Ś©ŁŲ“Ų“ Ł
ŪŚŗ ŲŖŲØŲ§Ū Ś©ŪŲ§ Ų¬Ų§ Ų±ŪŲ§ ŪŪ ŁŪ Ų§Ų³ Ś©Ū ŁŲµŁŁŚŗ Ś©Ł Ų®ŲŖŁ
Ś©Ų±ŁŪ Ś©Ū ŲØŲ¹ŲÆ Ų²Ł
ŪŁ Ś©Ū ŲŖŲ³Ł
Ū Ś©Ų±ŁŪ Ś©Ū ŲŖŪŲ§Ų±Ū Ś©Ų±ŲŖŪ ŪŪŚŗŪŲ¢Ł¾ Ų®ŁŲÆ Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ł
ŪŚŗ Ł
Ų“ ŪŁŁ¹Ų±Ų² Ų¬Ų§ Ų±ŪŲ§ ŪŁŚŗ Ł
ŪŚŗ ŁŪ Ų³ŁŚŲ§ Ś©Ū ŪŁ
Ų§Ų³ ŲØŲ§ŲŖ Ś©Ł ŪŁŪŁŪ ŲØŁŲ§ŁŪ ŁŲ§ŁŪ ŪŪŚŗŪŁŁŲŖ Ś©Ū ŲØŲ§Ų±Ū Ł
ŪŚŗ ŪŪŲ§Śŗ Ų³Ū ŲØŲ§ŪŲ± Ł¾Ų±ŁŲ§Ų² Ś©Ų±ŁŪ Ś©Ū ŁŲ¦Ū Ų§ŪŚ© Ų±Ų§Ų³ŲŖŪ ŲŖŁŲ§Ų“ Ś©Ų±ŪŚŗ ŚÆŪ Ś©Ū ŪŪ Ų³Ł¹ŁŁ¹ Ų²ŪŲ§ŲÆŪ Ų§Ł
Ś©Ų§Ł ŁŪŪŚŗ ŪŪŲµŲŪŲ Ų·Ų±ŪŁŪ Ų³Ū Ų¬ŪŲ§Śŗ ŪŁ
Ų§ŲØŚ¾Ū ŪŪŲ§Śŗ Ł¾ŪŁŚŪ ŪŪŚŗ ŲÆŲ±ŲŁŪŁŲŖ Ł
Ų§Ų¦ŪŚ©Ų±ŁŁŁ¹ Ų³Ū ŁŁ
Ł¹ŁŪ Ś©Ū ŁŪŪ Ł
ŪŚŗ ŲŲ§ŲµŁ Ś©Ų±ŁŚŗ ŚÆŲ§ŪŲ¢Ł¾ Ł
ŪŚŗ Ų³Ū ŪŲ± Ų¢Ų®Ų±Ū Ų³Ū ŚŚ¾Ł¹Ś©Ų§Ų±Ų§ ŲŲ§ŲµŁ Ś©Ų±ŪŚŗ ŁŲ§Ū Ų§ŪŚ© Ś©ŪŚŪ ŲØŲ§ŲŖ Ś©Ų±ŁŪ ŁŲ§ŁŪ Ś©ŪŚŪ Ś©ŚŚ¾ ŲØŚ¾Ū ŁŪŪŚŗ Ł
ŪŲ±Ū ŲØŁ¹ŁŁŚŗ Ś©Ł ŲØŲ±Ś©ŲŖ ŲÆŪŚŗŪŁ
Ų¬Ś¾Ū ŪŁŪŁ ŪŪ Ś©Ū Ł
ŪŚŗ Ł
Ų¹Ų°Ų±ŲŖ Ų®ŁŲ§Ū ŪŁŚŗ Ł
ŪŚŗ ŁŪ Ų³ŁŚŲ§ Ś©Ū Ł
ŪŚŗ ŁŪ Ś©ŚŚ¾ ŲØŚŪ Ś©ŪŚŪ Ł¾Ś©Ś ŁŪŪ ŪŪŚŗ Ų¢Ł¾ ŲÆŪŚ©Ś¾ Ų³Ś©ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ś©Ū ŪŁ
ŲØŁŚÆŲ³ ŁŪŪŚŗ ŪŪŚŗŚ©ŪŁŚŗ Ś©ŁŲ±Ų³ Ł
ŪŚŗ Ų§Ų³ Pitchfork Ś©Ł Ų¢Ł¾ Ś©Ū Ų°Ų±ŪŲ¹Ū ŲµŲ§Ł Ś©Ų± Ų³Ś©ŲŖŲ§ ŪŁŚŗ ŲŖŲ§Ś©Ū Ų¢Ł¾ Ś©Ū ŁŲµŁŁŚŗ Ś©Ł Ł¾Ų±ŪŲ“Ų§Ł Ś©ŪŲ§ Ų¬Ų§Ų¦ŪŪŁŪ Ś©ŪŚŪ Ś©ŪŁŚŗ ŲØŪŚ©Ų§Ų± Ų±ŪŪ ŪŪŚŗ Ų§ŪŚŁ Ł
ŪŲ±Ū Ų²Ł
ŪŁ Ś©Ų±ŁŁ Ś©Ū Ų¬ŁŁŲØŪ 40 Ų³Ū Ś©ŪŲ§ Ł
ŪŚŗ ŁŪ Ų³ŁŲ§ŁŲ§Ł
Ų³ŲØ ŁŪ ŲÆŪŚ©Ś¾Ų§ Ś©Ū Ų¢Ł¾ Ś©Ų§ ŪŁŲ§Ų¦Ū Ų¬ŪŲ§Ų² Ś©ŁŚ ŲØŁŲ¢ Ś©ŪŲ§ Ų¢Ł¾ Ų³ŲØ Ł¹Ś¾ŪŚ© ŪŪŚŗ ŪŁ
ŪŚŗ Ų§ŁŲÆŲ± Ų¢ŁŲ§ ŲŖŚ¾Ų§ ŁŪŚ©Ł ŪŁ
Ł¹Ś¾ŪŚ© ŪŪŚŗŚ©Ų±ŁŁ ŪŲ§Śŗ Ł¾Ś¾Ų± ŪŁ
Ų§Ų³ ŁŪŁ¾ Ų³Ū Ł¾Ś¾ŁŲ³ ŚÆŲ¦Ū ŁŲ§Ū ŲØŲ³ Ų³Ś ŪŪ Ł
ŪŲ±Ų§ ŁŲ§Ł
Ś©ŪŲ§ Ų¬ŪŚ Ł
ŪŚ© Ś©Ų±ŪŚ©Ł ŪŪ Ł
ŪŚŗ ŁŪŪŚŗ Ų¬Ų§ŁŲŖŲ§ ŲŖŚ¾Ų§ Ś©Ū Ų§ŪŚ© Ł¾ŲŖŁŪ Ų§ŁŲ³Ų§Ł Ł
ŪŚŗ Ś©ŪŲ³Ū Ł¾Ś¾ŁŲ³ ŚÆŪŲ§ ŪŪ Ł¾Ś¾Ų± ŲØŚ¾Ū ŪŪ ŪŁŲ² Ś©ŁŚ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ Ł
ŪŚ© Ś©Ų±ŪŚ©Ł ŪŪŲ§ŁŲ± Ś©Ł
Ł¾ŁŪ ŪŁ
Ś©ŪŚŁŚŗ Ų³Ū ŚŚ¾Ł¹Ś©Ų§Ų±Ų§ Ł¾Ų§ŁŪ Ł
ŪŚŗ Ł
ŪŲ±Ū Ł
ŲÆŲÆ Ś©Ų±ŁŪ Ų¢Ų¦Ū ŪŪŚŗ Ų§Ų³ ŲµŁŲ±ŲŖ Ł
ŪŚŗ Ł
Ų¬Ś¾Ū Ś©ŚŚ¾ Ł
ŁŲ§ ŪŪŪŲ¢Ł¾ Ś©Ł ŪŪ ŲØŲŖŲ§ŁŪ Ś©Ū ŁŲ¦Ū ŲØŲ§ŁŚ ŪŁŪŁŪ ŪŪ Ś©Ū Ų§ŪŚ© ŪŁŁ¾Ų± Ų³ŲØ Ų³Ū ŲØŚŲ§ ŲØŚÆ ŪŪ Ų¬Ł Ł
ŪŚŗ ŁŪ Ś©ŲØŚ¾Ū ŲÆŪŚ©Ś¾Ų§ ŲŖŚ¾Ų§ ŁŲ§Ū Ų§ŪŲ³Ų§ ŁŚÆŲŖŲ§ ŪŪŲ§ŚÆŲ± Ų¢Ł¾ Ś©Ł ŁŚÆŲŖŲ§ ŪŪ Ś©Ū ŪŪ ŲØŚŲ§ ŪŪ ŲŖŁ Ų¢Ł¾ Ś©Ł ŲÆŪŚ©Ś¾ŁŲ§ ŚŲ§ŪŪŪŁŪ Ų§ŪŚ© Ų¬Ł ŲÆŁŲ± ŪŁ ŚÆŪŲ§ Ų¢Ł¾ Ś©Ų§ Ł
Ų·ŁŲØ ŪŪ Ś©Ū Ų¢Ł¾ ŁŪ Ų§Ų³ Ų·Ų±Ų Ś©Ų§ Ų§ŪŚ© Ł¾ŁŲ±Ų§ Ų±ŪŁŚ ŲÆŪŚ©Ś¾Ų§ ŪŪŪŲ§Ł Ł
ŪŚŗ Ų³Ū ŲÆŁŲ³Ų±Ū Ų±Ų§ŲŖ Ł
ŪŲ±Ū ŚÆŚ¾Ų± Ś©Ū Ų¢ŁŲ§Ų²ŪŚŗ ŲØŲ¬Ų§Ų¦ŪŚŗ Ų§Ų³ ŁŪŪ Ł
ŪŚŗ ŁŪ ŲŖŲ§Ų±ŪŚŗ ŲØŲ§ŁŲÆŚ¾ Ś©Ų± Ų¬Ų§Ł ŲØŚŚ¾Ų§ ŲÆŪŲ§ŪŁ¹Ś¾ŪŚ© ŪŪ Ų¢Ł¾ ŲÆŪŚ©Ś¾ Ų³Ś©ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ś©Ū ŪŪ ŚÆŁŁŪ Ś©Ū Ų°Ų±ŪŲ¹Ū Ś©ŁŲ¦Ū Ų¹Ų§Ł
Ś©ŪŚŲ§ ŁŪŪŚŗ ŪŪ ŪŁ
ŪŚŗ ŪŪ Ł
Ų¹ŁŁŁ
Ś©Ų±ŁŲ§ ŪŪ Ś©Ū Ų¢ŪŲ§ Ų¬Ų§ Ų±ŪŲ§ ŪŪŪŲ§Ų³ Ś©Ū ŲµŲŪŲ Ś©ŁŚ Ų³Ū Ų¬ŲØ Ś©ŪŚŪ Ų§ŲŖŁŪ ŲØŚŪ ŪŁŁŪ ŁŚÆŲŖŪ ŪŪŚŗ Ś©Ū Ų§Ų³ ŲÆŁŲ±Ų§Ł ŪŁ
ŲŁŪŁŪ Ł¾Ų±ŪŲ“Ų§ŁŪ Ł
ŪŚŗ Ł¾Ś Ų¬Ų§ŲŖŪ ŪŪŚŗŲØŪŚ© Ų±ŁŁ
Ų§ŁŲ± ŪŪŁŲ³Ł Ų§Ų³Ł¹ŁŲ± Ų§ŚŚ¾Ų§ Ś©Ų§Ł
ŲØŲ§ŲØ ŪŁ
Ś©Ų±ŁŁ Ś©Ū Ł
Ų§Ų±ŚÆŁ¹ Ł¾Ų± ŲŲ§ŲµŁ Ś©Ų± Ų±ŪŪ ŪŪŚŗ ŲŖŁ ŪŲ§Śŗ ŲØŪŲŖ Ų¬ŁŲÆŁ¾ŁŲ§ŁŁ¹ŪŲ“Ł ŁŲ§Ł
ŲŖŁŲ§ŪŪ Ł
ŪŁŪŲ³Ų§ Ų¢Ł¾ Ś©Ū ŪŁ ŚÆŪ Ł¹Ś¾ŪŚ© ŪŪ ŲÆŲ§ŁŲ§ Ś©Ū ŁŲ¦Ū Ų§ŪŚ© Ų§ŁŲ± ŁŲµŁ Ś©Ū ŁŲ§Ś©Ų§Ł
Ū Ų§ŁŲ± ŁŪ Ś©Ų±ŪŚŗ ŚÆŪŪŲ±ŪŁ Ų§ŲÆŲ§ Ś©Ų±ŁŪ Ś©Ū ŁŲ¦Ū Ś©ŲØŚ¾Ū ŲØŚ¾Ū Ś©Ų§ŁŪ ŁŪŪŚŗ ŪŪ ŲŖŁ Ų§Ų³ ŁŲ¬Ū Ų³Ū ŁŲ¦Ū ŁŲÆŁ
Ų§Ł¹Ś¾Ų§Ų¦Ū Ų§ŁŲ± Ł
ŪŁŪŲ³Ų§ Ų³Ū Ų“Ų§ŲÆŪ Ś©Ū Ų§ŁŲ± Ų§Ų³ ŚŪŲ² Ś©Ł ŚŲ§Ł ŲÆŪŲ§ŪŁŪŚŪ Ų¬Ų§Ų¤ ŁŪŪŚŗ ŲŖŁ
ŁŪ Ų³ŁŲ§ ŪŪ Ų§Ų³ Ś©Ū ŪŁŲ³ŪŁ
ŪŚŗ Ł
Ų¹Ų§ŁŪ ŚŲ§ŪŲŖŲ§ ŪŁŚŗ ŲØŲ§ŲØ ŁŪŚ©Ł ŁŪ Ł
Ų¬Ś¾Ū Ś©Ų±ŪŁ¾Ų³ ŲÆŪŲŖŪ ŪŪŚŗ Ł¾Ś¾Ų± ŲØŚ¾Ū Ł¹Ś¾ŪŚ© ŪŪ ŪŁ
Ų¢Ł¾ Ś©Ł Ł
Ų¹Ų§Ł Ś©Ų±ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ł
Ų³Ł¹Ų±ŪŪŪŁŲ³Ł Ś©ŪŲ§ ŪŁ
Ł¾Ų±ŲŖŲ“ŲÆŲÆ ŁŪŪŚŗ Ś©Ų±ŲŖŪ Ś©ŪŲ§ Ų¢Ł¾ Ų³Ų±Ł¾ŁŲ³ ŁŁŲ§Ų¦ŁŚÆ Ś©ŪŁ¾ Ł¾Ų± ŁŪŪŚŗ ŪŪŚŗ Ų¬ŪŲ³Ų§ Ś©Ū Ł
ŪŚŗ ŁŪ Ų¢Ł¾ Ś©Ł Ś©ŪŲ§ ŪŲ§Śŗ Ł
Ų³Ł¹Ų±ŪŪŪŁŲ³Ł ŁŪŲ§Śŗ ŪŪ Ų³ŪŲ§Ū ŪŪ ŪŲ²Ų§Ų±ŁŚŗ Ł
ŪŲ±Ū ŲŖŲ§Ų²Ū ŲŖŲ±ŪŁ ŲØŚÆ ŲŖŲ®ŁŪŁŲ§ŲŖ Ų³Ū ŲØŚ¾Ų±Ū ŪŁŲ¦Ū ŪŪŲ¢ŲÆŚ¾Ū ŲØŲ¬ŁŪ Ś©Ū Ś©ŪŚŪ ŲØŲ¬ŁŪ Ś©Ū Ś©ŪŚŪ Ų±ŁŲ“Ł Ś©Ų±ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ų§ŁŲ± ŲØŁŁ ŁŪŁŁŲ² Ś©Ł ŲÆŚ©Ś¾Ų§ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ś©Ū Ś©ŪŲ§Śŗ Ś©Ų±ŲŖŪ ŪŪŚŗŪŲ¢Ł¾ ŲØŪŲŖ ŪŁŲ“ŪŲ§Ų± Ś©Ś¾Ų§ŲŖŪ ŪŪŚŗ ŲØŲ§ŲØ Ł
Ų³Ł¹Ų± Ų¬ŲØ ŁŪ Ų¢ŪŲ§ ŲŖŁ Ś©ŁŚ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁŲ² Ś©Ł Ų§ŪŚ© ŲØŚŲ§ Ų³Ų±Ł¾Ų±Ų§Ų¦Ų² Ł
ŁŪ ŚÆŲ§ŪŚ©ŪŚŪ Ś©Ū Ų²ŪŲ± Ś©Ų§ Ų°Ų®ŪŲ±Ū Ł
ŪŚŗ ŁŪ Ų§Ų³Ū ŲØŚÆ ŁŁ¹Ų§Ł
Ł ŁŲ±ŁŲ®ŲŖ Ś©ŪŲ§ Ų§Ų³ ŁŪ ŚÆŁ¹Ś¾ŁŪŁŚŗ Ł¾Ų± ŲØŚÆ ŁŁ¹Ų§Ł
Ł Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©ŪŲ§Ł¾Ų§Ł¾ ŁŲ§Ų¤ ŁŪŪŁ Ų³Ł¾Ų±Ū ŲØŚ©Ų³ Ł¾Ų± Ś©ŪŲ§ Ų®ŁŁŁŲ§Ś© Ś©Ų§Ł
Ś©Ų±ŁŲ§ ŪŪ Ų§Ų³ Ś©Ų§ Ś©ŪŲ§ Ų§Ų«Ų± Ł¾ŚŪ ŚÆŲ§ŪŚ©Ų±ŁŁ Ś©Ū ŁŲµŁ Ų§ŚÆŁŪ ŲÆŁŚŲ³Ł¾ Ų§ŪŁ¾Ū Ų³ŁŚ Ś©Ū ŁŪŪ Ś©ŁŚ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ ŁŪŚ©Ł Ų“Ś©Ų§ŚÆŁ Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ Ų§Ų³ Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾Ł¾Ų§Ł Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ų§ŁŲ± Ł¾ŪŚŁ ŁŪ Ų§ŪŚ© Ų§ŁŲ± ŲÆŁŚŲ³Ł¾ Ų§ŪŚŁŁŚŲ± Ł
ŪŚŗ ŚŲ§Ł ŲÆŪŲ§ Ų¬Ł Ś©Ų±Ų§Ł¾ ŚŲ³Ł¹Ų±Ų² Ų¢Ł¾ Ś©Ł Ł¾ŚŚ¾ŁŪ ŲØŲ§Ų± ŪŲ§ŲÆ ŪŪŚŗŪŚ©ŁŚ Ų§ŪŁŚ Ś©Ł
Ł¾ŁŪ ŁŪ ŁŲµŁŁŚŗ Ł¾Ų± Ų®ŁŁ Ś©Ū Ų²ŪŲ± Ś©Ū ŲØŲ¬Ų§Ų¦Ū ŁŁ¹Ų§Ł
ŁŲ² Ś©Ų§ Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©ŪŲ§Ū ŪŪŁŲ³Ł Ų§ŁŲ± ŲØŲ§ŲØ Ų§Ł Ł¾Ų± ŲŖŚ¾ŪŪŚ©Ų±ŁŁ Ś©Ū ŁŲµŁŁŚŗ Ł¾Ų± ŪŲ²Ų§Ų±ŁŚŗ Ś©ŪŚŪ ŚŚ¾ŁŚŁŪ Ś©Ū ŁŪŪ Ł¾ŁŲÆŪ ŁŚÆŲ§ŁŪ Ś©Ų§ Ų±Ų§Ų³ŲŖŪ Ų³ŲØ Ų³Ū ŲØŚŲ§ Ų§ŪŁŲµŁŁŚŗ Ś©Ų§ Ł
Ų°Ų§Ł Ų§ŚŲ§Ų¦ŪŚŗ Ų¬ŲØ Ś©Ū ŪŁ
Ų¢Ł¾ Ś©Ū Ś©ŪŚŪ ŲØŁŲØ Ł
Ų³Ł¹Ų± Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©Ų±ŲŖŪ ŪŪŚŗŪ Ś©Ų±ŚÆŁ Ł¾ŲŖŪ ŁŪŪŚŗ Ś©ŪŲ³ŪŲ§Ų³ ŁŪ ŪŁ
Ų§Ų±Ū ŲØŪŲŖ Ł
ŲÆŲÆ Ś©Ū Ų¬ŲØ Ų§Ų³ ŁŪ ŁŲµŁ Ś©Ł ŚŁŲ±Ū Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ ŲÆŁ Ł
ŪŪŁŪ ŚŚ¾ŚŚ©Ų§ŪŲ§ ŪŲ§Śŗ ŲØŲ³Ś©ŲŖŲ§ŲØŁŚŗ Ś©Ū Ł
Ų³Ł¹Ų± ŪŪŁŲ³Ł ŪŁ
ŲØŪŲŖŲ± ŪŪŲ§Śŗ Ų³Ū ŲØŲ§ŪŲ± ŁŚ©Ł Ų¬Ų§Ų¦ŪŚŗ Ł
ŁŁ Ł
ŪŚŗ ŲŪŲ±Ų§Ł ŪŁ Ų³Ś©ŲŖŲ§ ŪŪŪŲµŲØŲ Ų¬ŲØ ŁŪ ŁŲµŁŁŚŗ Ś©Ł ŚŲØŲ§Ų¦Ū ŪŁŲ¦Ū Ł¾Ų§ŲŖŪ ŪŪŚŗ ŲŖŁ ŪŁ
ŁŪ Ų§Ų³ Ł¾Ų± Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©ŪŲ§ ŲŖŚ¾Ų§ŪŚ©Ų±ŁŁ Ś©Ū ŁŲµŁŪŚŗ Ų²ŪŲ§ŲÆŪ Ų§ŚŚ¾Ū ŁŪŪŚŗ ŁŚÆ Ų±ŪŪ ŲŖŚ¾ŪŚŗ ŪŪ ŪŁŪŁŪ Ų·ŁŲ± Ł¾Ų± Ų§Ų³ Ų³Ū ŲØŪŲŖŲ± ŁŲøŲ± ŁŪŪŚŗ Ų¢ŲŖŲ§Ś©ŚŚ¾ ŲØŚ¾Ū ŁŪ ŲØŲÆŲŖŲ± ŁŲøŲ± Ų¢ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ś©ŚŚ¾ Ų§ŁŲ± Ų§Ų³ Ś©Ū Ų³Ų§Ų¦Ų² Ł¾Ų± Ų§ŪŚ© ŲØŚŲ§ ŲØŚÆŲ§Ų³Ū ŲŖŁŲ±ŪŲØŲ§Ł Ś©Ų§Ų±ŁŲ± Ł¹Ų§Ų¦Ł¹Ł Ś©ŪŲŖŪ ŪŪŚŗ Ś©Ū ŪŪ ŁŪŁŁ Ś©ŪŚŪ ŲŖŚ¾Ū Ų¬Ł ŁŲµŁŁŚŗ Ś©Ł Ś©Ś¾Ų§ Ų±ŪŪ ŲŖŚ¾ŪŪŚ©ŚŚ¾ Ų§ŪŲ³Ų§ Ś©Ų±ŪŚŗ Ų¬Ł ŪŁ
ŪŚŗ Ł
Ų¶ŲØŁŲ· ŲØŚÆ Ł¾ŁŲ§Ų¦Ų²Ł ŲŲ§ŲµŁ Ś©Ų±ŁŪ Ś©Ū ŁŪŪ Ł
ŁŲ§ ŪŪ Ų§ŁŲ± Ų¬ŁŲÆ Ų§Ų² Ų¬ŁŲÆ ŲÆŁŲØŲ§Ų±Ū Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©Ų±ŪŚŗ ŚÆŪŪŁ¾Ś© Ų§Ł¾ ŁŪŚŗ Ų§ŁŲ± Ų“ŪŲ± Ł
ŪŚŗ ŚŁŪ Ų¬Ų§Ų¦ŪŚŗ Ų³ŲØ Ų®ŁŲ“ ŪŁ Ų¬Ų§Ų¦ŪŚŗ Ų§ŁŲ± ŪŁ
Ų¢Ł¾ Ś©Ū Ų¬ŪŲ§Ų² Ś©Ł ŲŖŪŲ§Ų± Ś©Ų± ŁŪŚŗ ŚÆŪŪŁŲ§Ł¾Ų³ Ų¬Ų§Ų¤ ŪŪ Ų§ŪŚ© Ų§ŚŚ¾Ų§ Ų®ŪŲ§Ł ŪŪ Ų¢Ų¦ŪŪ Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± ŪŚŁŲ³ Ś©Ł
Ł¾ŁŪ Ś©Ł ŪŪŁŲ³Ł Ų§Ų³Ł¹ŁŲ± Ś©Ū ŁŪŪ Ų¢ŚÆŪ ŲØŚŚ¾Ų§Ų¦ŪŚŗ ŪŪ Ł¹Ų±ŪŁ Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± ŪŪ ŪŁ
Ś©Ų±ŁŁ Ś©Ū Ś©Ų±ŪŁ¾Ų³ Ś©Ł ŪŪŁŲ³Ł Ś©Ū ŲØŚÆ Ų§ŪŲ±Ų§ŚŪŚ©ŪŁ¹Ų± Ų³Ū Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©Ų±ŪŚŗ Ų§ŁŲ± Ś©ŪŚŪ Ł
Ų§Ų±ŁŪ Ś©Ū ŲØŲ¬Ų§Ų¦Ū ŪŪ ŲøŲ§ŪŲ± ŪŁŲŖŲ§ ŪŪŲ§Ł Ś©Ł Ł
Ų¶ŲØŁŲ· ŲØŁŲ§ŁŪ Ś©Ū ŁŪŪ ŪŲ§Śŗ ŲØŁ¾ŲŖŲ³Ł
Ū ŁŪŲ§ ŚÆŪŲ§ ŲŖŚ¾Ų§ ŲŖŁ
Ų§Ł
Ų³ŪŲ§Ų±Ū Ś©Ł ŲŖŲØŲ§Ū Ś©Ų±ŁŪ Ł
ŪŚŗ Ų²ŪŲ§ŲÆŪ ŁŁŲŖ ŁŪŪŚŗ ŁŚÆŪ ŚÆŲ§ŪŲ“Ų§ŪŲÆ Ł
Ų³Ł¹Ų± ŪŪŁŲ³Ł Ś©Ū Ų¢ŁŲ§Ų² Ł
Ų¶ŲØŁŲ· ŪŪ Ł
Ų¬Ś¾Ū ŪŁŪŁ ŪŪ Ś©Ū Ų§Ų³ Ł¾Ų± Ś©ŁŚ ŪŪŲ¦Ų± Ś©Ł
Ų³ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ ŪŪŪŲØŚŪ Ł¾Ś¾Ų± Ų³Ū Ł¾ŚŚ¾ŁŪ Ś©Ł
Ų±Ū Ł
ŪŚŗ ŲÆŲ§Ų®Ł ŪŁŲ§ Ų§ŁŲ± ŚŲ³Ł¹ŁŚÆ Ś©Ł
Ł¾Ų§Ų¤ŁŚ ŲØŲ§ŲØ Ś©Ł Ł
Ś©Ų³ Ś©Ų±ŁŲ§ Ų“Ų±ŁŲ¹ Ś©Ų± ŲÆŪŲ§ ŲŲ§ŁŲ§ŁŚ©Ū Ł
ŪŚŗ Ų§Ų³Ū ŲØŁŲ§ ŲÆŁŚŗŁ
Ų¶ŲØŁŲ· ŁŚŚ©Ū ŪŁŪŁŪ Ų·ŁŲ± Ł¾Ų± ŲØŚ¾ŁŚ© ŲØŚŚ¾Ų§ŁŪ Ł¾Ų± ŲØŚ¾Ų§Ų±Ū Ł¾ŚŲŖŪ ŪŪŚŗ Ų§ŁŲ± Ś©Ų§ŁŪ Ł
ŁŲÆŲ§Ų± Ł
ŪŚŗ ŲØŚÆ ŁŁ¹Ų§Ł
ŁŲ² Ų“Ų§Ł
Ł Ś©Ų±ŁŲ§ ŁŪ ŲØŚ¾ŁŁŪŚŗ ŪŁŪŁŪ ŲØŲ§ŲŖ ŪŪŲØŲ§Ų³ ŲµŲØŲ ŲØŲ®ŪŲ± Ł
Ų³Ł¹Ų± ŲØŲ§ŪŲ± ŁŚ©ŁŁ Ł
ŪŚŗ Ų§Ų³ ŲØŲ§Ų± ŚŲ³Ł¹ŁŚÆ Ś©Ł
Ł¾Ų§Ų¤ŁŚ Ś©Ū ŲØŲ§Ų±Ū Ł
ŪŚŗ Ų¢Ł¾ Ś©Ū ŁŪŪ Ś©ŪŲ§ Ś©Ų± Ų³Ś©ŲŖŲ§ ŪŁŚŗŪŲŖŁ
ŁŪ Ł
Ų¬Ś¾Ū Ś©Ł ŲØŪŚ ŲÆŪŲ§ Ų§Ų³ ŁŪ Ų§ŚŚ¾Ū Ų³Ū Ų²ŪŲ§ŲÆŪ ŁŁŲµŲ§Ł Ś©ŪŲ§ ŁŚŚ©Ū ŪŪ ŁŲµŁŪŚŗ Ų§ŲØ ŲØŚ¾Ū Ų²ŪŲ± Ų¢ŲØ ŪŪŚŗŪŚ©ŪŚŪ ŪŪ ŲØŚŪ ŪŪŚŗ ŁŪŚ©Ł Ł
ŪŚŗ ŁŪ Ų³ŁŚŲ§ Ś©Ū Ų“Ų§ŪŲÆ Ų¢Ł¾ Ś©Ū Ł¾Ų§Ų³ Ś©ŁŲ¦Ū Ł
Ų¶ŲØŁŲ· ŲØŚÆ ŁŲ§ŲŖŁ ŪŁŚÆŲ§ Ł
ŪŚŗ Ś©Ų±ŲŖŲ§ ŪŁŚŗŁ
ŪŲ±Ų§ Ś©ŚŚ¾ Ų®Ų§Ųµ Ł
Ś©Ų³ Ų¶Ų±ŁŲ± Ų¢Ų²Ł
Ų§Ų¦ŪŚŗ Super Surefire XXX ŲØŚÆ Eradicator Ś©ŪŲ§ Ł
ŪŚŗ Ų¬Ų§ŁŚ Ų³Ś©ŲŖŲ§ ŪŁŚŗŪŲ§Ų³ Ś©Ų§ ŲØŪŚÆ Ś©ŪŁŚŗ ŪŁŪŁŪ Ų·ŁŲ± Ł¾Ų± Ų§ŁŪ ŲØŲ§ŲØ Ų§Ų³ XXX Ś©ŁŲØŁŁŚ Ų§Ł¾ Ł
Ų³Ł¹Ų± Ś©Ų§ Ų§ŪŚ© ŲØŪŚÆ ŁŚ©Ų§ŁŪŚŗŪ ŪŲ±ŚŲ¬ŁŲÆ ŪŪ Ų“Ś©Ų±ŪŪ Ł
ŪŚŗ ŲµŲ±Ł ŪŪ ŪŁŪŁŪ ŲØŁŲ§ŁŲ§ ŚŲ§ŪŲŖŲ§ ŪŁŚŗ Ś©Ū ŪŪ ŁŪ Ś©Ų§Ł
Ś©Ų±Ū ŚÆŲ§ Ų¬Ų³ Ł¾Ų± Ł
ŪŚŗ ŲŖŚ¾ŁŚŪ Ś©ŁŲ“Ų“ Ś©Ų±ŁŚŗ ŚÆŲ§ŪŲ§Ų³ Ś©ŪŚŪ Ś©Ł Ł
ŪŚŗ Ų§Ų³ Ś©Ū Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ ŁŲ§ŪŲ§ ŲŖŚ¾Ų§ Ų§ŪŚ© Ų¬Ų§Ų± Ł¾Ś©ŚŁ Ś©Ū ŪŪ ŪŁŪŁŪ Ų·ŁŲ± Ł¾Ų± Ś©ŪŲ§ Ų¬Ł
ŁŲ§ ŪŪŪŁ
Ų²ŪŲÆ ŲŖŁŲ§Ų“ Ś©Ų±ŲŖŲ§ ŪŪ Ų§Ų³ Ų³Ū Ų§Ų³ Ł¾Ų± Ś©ŁŲ¦Ū Ų§Ų«Ų± ŁŪŪŚŗ ŪŁ Ų±ŪŲ§ ŪŪ Ų¬ŁŲ§ŲØ Ś©ŪŲ§ Ų¢Ł¾ Ś©Ł ŪŁŪŁ ŪŪ Ś©Ū ŁŪ ŚŁŪ ŚÆŲ¦Ū ŪŪŚŗ ŁŪ ŲÆŁŁŁŚŗ ŪŪŚŗŚ©Ų³Ū ŚŪŲ² ŲŖŚ© Ų§ŁŲ± Ł
ŪŚŗ ŪŪ Ų¬Ų§ŁŁŪ Ų¬Ų§ Ų±ŪŲ§ ŪŁŚŗ Ś©Ū ŪŪ Ś©ŪŲ§ ŪŪ ŁŪŚ©Ł Ł¾ŪŁŪ ŪŁ
ŪŚŗ Ų§Ų³ Ś©Ų§ Ų®ŪŲ§Ł Ų±Ś©Ś¾ŁŲ§ ŪŁŚÆŲ§ŪŁŪ Ś©ŪŚŪ Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ų¢ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ų¢Ų¦ŪŪ Ų³ŪŁŁ¹Ų± ŁŪŁ Ś©Ū Ų·Ų±Ł ŚŁŲŖŪ ŪŪŚŗ Ų§ŁŲ± Ś©ŚŚ¾ Ų§ŲµŁŪ ŚŲ³Ł¹ŁŚÆ Ś©Ł
Ł¾Ų§Ų¤ŁŚ Ų§Ł¹Ś¾Ų§ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ų¬Ł Ś©ŁŚ Ś©Ų±ŲŖŲ§ ŪŪŚ©Ų±ŲÆŲ§Ų± ŲØŚŚ¾ Ų±ŪŲ§ ŪŪ ŪŁ
ŲØŪŲŖŲ± ŪŪ Ś©Ū Ś©ŚŚ¾ Ś©Ų±ŪŚŗ ŁŪŚ©Ł Ų¬ŁŲÆŪ Ų³Ū Ł¾ŁŲ§Ł ŲØŪ ŪŁŚÆ ŁŁ
ŲØŲ± Ų§Ų³ŲŖŲ¹Ł
Ų§Ł ŁŪ Ś©Ų±ŪŚŗŪŲÆŁ ŪŪ Ś©ŁŲ¦Ū ŲØŲ±Ų§ Ų®ŪŲ§Ł ŁŪŪŚŗ ŪŪ Ś©Ū ŲØŲ§ŲØ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ ŪŪŲ§Śŗ Ų³Ū Ų§ŲµŁŪ ŲØŚÆ ŁŲ§ŲŖŁ Ų§Ų³ŲŖŲ¹Ł
Ų§Ł Ś©Ų±ŁŪ Ś©Ų§ Ų°Ł
Ū ŲÆŲ§Ų± ŪŪ ŁŪŚ©ŁŲ§Ų³ Ų³Ū ŲŖŁ
Ų§Ł
BU G ŁŁ
ŲØŲ±ŁŚŗ Ś©Ł Ś©ŁŲ¦Ū ŁŁŲµŲ§Ł ŁŪŪŚŗ Ł¾ŪŁŚŪ ŚÆŲ§ Ś©Ū ŪŪ Ś©Ų³ Ų·Ų±Ų Ś©Ų§ ŲØŚŲ§ ŲØŚÆ ŪŁ Ų³Ś©ŲŖŲ§ ŪŪŪŲØŪŲ³Ų§Ś©Ś¾Ū ŚÆŲ§Ų±ŚÆŁ Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ Ų§ŚÆŁŪ ŲÆŁŚŲ³Ł¾ Ų§ŪŁ¾Ū Ų³ŁŚ Ś©Ū ŁŪŪ Ų§ŁŪŪŚŗ Ų¶Ų±ŁŲ± ŲØŲŖŲ§Ų¦ŪŚŗ Ś©Ū Ś©Ų§Ų± Ś©Ų§ Ł
ŁŲµŲÆ Ś©ŪŲ§ ŪŪŪŲ§Ł¾ŁŪ Pals Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ų§ŁŲ± Ų³Ų§ŲŖŚ¾Ū Ł¾Ų§Ų¤Śŗ Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ Ų§ŪŚ© Ų§ŁŲ± ŲÆŁŚŲ³Ł¾ Ł
ŪŁ
Ų¬ŁŲ¦Ū Ł
ŪŚŗ Ų¢Ł¾ Ś©Ł Ų¢Ų®Ų±Ū ŲØŲ§Ų± ŪŲ§ŲÆ ŪŪŪŁ¹Ų§Ų¦Ł
Ś©ŁŚ Ų§ŪŁŚ Ś©Ł
Ł¾ŁŪ ŁŪ Ų§ŪŚ© ŚŚ¾ŁŁ¹Ū Ų³Ū ŲØŚÆ Ł¾Ų± ŪŪŁŚŲ³Ł
Ų§Ų³Ł¾ŪŲ“Ł Ł
Ś©Ų³Ś Ų³Ł¾Ų± Ų³ŁŲ±ŁŲ§Ų¦Ų± XXX ŲØŚÆŪ Ų§ŪŲ±ŪŚŪŚ©Ł¹Ų± Ś©Ų§ ŲŖŲ¬Ų±ŲØŪ Ś©ŪŲ§ Ų¬Ų³Ū ŲØŚÆ Ł¾Ų³ŁŲÆ Ų¢ŪŲ§ŪŪ Ų¬ŲØ Ś©ŁŚ ŁŪ Ł
Ų³Ł¹Ų± Ś©Ł ŲŖŁŲ§Ų“ Ś©Ų±ŁŪ Ś©Ū Ś©ŁŲ“Ų“ Ś©ŪŪ ŪŪŁŲ³Ł Ų§ŁŲ± ŲØŲ§ŲØ ŁŪ ŲŗŲ§Ų¦ŲØ ŪŁ ŚÆŲ¦Ū ŲŖŚ¾Ū ŁŪŚ©Ł ŲµŲ±ŁBeastie ŲØŚÆ ŁŁ
ŲØŲ± ŲÆŁ Ś©Ł Ų¬Ų§Ų±Ū Ś©Ų±ŁŪ Ś©Ū ŁŲ¦Ū ŁŪ Ų§ŲŖŁŲ§ ŲØŚ¾ŁŚ©Ų§ ŁŚÆŲŖŲ§ ŪŪ Ś©Ū ŲØŲŗŪŲ± Ł¾ŁŲ±Ū Ł¾ŁŲ§ŁŁ¹ŪŲ“Ł Ś©Ś¾Ų§ Ų³Ś©ŲŖŲ§ ŪŪŪŁ
ŪŚŗ ŁŪ Ų³ŁŚŲ§ Ś©Ū Ų¢Ł¾ Ś©Ł Ų§Ł Ś©Ū Ų¶Ų±ŁŲ±ŲŖ ŪŁ ŚÆŪ Ų§Ų³ ŁŪŪ Ł
ŪŚŗ ŁŪ Ų§Ų³Ū ŲŖŪŁ ŲÆŁ Ų³Ū Ś©Ś¾Ų§ŁŲ§ ŁŪŪŚŗ Ś©Ś¾ŁŲ§ŪŲ§Ū ŪŪŁŲ³Ł Ś©Ūby Bob Ų§ŲØ Ś©Ų±ŁŁ Ś©Ū Ł¾ŁŲ§ŁŁ¹ŪŲ“Ł ŲŖŚ© Ł¹ŁŁ¹Ł ŁŁ
ŲØŲ± ŲÆŁ Ų§ŁŲ± Ų§Ų³Ū ŚŚ¾ŪŁŲ§ Ś©Ų± ŲÆŪŚŗ ŁŪŚ©Ł Ś©ŚŚ¾ Ś©Ł
Ł¾ŁŪ Ł
Ł ŚÆŲ¦ŪŲ³ŪŁŁ¹Ų±ŁŪŁ Ł
ŪŚŗ Ų§ŪŚ© ŲŁŪŁŪ ŲØŚÆ Ł
Ų§Ų±ŁŪ ŁŲ§ŁŪ ŚŲ³Ł¹ŁŚÆ Ś©Ł
Ł¾Ų§Ų¤ŁŚ Ų§ŁŲ± Ł¾ŁŲÆŪ ŁŚÆŲ§ŁŪ Ł
ŪŚŗ ŁŲ§Ł¾Ų³ Ų¢ŁŪ Ł
ŪŚŗ Ś©ŁŲ¦Ū ŁŁŲŖ Ų¶Ų§Ų¦Ų¹ ŁŪŪŚŗ ŪŁŲŖŲ§ ŪŪŪŚÆŚ ŪŁŁ¹ŁŚÆ ŁŁŚ ŲØŁŲ§Ų¦Ū Ų§ŁŚ©Ū Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ś©Ū Ų±ŪŲ§Ų¦Ū ŪŁ
Ų³Ū ŲÆŲ¹Ų§ ŪŪ Ś©Ū ŁŲ§Ų±Ś Ł
ŪŁ¹Ł Ś©ŁŁ¾Ų³ Ś©ŁŲ±Ł¹ Ų¬Ų§Ų¦ŪŚŗ ŁŪŁ
ŪŲ±Ū ŲŖŁ
Ų§Ł
Ų®ŁŲØŲµŁŲ±ŲŖ Ś©ŪŚŪ Ś©ŪŚŁŚŗ Ś©Ł Ų®ŲŖŁ
Ś©Ų±ŁŲ§ ŲØŲ§ŲØ Ų§Ų³Ū ŚŚ¾ŁŚ ŲÆŁ BC ŁŁ
ŲØŲ± ŲÆŁ Ś©ŪŲ§ Ų¢Ł¾ Ų§Ų³Ū Ł¹Ś¾ŪŚ© Ś©Ų± ŲÆŪŚŗ ŚÆŪŁ
ŪŚŗ ŁŪ ŪŪ Ł¹Ū ŲØŚÆ ŁŲ§ŲŖŁ Ł¾Ų± Ų§Ł¹Ś¾Ų§ŪŲ§ Ś©Ū ŁŪ Ś©Ų³ Ų·Ų±Ų ŲØŪŲŖŲ± Ų·ŁŲ± Ł¾Ų± ŁŲ¦Ū ŚŪŲ²ŪŚŗ Ś©ŁŚ Ś©Ų±ŲŖŲ§ ŪŪ ŪŁŪŁŪ Ų·ŁŲ± Ł¾Ų± ŁŪ Ś©Ų§Ł
Ś©Ų±ŲŖŲ§ ŪŪ Ų¬Ł Ł
ŪŚŗ ŁŲ§Ł¾Ų³ Ų¢ŪŲ§ ŪŁŚŗŪŁ
Ų³Ł¹Ų±. ŪŪŁŚŲ³Ł
ŪŪŲ§Śŗ ŚŁŲ§ Ų¬Ų§ŲŖŲ§ ŪŪ Ų¬ŲØ Ł
ŪŚŗ ŁŪ ŪŁ
ŪŚŗ ŲØŪŲŖŲ± Ų·Ų±ŪŁŪ Ų³Ū Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©ŪŲ§ ŲµŲ±Ł ŲÆŁ Ł
Ų²ŪŲÆ Ł¾Ų§Ų³ŁŚŗ Ś©Ū ŁŲ¦Ū Ś©ŁŚ Ų§ŚŚ¾Ų§ŪŪ Ś©Ų±ŪŚŗ ŚÆŪ ŪŪ Ś©Ų§Ł
Ś©Ų± Ų±ŪŲ§ ŪŪ Ų§Ų³ ŲØŲ§Ų± ŁŪ Ś©ŪŚŪ Ł
Ś©Ś¾ŪŁŚŗ Ś©Ū Ų·Ų±Ų ŚÆŲ± Ų±ŪŪ ŪŪŚŗ Ś©ŪŲ§ ŪŪ ŲØŚ¾ŁŚ©Ų§ ŲÆŪŁ ŲŪŲ±ŲŖ Ų§ŁŚÆŪŲ² ŁŪŪŚŗ ŪŪŲØŲ§Ł ŪŁ
ŁŪ Ś©Ų±ŁŁ Ś©Ū ŁŲ·ŪŁŪ Ś©Ū ŲØŚ¾Ū ŲŖŲ¹Ų±ŪŁ Ś©Ū ŪŪ ŁŁ¹ ŲØŁŲ§Ų¦Ū Ų§Ł ŲŖŁ
Ų§Ł
Ł
Ų®ŲŖŁŁ ŚÆŁŁ Ś©Ł ŪŪŲ§Śŗ ŲÆŪŚ©Ś¾ŪŚŗŚ©Ų§Ų±ŚÆŁ Ų§Ł¾ŁŪ Ų¢Ų®Ų±Ū Ų±Ł Ł¾Ų± ŁŲ§Ł¾Ų³ Ų¢ŲŖŲ§ ŪŪ Ų§ŲØ ŪŁ
Ś©ŚŚ¾ Ł
Ų²Ū ŲŖŁŲ±ŪŲØŲ§ Ų®ŲŖŁ
ŲÆŪŚ©Ś¾ŪŚŗ ŚÆŪŪŚ©ŁŚ Ł¾Ų³ŁŲÆŪŲÆŚÆŪŲ§Śŗ Ų¬Ł Ś©Ū Ł
ŪŚŗ ŁŪ Ł¾ŪŁŪ Ś©ŲØŚ¾Ū ŁŪŪŚŗ ŲÆŪŚ©Ś¾Ū Ų§ŁŲŖŲøŲ§Ų± ŲŖŁ
Ų§Ł
Ų®ŪŲ§ŁŲ§ŲŖ Ś©Ł Ł
ŲŖŲ§Ų«Ų± ŁŪŪŚŗ Ś©Ų±ŲŖŲ§Ų§Ų³Ū Ų§ŪŚ© Ų§Ų¶Ų§ŁŪ Ų®ŁŲ±Ų§Ś© ŲÆŪŚŗ Ų§Ł¾ŁŪ Ų§ŪŲÆŲ§Ł Ł¾Ų± ŁŁ¹Ś©Ų§Ų¦ŪŚŗ ŁŪ Ų§ŲØ ŲØŚ¾Ū Ś©Ś¾Ų§ Ų±ŪŲ§ ŪŪ Ś©ŁŲ“Ų“ Ś©Ų±ŪŚŗ Ų§ŁŲ± Ų§Ų³Ū Ś©Ś¾ŁŁŁŪ Ų³Ū ŚŲ±Ų§ ŲÆŪŚŗŪŁŪŲ§Śŗ Ų§ŪŲ³Ų§ ŁŚÆŲŖŲ§ ŪŪ Ų¬ŪŲ³Ū Ų§ŁŪŁŚŗ ŁŪ Ś©ŚŚ¾ ŲÆŪŚ©Ś¾Ų§ ŪŪ ŁŁŚ Ł¾ŁŁ
ŁŁŚ©Ł ŁŪ Ų§ŪŚ© Ł¾ŪŲ³Ū Ł
ŪŚŗ ŚŁŲ§ ŚÆŪŲ§ ŪŪ Ų¢Ł¾ ŁŪ Ų§Ų³Ū ŁŲ§Ų±Ų§Ų¶ Ś©Ų±ŲÆŪŲ§ŪŲ§ŪŲ³Ų§ ŁŚÆŲŖŲ§ ŪŪ Ś©Ū ŪŁ
Ų§Ų±Ū ŪŲ§ŲŖŚ¾ŁŚŗ Ł¾Ų± Ų§ŪŚ© ŲŁŪŁŪ Ų®ŁŁ Ś©Ū ŁŚŲ§Ų¦Ū ŪŪ Ł
ŪŚŗ Ų§Ų³Ū ŪŁŲ§ŁŪ Ś©Ū Ś©ŁŲ“Ų“ Ś©Ų± Ų±ŪŲ§ ŪŁŚŗŪŁŲ“Ų§Ł Ś©ŪŚŪ Ś©ŁŚ Ų·ŪŲ§Ų±Ū Ł¾Ų± Ś©Ų§ŁŪ Ś©Ų±ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ų§ŁŲ± Ų²Ł
ŪŁ Ł¾Ų± Ś©ŁŚ ŚŲ§Ų¦ŪŁŁŚÆ Ś©Ų±ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ų§Ų³ ŲØŲ§ŲŖ Ś©Ł ŪŁŪŁŪ ŲØŁŲ§Ų¦ŪŚŗŚ©ŁŚ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ Ł¾ŁŚ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ Ų§ŚÆŁŪ ŲÆŁŚŲ³Ł¾ Ų§ŪŁ¾Ū Ų³ŁŚ Ś©Ū ŁŪŪ Ų§Ł¾ŁŪ Ł¾Ų§ŁŲ² Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ų§ŁŲ± Ł¾ŪŚŁ ŲØŁŲ±ŚŲ² Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ Ų§ŪŚ© Ų§ŁŲ± ŲÆŁŚŲ³Ł¾Ś©Ų±Ų§Ł¾ ŚŲ³Ł¹Ų±Ų² Ś©Ų§ Ų§ŪŚŁŁŚŲ± Ś©Ų±ŪŚŗ Ų¬Ł Ų¢Ł¾ Ś©Ł Ł¾ŚŚ¾ŁŪ ŲØŲ§Ų± ŪŲ§ŲÆ ŪŪŚŗ ŁŪŚ©Ł Ł¹Ł
Ś©Ł
Ł¾ŁŪ ŁŪ Ų§ŪŚ© ŲŁŪŁŪ ŲØŚÆ Ł¾ŁŲ§Ų¦Ų²Ł Ų³Ū ŲÆŚ¾ŁŁ ŚŲ§ŁŁŲ§ Ų“Ų±ŁŲ¹ Ś©Ų± ŲÆŪŁ
Ų³Ł¹Ų±. ŪŪŁŲ³Ł Ų§ŁŲ± ŲØŲ§ŲØ ŁŪ ŲØŪŲ³Ł¹Ū ŲØŚÆ ŁŁ
ŲØŲ± ŲÆŁ Ų¬Ų§Ų±Ū Ś©ŪŲ§ ŲŖŚ¾Ų§ ŚŲ³Ł¹ŁŚÆ Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©ŪŚŪ Ś©Ū ŲØŲ¬Ų§Ų¦Ū Ų§Ų³ Ś©Ų§ Ų³Ų§Ł
ŁŲ§ ŁŪŪŚŗ Ś©Ų±ŪŚŗ ŚÆŪŪŚ©ŁŚ Ś©Ū ŲØŲ¹ŲÆ ŪŁŲ§ Ł
ŪŚŗ Ų“Ų±ŁŲ¹ ŪŁŲ§ Ų§ŁŲ± Ś©Ł
Ł¾ŁŪ Ś©Ū ŁŲ¦Ū Ś©ŁŲ¦Ū Ų±Ų§Ų³ŲŖŪ ŁŪŪŚŗ ŲŖŚ¾Ų§ŪŲ§Ų³ ŁŁŲŖ ŲÆŲ±Ų²Ū Ų³Ū ŲÆŪŁ Ś©Ł ŪŁŲ§ŁŪ Ś©Ū ŁŪŪ Ł
Ś©Ū Ł
Ų§Ų±Ł Ł¾Ś¾Ų± Ų§ŚŲ§ŁŚ© Ų“Ś©Ų§ŚÆŁ Ś©ŚŚ¾ ŪŁŲ“ŪŲ§Ų± ŁŁŲ§Ų¦Ų± ŪŪ ŁŪ Ł¾Ų§ŁŲ± ŚŲ§Ų¦ŪŁŲ§Ų³ Ł¾ŪŲ§ŁŪ Ł
ŪŚŗ ŪŁ
Ų§Ł¾ŁŪ ŲØŲ§ŲØ Ł
ŪŚŗ Ų³ŁŲ§Ų± ŪŁŚŗ ŚÆŪ Ų¬ŲØŚ©Ū ŲØŚÆ Ł¹Ų±ŪŁ¾ Ś©ŁŚ Ś©Ų§Ł
Ś©Ų±Ū ŚÆŲ§ ŲØŁŲ§Ų¦Ū Ų“Ś©Ų±ŪŪ Ś©Ų±ŁŁ Ų§ŪŚ© Ł
ŁŁ¹ Ś©Ū ŁŪŪŁŪŲ§Śŗ Ł
ŪŚŗ ŁŪ Ų³ŁŚŲ§ Ś©Ū ŪŁ
Ų§Ų³Ū ŁŪŪŚŗ ŲØŁŲ§Ų¦ŪŚŗ ŚÆŪ ŪŲ§ Ł¾Ś¾Ų± Ł¾ŁŁ
ŲØ Ł¹Ś©Ų± ŪŁŁŲ§ Ų¶Ų±ŁŲ±Ū ŪŪ ŚŁŁ Ł
ŪŚŗ Ų¢Ł¾ Ų³ŲØ Ś©Ł ŲØŁŲ§Ų¤Śŗ ŚÆŲ§Ś©ŚŚ¾ Ų³Ų§Ų³Ų§ŁŲ±Ų§Ų³ ŚŲ§Ų¦Ū ŁŁŪŁ Ų¬Ł Ł¾Ų±Ų§ŁŪ Ś©ŁŚ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ ŁŪ Ł
ŪŲ±Ū ŲØŪŲ³Ł¹Ū ŲØŚÆ Ų³Ū Ł¹Ś©Ų±Ų§ ŲÆŪŲ§ Ų§Ų³Ū Ų§ŲŖŁŲ§ Ł
Ų“Ś©Ł Ł
ŲŖ ŁŁ Ś©Ū ŪŁ
ŁŪŪŚŗ ŪŪŚŗŲ®ŲŖŁ
ŪŁŲ§ Ł¾Ś¾Ų± ŲØŚ¾Ū ŪŁ
ŚŚ¾ŪŁŪ ŪŁ Ų¬Ų§Ų¦ŪŚŗ ŚÆŪ ŲØŪŲ³Ł¹Ū ŁŁ
ŲØŲ± ŁŁ Ų§ŁŪ ŁŪŪŚŗ ŁŪŪŚŗ ŲØŪŲ³Ł¹Ū ŁŁ
ŲØŲ± ŁŁ ŪŲ§Śŗ ŲØŪŲ³Ł¹Ū ŁŁ
ŲØŲ± Ų§ŪŚ©Ų§Ų³ Ų·Ų±Ų ŪŁ
Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ Ś©Ū ŲÆŪŚ©Ś¾ ŲØŚ¾Ų§Ł Ś©Ų± Ų³Ś©ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ų§ŁŲ± ŲØŁŲØŁ ŲŖŚ© Ł¾ŁŲÆŪ ŁŚÆŲ§ Ų³Ś©ŲŖŪ ŪŪŚŗŪŚŁŁ ŚŁŁ Ų§Ų³Ū Ś©Ś¾ŁŁŲŖŪ ŪŪŚŗ ŪŁ
Ų§Ų±Ų§ Ų¢Ų®Ų±Ū Ł¹Ų±Ł
Ł¾ Ś©Ų§Ų±Ś ŲŖŁ
ŪŲ§Ų±Ų§ Ł
ŪŁŚ© ŲÆŪŁ ŪŪŪŁ¾ŁŁŚ©Ų§ŚŁ¹ Ś©ŪŁ¹Ų±Ł¾ŁŲ± Ł
ŪŚŗ ŲµŲ±Ł Ų§Ł
ŪŲÆ Ś©Ų±ŲŖŲ§ ŪŁŚŗ Ś©Ū ŪŲ± Ų§ŪŚ© Ś©Ų±ŁŁ Ś©Ų§ Ł¾ŁŲ§ŁŁ¹ŪŲ“Ł ŁŪ ŚÆŲ§ Ų¬Ų³ ŁŪ Ų§Ų³ ŁŪ Ś©ŪŲ§ Ś©Ū ŪŁ
ŪŚŗ Ų¢Ł Ś©Ų±ŪŚŗ Ś©ŪŁŁŚ©Ū ŁŪ Ł
ŪŲ±Ų§ ŪŪŚŲ§Ų¦Ū Ś©Ū ŲØŚ¾ŁŚ©Ū Ų§Ų³ Ś©Ū Ų·Ų±Ł ŲÆŪŚ©Ś¾ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ł¹ŪŁ
Ś©Ū ŁŪŪ Ų“Ś©Ų±ŪŪ Ś©Ū Ų·ŁŲ± Ł¾Ų± Ł¾ŪŲ§ŁŪŲ³Ū Ų§ŚŚ¾Ū Ų·Ų±Ų Ų§ŁŲÆŲ§Ų²Ū ŁŚÆŲ§ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ś©Ū ŪŁ
Ų§Ų±Ų§ Ś©Ų§Ł
ŪŪŲ§Śŗ ŪŪŪŲ®ŲŖŁ
ŪŁ ŚÆŪŲ§ Ų§ŁŲ± Ś©Ų±Ł
Ł¾ŪŁ¹ Ś©Ū ŁŪŪ ŲØŚ¾Ū Ų“Ś©Ų±ŪŪ Ś©Ū Ų¬ŪŲ§Ų² Ł
ŪŚŗ Ų§Ų³Ū Ś©ŪŲ§ Ų±ŁŚ©Ū ŚÆŲ§ŪŲØŲ§ŁŪ Ų¢Ł¾ Ų·ŁŁŲ§ŁŪ ŲŖŪŚ¾Ų§ŁŪ Ś©Ū Ų·Ų±Ł ŚŁŪŚŗ Ł
Ų¬Ś¾Ū ŚŲ± ŪŪ Ś©Ū Ś©Ų§Ų±Ś©Ł Ś©Ł Ł
Ų¹ŁŁŁ
ŪŁ Ś©Ū Ś©ŁŁ Ų³Ų§ Ų±Ų§Ų³ŲŖŪ ŪŪŪŁ¾ŲŖŚ¾Ų±ŁŚŗ Ś©Ł ŪŪŁŁ ŁŪŚ©Ł ŚŲ§ŁŲ³ Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ų®ŁŁŁŲ§Ś© Ś©ŪŁ¹Ų±Ł¾ŁŲ± Ś©Ł Ų±ŁŚ©ŁŪ Ś©Ū ŁŲ¦Ū ŪŁŲ§Ų¦Ū Ų¬ŪŲ§Ų² Ś©Ū Ų·Ų±Ł ŲØŚ¾Ų§ŚÆŲ§ Ś©ŪŲ§Śŗ ŪŪŲŁ
ŪŁŪŲ³Ų§ Ų§ŚŚ¾Ū Ų·Ų±Ų Ų³Ū Ų§Ų³ ŪŁŲŖŪ ŲµŲ±Ł Ų§ŪŚ© ŚŪŲ² Ł¾Ų± ŁŲØŲ¶Ū Ś©Ų±ŁŪ Ų¬Ų§ Ų±ŪŪ ŪŪ Ų±Ų§Ł
Ś©Ų±ŁŪ Ś©Ū ŁŲ¦Ū ŪŪ Ś©ŪŲ§ ŪŪ ŁŪŚ©ŁŲÆŪŁ ŪŪŚ©Ł ŲØŚÆ Ų§Ų³ ŁŪ Ł
ŪŲ±Ų§ Ų³ŲØŁ ŲØŚŲ§ŪŲ§ ŁŪŚ©Ł Ų§Ų³ ŁŪ Ų§Ł¾ŁŲ§ Ų¬ŪŲ§Ų² ŲŖŲØŲ§Ū Ś©Ų± ŲÆŪŲ§ Ų¬Ł ŪŁ
ŁŪ Ś©ŪŲ§ŪŪŪ Ś©ŁŚ Ų§ŁŲ± ŲØŚŪ ŲØŚÆ Ł¹Ų±ŪŚ© Ų§Ų³ Ų±ŪŚ ŲØŲ§Ų±Ł ŪŪŁŚÆ Ų¢Ł ŁŪ Ś©Ū Ų·Ų±Ł ŁŪ Ų¬Ų§ŲŖŪ ŪŪŚŗŪŲ§Ų³ Ś©Ū ŲØŲ§ŁŚ©Ł Ų³Ų§Ł
ŁŪ Ś©Ų±ŪŲ“ ŁŪŁŚ Ś©Ų±ŁŪ Ų¬Ų§ Ų±ŪŪ ŪŪŚŗ ŪŁ
Ł¾Ś¾ŁŲ³ ŚÆŲ¦Ū ŪŪŚŗ Ś©ŁŚ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ ŪŁ
Ų§Ų±Ū Ł¾ŪŚŚ¾Ū Ų¢Ų±ŪŲ§ ŪŪ Ų¬Ų³Ū Ł¾Ś©ŚŁŲ§ ŚŲ§ŪŪŪŲ¬ŲØ ŲŖŚ© Ų“ŪŲ±Ł ŪŪŲ§Śŗ ŁŪŪŚŗ Ų¢ŲŖŲ§ Ł
ŪŚŗ Ų¬Ų§ŁŲŖŲ§ ŪŁŚŗ Ś©Ū ŪŁ
ŪŚŗ Ś©ŁŚ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ Ų§ŁŚ© Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ ŲØŪŁŁŁŁ ŁŪŪŚŗ ŲØŁŲ§ŁŲ§ ŚŲ§ŪŪŪ ŲŖŚ¾Ų§Ś©ŪŲ§ ŪŁ
Ś©ŲØŚ¾Ū Ų¢Ł¾ Ś©Ł Ų§Ł Ų®ŁŁŁŲ§Ś© ŁŲ§ŁŲÆŪŁ Ų³Ū ŚŚ¾Ł¹Ś©Ų§Ų±Ų§ ŲÆŁŲ§ŁŪ Ś©Ų§ ŲØŲÆŁŪ ŲÆŪ Ų³Ś©ŲŖŪ ŪŪŚŗ Ų§ŁŲ± Ų§Ų³ Ł
ŪŚŗ ŁŪ ŲÆŁŁŁŚŗ Ų“Ų§Ł
Ł ŪŪŚŗŲŚŲ±Ų§ŁŁŲ§ ŁŲ±Ł
ŪŁŁ¹Ų³ ŪŪŁŲ³Ł Ų§ŁŲ± ŲØŲ§ŲØ ŪŁ
ŪŚŗ Ų“Ł
Ł¹ Ś©Ū Ł¾Ų§ŁŪŲ³Ū Ł¾Ų± Ų¹Ł
Ł Ś©Ų±ŁŪ Ł
ŪŚŗ Ų®ŁŲ“Ū ŪŪ Ų§ŚÆŲ± ŁŪ Ś©ŲØŚ¾Ū ŁŲ§Ł¾Ų³ Ų¢Ų¦ŪŚŗŪŁŪŁŪ Ų·ŁŲ± Ł¾Ų± Ų§ŁŲ± Ł
Ų¬Ś¾Ū ŲØŲŖŲ§Ų¦ŪŚŗ Ś©Ū Ų§ŚÆŲ± ŁŪ Ś©ŲØŚ¾Ū Ų§ŪŲ³Ų§ Ś©Ų±ŲŖŪ ŪŪŚŗ ŲŖŁ Ł
Ų¬Ś¾Ū Ų§ŪŚ© Ų³ŪŁŲ± ŁŲ§Ų¦Ų± ŲØŚÆ ŪŁ ŚÆŪŲ§ ŪŪŪŲ§Ų³ ŁŁŲŖ Ś©Ų§ Ų®Ų§ŲŖŁ
Ū Ł
ŪŚŗ ŪŁŚŗ Ś©ŁŚ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ Ų§ŁŲ± Ų§Ų³ Ś©Ū Ł¾Ų§ŁŲ² Ų§Ų³Ł¾ŁŲ± Ų§ŁŲ± Ł¾ŪŚŁ Ś©Ū Ś©ŪŲ§ŁŪ Ų®ŲŖŁ
ŁŁ¹ Ų§ŁŲ± Ś©Ų±Ų§Ł¾ ŚŲ³Ł¹Ų±Ų² Ś©ŁŚ Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ Ś©Ū Ų³Ų§ŲŖŚ¾ Ų§ŚÆŁŪ ŲÆŁŚŲ³Ł¾ Ų§ŪŚŁŁŚŲ± Ś©Ū ŁŪŪ Ų§Ų³ ŲØŲ§ŲŖ Ś©Ł ŪŁŪŁŪ ŲØŁŲ§Ų¦ŪŚŗ
CAPTION TRANSLATED TO
MALAY LANGUAGE
apa yang Chicago dengan pemutar dan papan kayuh Palsnya dalam satu lagi Pengembaraan yang menarik iaitu penyapu tanaman pada klac subuhdan Syarikat berlepas dalam pesawat menuju ke ladang selatan seorang kawan lama KolonelGreenleaf Julep Kolonel telah kehilangan tanaman kapasnya kerana jumlah pepijat yang luar biasaitulah sebabnya kami pergi anda bermakna kami berada dalam perniagaan habuk tanaman itu apa itusama dengan splitter di mana duster teratas pertama di kawasan ini sebab itu saya membawa bersama merekatopeng lihat di bawah pemutar itulah Kolonel juleps Plantation yang hebat di sini jalannya jauh di sekitar 500 Ekarsemua dalam Kapas kecuali padang rumput tempat kami mendarat ada panggangan di luar sana iaitu Melissaloceng anak perempuan Kolonel hai semua, saya sendiri adalah gadis di sekeliling dia di seberang barisan sayasemua untuk risau mr. kargo ayah saya kolonel berkata jika kita mempunyai satu lagikegagalan tanaman kami kehilangan ladang lama kami mr. Hanson memegang gadai janji itu dan melainkan kami membayarnyadia mendapat kaki pedal spinner rumah dan tanah kami dan saya akan melakukan yang terbaik untuksimpan tanaman anda untuk anda berkati klac anda anda sentiasa bersedia untuk membantu hello kolonel ia seperti andadalam masalah kecil adalah tanaman kapas dan tanaman terbesar pepijat I gergajiyang bermaksud kita ada kerja yang perlu dilakukan jadi kita akan bermula dengan segera bagaimana kita boleh masuk ke bandaroh saya akan bawa awak ke dalam trak pikap kami baik ayuh spinner saya akan letak mari mr. Hanson berkatajika saya membuat gadai janji yang tidak baik anda berkahwin dengan dia dia akan mempunyai anda dan ladangkepada saya tidak mahu berkahwin dengannya tetapi tiada siapa itu satu-satunya perkara yang belum dilakukanbukan kami di sini untuk membantu memberi kami peluang Hanson memiliki semua tanah di sekelilingnyakami kecuali satu Kona kecil yang dimiliki oleh Jed McCracken Saya ialah mr. Tanaman kapas Hansen cantik tidakpepijat pada kapasnya di mana-mana tanamannya begitu dekat dengan anda saya di sini kitaAdakah klac anda tunggu di dalam trak kami tidak akan mengambil masa seminit boleh saya membantu anda tuan sayamemerlukan beberapa kompaun habuk tanaman Hansen mempunyai hak terbaik di sini kita akan pergiadakah Kolonel juleps tanaman kapas yang tanamannya menurut anda kolonel juleps baik sekiranya anda tidak mahu apa-apatetapi yang terbaik saya mendesak anda mengambil pembunuh pepijat super AAA kami, saya menggunakannya pada sayatanaman sendiri yang anda cadangkan itu adalah yang terbaik tanpa ragu-ragu Saya mahu anjing yang mesra yeah jikaanda suka anda akan mengambil sedozen seks mr. dan cepatlah kami ada kerja membersihkan debudo punch dan Syarikat tidak lama lagi kembali ke ladang dan telah menyiapkan persiapan untuk mencubasebatian habuk khas melihat bahawa Sarjana anda hanyalah pemutar ketat yang kami tidak mahuuntuk bernafas mana-mana perkara itu kita semua yang ditambah satu okay lepaskan pemutar tuil andaharus pergi sekumpulan syarikat membuat pas selepas lulus atas dan ke bawah barisan kapas sehinggamereka mencapai roll terakhir memegang ia kelihatan seperti kemalangan semua jenis Klacdan Syarikat mengelak daripada terlanggar wayar itu pastikan anda menonton episod menarik seterusnya dengan kargo plutapa matlamat parut dengan pemutar Pals dan pertempuran bertempur dalam Pengembaraan menarik lain yang membersihkan tanaman andaingat kali terakhir clutch dan Company tiba di Kolonel Greenleaf juleps cotton Plantation untuk mencari tanamandimusnahkan dalam usaha membantu kolonel mereka membersihkan tanamannya selepas selesai mereka bersiap untuk mendaratdiri sendiri spinner Saya akan pergi ke Mush Hunters Saya fikir pasti kita sudah pergi begitumasa bagaimana akan mencari jalan untuk terbang keluar dari sini tidak banyak peluang aksi inibetul-betul dengan cara di mana kita masuk ke sini sekarang sebenarnya untuk menangani Mycroft saya akan dapatkanhapuskan setiap yang terakhir daripada anda wow pepijat bercakap pepijat tiada baik memberkati butang sayaSaya pasti minta maaf saya fikir saya telah menangkap beberapa pepijat gergasi dan anda boleh lihat kami bukan Boggsmengapa sudah tentu saya hampir boleh menjalankan Pitchfork ini bersih melalui anda supaya tanaman anda terganggumengapa mereka pepijat telah sia-sia Aidan tanah saya dari Kolonel Selatan 40 adakah saya mendengar sayanama semua nampak kapal terbang anda turun clutch boa okey kami terpaksa masuk tapi kami okeyKolonel yeah kemudian kita terperangkap oleh wow tidur ini betul betul nama sayaadalah Jed McCracken Saya tidak tahu bagaimana terperangkap dalam manusia kurus tetapi McCracken Hills Clutch Cargo inidan syarikat kami telah datang untuk membantu saya menyingkirkan serangga sekiranya saya mempunyai sesuatuikatan untuk menunjukkan kepada anda yang pasti adalah pepijat Whopper yang paling besar yang pernah saya lihat wow kelihatan sepertimendahului besar di kalangan dia sama besar seperti anda mendayung kaki jika anda fikir itu besar anda patut lihatThe One That Got Away maksud anda anda telah melihat lebih banyak seperti ini sekumpulan orangdaripada mereka Buzz rumah saya pada malam yang lalu itulah sebabnya saya memasang wayar dan memasang jaring ituanda boleh lihat ia bukan serangga biasa oleh golly kita perlu mengetahui sama ada akan pergidaripada klac yang betul apabila pepijat mula berkembang sebesar itu kita berada dalam masalah sebenar Sementara itu dalambilik belakang dan Hanson menyimpan kerja yang baik Bob kita perolehi pada Margot Kolonel jadi ya tidak lama lagiladang yang tidak berkesudahan Melissa akan menjadi milik anda, sekali lagi kegagalan tanaman untuk isirong dan dia akantidak pernah cukup untuk membayar gadai janji maka dengan itu langkah baru masuk dan berkahwin dengan Melissa dan meletakkan perkara ituturun pergi tidak anda mendengar dia ketawa jangan panggil Mike Little Friends perkara yang mereka tidak suka andaSaya minta maaf Bob tetapi mereka memberi saya rasa ngeri masih baik kami memaafkan awak encik.Hanson bukankah kita ganas jika awak tidak berada di Surplus flying keep seperti yang saya beritahu awak ya mr.Hansen di sana ia berwarna hitam sarat dengan beribu-ribu pepijat terbaharu saya Creations yang separuh boll weevils masukpepijat separuh petir pepijat kilat menyala dan menunjukkan kumbang boll di manaanda makan sangat pandai Bob mr. kargo klac akan mendapat kejutan besar apabila dia datang kekedai untuk racun pepijat Saya menjual kepadanya vitamin pepijat dia menyembur vitamin pepijat pada bijipop now wheel spray on the Bucks apa yang mengerikan untuk dilakukan bagaimana ia akan menjejaskantanaman Kolonel pastikan anda menonton episod menarik seterusnya dengan Clutch Cargo tetapi Chicago dengankawan pemutar dan dayung masukkan dalam satu lagi Pengembaraan yang menarik iaitu penghabuk tanaman yang anda ingat kali terakhirklac dan Syarikat menyembur vitamin darah pada tanaman dan bukannya racun darah mr. Hanson dan Bob berada di atas merekajalan ke ladang untuk melepaskan ribuan pepijat pada tanaman Kolonel terbesar abergurau tentang tanaman semasa kami menyemburnya dengan pepijat anda Bob mr. kirgo tidak tahu bagaimanabanyak dia membantu kami apabila dia menyembur tanaman itu dengan pecah rumah dua bulan yeah itu sahajadaripada buku mr. Hanson lebih baik kita keluar dari sini Milo mungkin terkejutpagi apabila mereka mendapati tanaman semua dikunyah itu bahan yang kami sembur padaTanaman Kolonel nampaknya tidak banyak memberi manfaat, pastinya tidak kelihatan lebih baik jikaapa-apa yang mereka kelihatan lebih teruk sesuatu yang lain pepijat gergasi pada saiz ia saya akankatakan ia hampir tajuk sudut kerana ia adalah pepijat tahap yang memakan tanaman yang kita perlulakukan sesuatu yang kita ada untuk mendapatkan racun pepijat yang lebih kuat dan sembur semula secepat mungkinmengambil pikap dan pergi ke bandar semua bersorak dan kami akan menyediakan pesawat anda pada masa andakembali itu idea yang baik mari kita pergi syarikat pemutar Hutchins ke hadapan untuk kedai Hanson itu pemutar kereta api kitasembur kotoran Kolonel dengan Eradicator pepijat Hansen dan bukannya membunuh pepijat ia munculuntuk menjadikan mereka Lebih Kuat Ya telah dibaptis, ia tidak akan mengambil masa yang lama untuk memusnahkan semua alat peragamungkin mr. Hanson mempunyai suara yang lebih kuatkanak-kanak sekali lagi masuk ke bilik belakang dan mula mencampur habuk kompaun Bob walaupun saya akan membuatnyabudak lelaki yang kuat pasti menjadi berat pada pembuka selera dan jangan lupa untuk menambah banyak vitamin pepijat pergi perkara yang pastibos selamat pagi mr. kargh keluar apa yang boleh saya lakukan untuk anda kali ini tentang kompaun habukanda menjual saya semalam dia melakukan lebih banyak kemudaratan daripada kebaikan gadis itu masih dilimpahi tanamanpepijat ia lebih besar tetapi saya fikir mungkin anda akan mempunyai beberapa pembunuh pepijat yang lebih kuat saya lakukan saya lakukan andamesti mencuba beberapa campuran khas saya super Surefire XXX Bug Eradicator boleh saya periksa abeg itu kenapa sudah tentu oh Bob bawa keluar beg kobold XXX itu mr. Hurdtidak lama lagi terima kasih saya hanya ingin memastikan ia akan melakukan kerja yang saya akan cuba sedikitpepijat ini saya bawa bersama pemutarnya memegang balang apakah bekuan itu pastiadakah mencari lebih ia tidak menjejaskannya sedikit lihat tuan adakah anda pasti mereka sudah tiada mereka berduaterpulang kepada sesuatu dan saya akan mengetahui apa itu tetapi pertama-tama kita perlu menjaganyapepijat itu datang pemutar mari kita memandu ke Centerville dan mengambil beberapa kompaun habuk sebenar yang klacwatak semakin bijak, lebih baik kita lakukan sesuatu tetapi cepat jangan gunakan nombor ug Pelan Bdua itu bukan idea yang buruk Bob kargo bertanggungjawab untuk menggunakan pembunuh pepijat sebenar dari sini tetapiitu tidak akan memudaratkan semua nombor bu G kepada tiada apa jenis pepijat gergasi inipasti memberitahu mereka untuk episod menarik seterusnya dengan kumur bertongkat apa matlamat keretadengan pemutar Palsnya dan rakan-rakannya dalam satu lagi Pengembaraan yang menarik, penghapus tanaman yang anda ingat terakhirtime clutch dan Syarikat menguji kacak khas campuran super Surefire XXX buggy Eradicator pada bug kecil yang disukai oleh pepijatia apabila klac cuba mencari mr. Hanson dan Bob mereka telah hilang tetapi hanyauntuk melepaskan pepijat Beastie nombor dua dia berbunyi cukup lapar untuk makan seluruh Ladang tanpaberhenti pergi Saya fikir anda mungkin memerlukan mereka jadi saya tidak memberinya makan selama tiga hari mr. Hanson ituoleh Bob sekarang mari kita jumlahkan nombor dua ke Ladang Kolonel dan lepaskan dia tetapi beberapa syarikat mendapatisebatian debu pembunuh pepijat sebenar di Centerville dan tidak membuang masa untuk kembali ke ladangselamat memburu makan tengah hari budak okay spinner lepaskan kami berdoa Tuhan Klip logam mahkamah pergi diamembunuh semua serangga pepijat cantik saya dia Bob pergi lepaskan BC nombor dua akan ya yang akan membetulkannyaSaya membangkitkan ini tentang pembunuh pepijat bagaimana dia melakukan lebih baik mencengkam barangan baharu pasti melakukan tugas saya kembaliEncik. kacak di sini pergi kerana saya menyembur memegang kami lebih baik hanya kira-kira cukup untuk dua hantaran lagi klac baikyang akan melakukannya ia berfungsi kali ini pepijat itu berguguran seperti lalat, bukankah gergasi yang lapar itu hebatbola kita juga telah mentakrifkan Kolonel jenaka kaki budak melihat semua matlamat yang berbeza ini Di siniKembali kargo pada larian terakhirnya sekarang kita akan melihat beberapa keseronokan hampir selesaiklac suka yang saya tidak pernah lihat sebelum menunggu tidak menjejaskan kira-kira semua fikiran akanberi dia dos tambahan bergantung pada matlamat anda dia masih memakan diri cuba dan takutkan dia supaya tidak membukanyadi luar sana kelihatan seperti mereka ternampak sesuatu adalah banjir Plum Loco dia telah pergi ke sepeser pun anda membuat dia marahNampaknya kami telah mendapat pergaduhan darah sebenar di tangan kami. Saya cuba menggoncangnyapepijat gergasi kokol di cengkam kapal terbang dan klac menyelam di tanah pastikan anda mengikutiuntuk episod menarik seterusnya dengan Clutch Cargo punch cargo dengan Pals spinner dan paddleboards dalam satu lagi menarikKembaralah pemukul tanaman yang anda ingat kali terakhir tetapi syarikat Tim mula menyapu dengan racun pepijat sebenarEncik. Hanson dan Bob telah mengeluarkan semburan habuk pepijat Beastie nombor dua tidak akan memusnahkannya sebaliknya pepijatbermula ke udara selepas klac dan Syarikat nampaknya tiada jalan untukmenumbuk untuk menggoncang Giant dari tukang jahit titik ini kemudian tiba-tiba Chicago adalah beberapa flyer pintar dia kuasa menyelammangkuk itu kita akan naik ke Bob saya manakala perangkap pepijat akan bekerja klac Boy Terima kasih Kolonel selama satu minitdi sana saya fikir kita tidak akan berjaya Ya'll Must Be Plumb tuckered out come on I'll make you allbeberapa teh sassafras woohoo Clutch Cargo yang lama telah melanggar pepijat Beastie saya, jangan ambil berat kami tidakselesai tetapi kita akan kehilangan Beastie nombor satu oh tidak bukan Beastie nombor satu ya Beastie nombor satudengan cara itu kita boleh menjaga kargo dan membawa ladang ke Booboo denganayuh mari kita buka dia kad truf terakhir kita gergasi maut awakulat polkadot Saya hanya berharap setiap mengambil Ladang Kolonel dia memberitahu menghidupkan kami kerana dia adalah sayalapar teh tengok dia pergi terima kasih untuk pasukan kerana lumpuh baik rasa kerja kami di siniselesai dan terima kasih kerana crumpets terlalu dua apa yang ke dalam pesawat akan menghalang diaanda yang lain pergi ke ruang bawah tanah ribut. Saya takut pekerja tahu arah manathe stones hello but Chance spinner bergegas ke pesawat untuk menghentikan ulat yang mengerikan di manaMelissa baik minggu ini akan menangkap hanya satu perkara untuk melakukan Ram apa yang ada tetapipepijat gergasi dia menyelamatkan pelajaran saya tetapi dia telah merosakkan pesawatnya kerana kami melakukannyaia klac dan jejak pepijat besar membawa terus ke Red Barn Hang pada kitaakan terhempas ke darat betul-betul di hadapannya kita terperangkap Clutch Cargo akan mengejar kita yang sepatutnya dipegangdia sehingga sheriff sampai di sini, saya tahu kita tidak sepatutnya tertipu dengan Clutch Cargo Oak begitubolehkah kami membalas budi anda kerana telah menyingkirkan Ladang kami daripada Makhluk Mengerikan itu dan itu termasuk kedua-duanyavarmint yang menyeramkan Hanson dan Bob kami berbesar hati untuk mewajibkan dasar Schmidt jika mereka kembalipasti dan beritahu saya jika mereka pernah melakukannya saya mendapat pepijat Surefirehapuskan masa ini saya begitu tamat kisah Clutch Cargo dan pemutar dan dayung Palsnyakaki dan pembasuh tanaman pastikan anda mengikuti pengembaraan menarik seterusnya dengan Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
PERSIAN LANGUAGE
ŚŁ Ų“ŪŚ©Ų§ŚÆŁ ŲØŲ§ Ų§Ų³Ł¾ŪŁŲ± Ł ŲŖŲ®ŲŖŁ ŁŲ§Ū ŲÆŲ³ŲŖ Ł Ł¾Ų§ Ų²ŲÆŁ Pals Ų®ŁŲÆ ŲÆŲ± ŪŚ© Ł
Ų§Ų¬Ų±Ų§Ų¬ŁŪŪ ŁŪŲ¬Ų§Ł Ų§ŁŚÆŪŲ² ŲÆŪŚÆŲ±Ų ŚÆŲ±ŲÆŚÆŪŲ±ŁŲ§Ū Ł
ŲŲµŁŁ ŲÆŲ± Ų³Ł¾ŪŲÆŁ ŲÆŁ
Ś©ŁŲ§ŚŁ Ų“Ų±Ś©ŲŖ ŲÆŲ± ŁŁŲ§Ł¾ŪŁ
Ų§ ŲØŁ Ų³Ł
ŲŖ Ł
Ų²Ų±Ų¹Ł Ų¬ŁŁŲØŪ ŪŚ© ŲÆŁŲ³ŲŖ ŁŲÆŪŁ
Ū Ų³Ų±ŁŁŚÆ ŲØŁŁŲÆ Ų“ŲÆŁŲÆŚÆŲ±ŪŁ ŁŪŁ ŚŁŁŁ¾ Ų³Ų±ŁŁŚÆ Ł
ŲŲµŁŁ Ł¾ŁŲØŁ Ų®ŁŲÆ Ų±Ų§ ŲØŁ ŲÆŁŪŁ ŲŖŲ¹ŲÆŲ§ŲÆ ŲŗŪŲ±Ų¹Ų§ŲÆŪ ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų§Ų² ŲÆŲ³ŲŖ ŲÆŲ§ŲÆŁ Ų§Ų³ŲŖ.ŲØŁ ŁŁ
ŪŁ ŲÆŁŪŁ Ų§Ų³ŲŖ Ś©Ł Ł
Ų§ Ł
Ū Ų±ŁŪŁ
ŁŁ
Ų§Ł Ų¬Ų§ŪŪ Ų§Ų³ŲŖ Ś©Ł Ų§ŁŁŪŁ ŚÆŲ±ŲÆŚÆŪŲ±ŁŲ§Ū ŲØŲ±ŲŖŲ± ŲÆŲ± Ų§ŪŁ Ł
ŁŲ·ŁŁ ŲŖŁŲ³ŪŁ
Ł
Ū Ų“ŁŲÆŲ ŲØŁ ŁŁ
ŪŁ ŲÆŁŪŁ Ł
Ł Ų¢Ł ŁŲ§ Ų±Ų§ ŁŁ
Ų±Ų§Ł Ų¢ŁŲ±ŲÆŁ
Ł
Ų§Ų³Ś©āŁŲ§ ŲØŁ Ų²ŪŲ± ŁŚÆŲ§Ł Ł
ŪāŚ©ŁŁŲÆ Ų§Ų³Ł¾ŪŁŲ± Ś©Ł Ś©ŁŁŁ ŚŁŁŁ¾Ų³ Ł¾ŁŁŲŖŪŲ“Ł Ł¾Ų“Ł
Ū Ų§Ų³ŲŖ Ų§ŪŁŲ¬Ų§ Ų±Ų§Ł Ų·ŁŁŲ§ŁŪ ŲÆŲ± ŲŲÆŁŲÆ 500 ŁŚ©ŲŖŲ§Ų± ŲÆŲ§Ų±ŲÆŁŁ
Ł ŲÆŲ± Ś©Ų§ŲŖŁ ŲØŁ Ų¬Ų² Ų¢Ł Ł
Ų±ŲŖŲ¹Ū Ś©Ł ŲÆŲ± Ų¢Ł ŁŲ±ŁŲÆ Ł
Ū Ų¢ŪŪŁ
Ų ŪŚ© Ś©ŲØŲ§ŲØ Ł¾Ų² ŁŲ¬ŁŲÆ ŲÆŲ§Ų±ŲÆ Ś©Ł Ł
ŁŪŲ³Ų§ Ų§Ų³ŲŖŪŚ© Ų²ŁŚÆ ŲÆŲ®ŲŖŲ± Ų³Ų±ŁŁŚÆ Ų³ŁŲ§Ł
Ł
Ł Ų®ŁŲÆŁ
ŲÆŲ®ŲŖŲ±Ū ŁŲ³ŲŖŁ
Ś©Ł ŲÆŲ± Ų§Ų·Ų±Ų§Ł Ų§Ł ŲÆŲ± Ų¢Ł Ų³ŁŪ Ų±ŲÆŪŁ Ł
Ł ŁŲ³ŲŖŁ
ŁŁ
Ł ŲØŲ±Ų§Ū ŁŚÆŲ±Ų§ŁŪ Ų¢ŁŲ§Ū ŲØŲ§Ų± ŲØŲ§ŲØŲ§Ł
Ų³Ų±ŁŁŚÆ Ł
ŪŚÆŁ Ų§ŚÆŁ ŪŚ©Ū ŲÆŪŚÆŁ ŲÆŲ§Ų“ŲŖŁ ŲØŲ§Ų“ŪŁ
Ų“Ś©Ų³ŲŖ Ł
ŲŲµŁŁ Ł
Ų§ Ł
Ų²Ų±Ų¹Ł ŁŲÆŪŁ
Ū Ų®ŁŲÆ Ų±Ų§ Ų§Ų² ŲÆŲ³ŲŖ Ł
Ū ŲÆŁŪŁ
. ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ ŁŲ§Ł
Ł
Ų³Ś©Ł Ų±Ų§ ŲÆŲ§Ų±ŲÆ Ł Ł
ŚÆŲ± Ų§ŪŁŚ©Ł Ł
Ų§ Ų¢Ł Ų±Ų§ Ł¾Ų±ŲÆŲ§Ų®ŲŖ Ś©ŁŪŁ
Ų§Ł Ł¾Ų§Ū Ł¾ŲÆŲ§Ł Ų§Ų³Ł¾ŪŁŲ± Ų®Ų§ŁŁ Ł Ų²Ł
ŪŁ Ł
Ų§ Ų±Ų§ Ł
Ū ŚÆŪŲ±ŲÆ Ł Ł
Ł ŲŖŁ
Ų§Ł
ŲŖŁŲ§Ų“Ł
Ų§Ł Ų±Ų§ Ł
Ū Ś©ŁŁ
Ł
ŲŲµŁŁŲŖ Ų±Ų§ Ł¾Ų³ Ų§ŁŲÆŲ§Ų² Ś©Ł ŲŖŲ§ Ś©ŁŲ§ŚŲŖ Ų±Ų§ ŲØŲ±Ś©ŲŖ ŲÆŁŲÆŲ± Ł
Ų“Ś©Ł Ś©ŁŚŚ© Ų§Ų³ŲŖ ŪŚ© Ł¾ŁŲØŁ Ł ŲØŲ²Ų±ŚÆŲŖŲ±ŪŁ Ł
ŲŲµŁŁ Ų§Ų² Ų§Ų“Ś©Ų§ŁŲ§ŲŖ Ł
Ł Ų§Ų² ŪŚ© Ų§Ų±ŁŲ§ŪŁ ŲØŲÆŲ§Ł Ł
Ų¹ŁŲ§Ų³ŲŖ Ś©Ł Ł
Ų§ ŲØŲ§ŪŲÆ Ś©Ų§Ų±Ū Ų§ŁŲ¬Ų§Ł
ŲÆŁŪŁ
Ų ŲØŁŲ§ŲØŲ±Ų§ŪŁ ŁŁŲ±Ų§Ł Ų“Ų±ŁŲ¹ Ų®ŁŲ§ŁŪŁ
Ś©Ų±ŲÆ Ś©Ł ŚŚÆŁŁŁ ŁŲ§Ų±ŲÆ Ų“ŁŲ± Ų“ŁŪŁ
Ų§ŁŁ Ł
Ł ŲŖŁ Ų±Ų§ ŲØŲ§ ŁŲ§ŁŲŖ Ł
Ų§ Ł
Ū ŲØŲ±Ł
Ų®ŁŲØ ŲØŪŲ§ Ų§Ų³Ł¾ŪŁŲ± Ł
Ū ŚÆŲ°Ų§Ų±Ł
ŲØŪŲ§ ŲØŲ±ŁŪŁ
Ų¢ŁŲ§Ū. ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ Ł
Ū ŚÆŁŪŲÆŲ§ŚÆŲ± Ł
Ł ŁŲ§Ł
Ł
Ų³Ś©Ł Ų±Ų§ ŲØŲØŁŲÆŁ
Ś©Ł Ų®ŁŲØ ŁŪŲ³ŲŖŲ ŲØŲ§ Ų§Ł Ų§Ų²ŲÆŁŲ§Ų¬ Ł
Ū Ś©ŁŪŲ Ų§Ł ŲŖŁ Ł Ł
Ų²Ų±Ų¹Ł Ų±Ų§ Ų®ŁŲ§ŁŲÆ ŲÆŲ§Ų“ŲŖŲØŁ Ł
Ł ŁŁ
Ū Ų®ŁŲ§ŁŁ
ŲØŲ§ Ų§Ł Ų§Ų²ŲÆŁŲ§Ų¬ Ś©ŁŁ
Ų§Ł
Ų§ ŁŪŚ Ś©Ų³ Ų§ŪŁ ŲŖŁŁŲ§ ŚŪŲ²Ū Ų§Ų³ŲŖ Ś©Ł ŁŁŁŲ² ŁŁ
Ū ŲŖŁŲ§ŁŁ
Ų§ŁŲ¬Ų§Ł
ŲÆŁŁ
Ł
Ų§ Ų§ŪŁŲ¬Ų§ ŁŪŲ³ŲŖŪŁ
ŲŖŲ§ ŲØŁ Ł
Ų§ Ś©Ł
Ś© Ś©ŁŪŁ
ŁŲ±ŲµŲŖŪ Ų±Ų§ ŲØŁ ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ ŲÆŲ§Ų“ŲŖŁ ŲØŲ§Ų“ŪŁ
Ś©Ł ŲŖŁ
Ų§Ł
Ų²Ł
ŪŁ ŁŲ§Ū Ų§Ų·Ų±Ų§Ł Ų±Ų§ ŲÆŲ± Ų§Ų®ŲŖŪŲ§Ų± ŲÆŲ§Ų“ŲŖŁ ŲØŲ§Ų“ŲÆŁ
Ų§ ŲØŁ Ų¬Ų² ŪŚ© Ś©ŁŁŲ§ Ś©ŁŚŚ© Ł
ŲŖŲ¹ŁŁ ŲØŁ Ų¬ŲÆ Ł
Ś© Ś©Ų±Ų§Ś©ŁŲ Ł
Ł Ų¢ŁŲ§Ū. Ł
ŲŲµŁŁ Ł¾ŁŲØŁ ŁŲ§ŁŲ³Ł Ų²ŪŲØŲ§ ŁŪŲ³ŲŖŪŚ© ŲŲ“Ų±Ł Ų±ŁŪ Ł¾ŁŲØŁāŲ§Ų“ ŲÆŲ± ŁŲ± Ų¬Ų§ŪŪ Ś©Ł Ł
ŲŲµŁŁŲ“ Ų®ŪŁŪ ŁŲ²ŲÆŪŚ© ŲØŁ Ł
Ų§Ł Ų“Ł
Ų§ ŲØŲ§Ų“ŲÆ Ł
Ł Ų§ŪŁŲ¬Ų§ Ł
Ų§Ų¢ŪŲ§ Ś©ŁŲ§Ś Ų“Ł
Ų§ ŲÆŲ± Ś©Ų§Ł
ŪŁŁ ŲµŲØŲ± Ś©ŁŪŲÆ Ł
Ų§ ŪŚ© ŲÆŁŪŁŁ ŁŁŲŖ ŁŁ
Ū ŚÆŪŲ±ŪŁ
Ų Ł
Ū ŲŖŁŲ§ŁŁ
ŲØŁ Ų“Ł
Ų§ Ś©Ł
Ś© Ś©ŁŁ
Ų¢ŁŲ§ Ł
ŁŁŪŲ§Ų² ŲØŁ Ł
ŁŲÆŲ§Ų±Ū ŲŖŲ±Ś©ŪŲØ ŚÆŲ±ŲÆ Ł ŲŗŲØŲ§Ų± Ł
ŲŲµŁŁ ŲÆŲ§Ų±ŪŲÆŲ¢ŪŲ§ Ų³Ų±ŁŁŚÆ Ł
ŲŲµŁŁ Ł¾ŁŲØŁ Ų§Ū Ų±Ų§ Ś©Ł Ų“Ł
Ų§ ŚÆŁŲŖŪŲÆ Ł
ŲŲµŁŁ ŚŁ Ś©Ų³Ū Ų±Ų§ ŚŁŁŁ¾Ų³ Ł
Ū ŲÆŁŲÆŲ ŲÆŲ± Ų§ŪŁ ŲµŁŲ±ŲŖ Ų“Ł
Ų§ ŚŪŲ²Ū ŁŁ
Ū Ų®ŁŲ§ŁŪŲÆŲŲ§Ł
Ų§ ŲØŁŲŖŲ±ŪŁ Ś©Ų§Ų± Ł
Ł Ų§ŲµŲ±Ų§Ų± ŲÆŲ§Ų±Ł
Ś©Ł Ų“Ł
Ų§ Ų§Ų² ŁŲ§ŲŖŁ ŁŁŁ Ų§ŁŲ¹Ų§ŲÆŁ Ų§Ų“Ś©Ų§Ł AAA Ł
Ų§ Ų§Ų³ŲŖŁŲ§ŲÆŁ Ś©ŁŪŲÆŁ
ŲŲµŁŁ Ų®ŁŲÆ Ų±Ų§ ŲŖŁŲµŪŁ Ł
Ū Ś©ŁŪŲÆ Ś©Ł ŲØŲÆŁŁ ŲŖŲ±ŲÆŪŲÆ ŲØŁŲŖŲ±ŪŁ Ų§Ų³ŲŖ Ł
Ł ŪŚ© Ų³ŚÆ ŲÆŁŲ³ŲŖŲ§ŁŁ Ł
Ū Ų®ŁŲ§ŁŁ
ŲØŁŁ Ų§ŚÆŲ±ŲÆŁŲ³ŲŖ ŲÆŲ§Ų±Ū ŪŚ© ŲÆŁŲ¬ŪŁ Ų±Ų§ŲØŲ·Ł Ų¬ŁŲ³Ū ŲØŚÆŪŲ±Ū Ų¢ŁŲ§Ū. Ł Ų¹Ų¬ŁŁ Ś©ŁŪŲÆ Ł
Ų§ Ś©Ų§Ų± ŚÆŲ±ŲÆŚÆŪŲ±Ū ŲÆŲ§Ų±ŪŁ
do punch Ł Company ŲØŁ Ų²ŁŲÆŪ ŲØŁ Ł
Ų²Ų±Ų¹Ł ŲØŲ§Ų² Ł
Ū ŚÆŲ±ŲÆŁŲÆ Ł Ų¢Ł
Ų§ŲÆŁ Ų³Ų§Ų²Ū Ų±Ų§ ŲØŲ±Ų§Ū Ų§Ł
ŲŖŲŲ§Ł Ś©Ų±ŲÆŁ Ś©Ų§Ł
Ł Ś©Ų±ŲÆŁ Ų§ŁŲÆŲŖŲ±Ś©ŪŲØ Ł
Ų®ŲµŁŲµ ŚÆŲ±ŲÆŚÆŪŲ±Ū ŲØŲØŪŁŪŲÆ Ś©Ł Ų§Ų³ŲŖŲ§ŲÆŲ§Ł Ų“Ł
Ų§ ŁŁ
Ų§Ł ŚŲ±Ų®ŁŲÆŁ Ł
ŲŚ©Ł
Ū ŁŲ³ŲŖŁŲÆ Ś©Ł Ł
Ų§ ŁŁ
Ū Ų®ŁŲ§ŁŪŁ
ŲØŲ±Ų§Ū ŁŁŲ³ Ś©Ų“ŪŲÆŁ ŁŲ± ŪŚ© Ų§Ų² Ų¢Ł ŚŪŲ²ŁŲ§Ų ŁŁ
Ł Ł
Ų§ ŲØŁ Ų¹ŁŲ§ŁŁ ŪŚ© Ų®ŁŲØŲ ŚŲ±Ų®Ų§ŁŁŲÆŁ Ų§ŁŲ±Ł
Ū Ų±Ų§ Ų±ŁŲ§ Ś©ŁŪŲÆŲØŲ§ŪŲÆ ŲÆŲ³ŲŖŁ Ų§Ų² Ų“Ų±Ś©ŲŖ Ų±Ų§ Ł¾Ų§Ų³ Ł¾Ų³ Ų§Ų² Ų¹ŲØŁŲ± Ų§Ų² ŲØŲ§ŁŲ§ Ł Ł¾Ų§ŪŪŁ Ų±ŲÆŪŁ ŁŲ§Ū Ł¾ŁŲØŁ ŲŖŲ§Ų¢ŁŁŲ§ ŲØŁ ŁŚÆŁ ŲÆŲ§Ų“ŲŖŁ Ų±ŁŁ ŁŁŲ§ŪŪ ŲØŲ± Ų±ŁŪ Ų¢Ł Ł
Ū Ų±Ų³ŁŲÆ Ł
Ų§ŁŁŲÆ ŪŚ© ŲŖŲµŲ§ŲÆŁ ŁŁ
Ł ŁŁŲ¹ Ś©ŁŲ§ŚŁ Ų“Ų±Ś©ŲŖ Ų§Ų² ŲØŲ±Ų®ŁŲ±ŲÆ ŲØŲ§ Ų¢Ł Ų³ŪŁ
Ų§Ų¬ŲŖŁŲ§ŲØ Ś©ŁŁŲÆŲ ŲŲŖŁ
Ų§Ł ŲØŲ±Ų§Ū ŁŲ³Ł
ŲŖ ŁŪŲ¬Ų§Ł Ų§ŁŚÆŪŲ² ŲØŲ¹ŲÆŪ ŲØŲ§ Ł
ŲŁ
ŁŁŁ ŲØŲ²Ų±ŚÆ ŁŁ
Ų§ŁŁŚÆ Ų“ŁŪŲÆ.ŚŁ ŁŲÆŁ Ų²Ų®Ł
Ū ŲØŲ§ Ų§Ų³Ł¾ŪŁŲ± Ł ŁŲØŲ±ŲÆ Pals Ų®ŁŲÆ ŲÆŲ± ŪŚ© Ł
Ų§Ų¬Ų±Ų§Ų¬ŁŪŪ ŁŪŲ¬Ų§ŁāŲ§ŁŚÆŪŲ² ŲÆŪŚÆŲ± Ų¬ŁŚÆŪŲÆ.ŲØŁ ŪŲ§ŲÆ ŲÆŲ§Ų“ŲŖŁ ŲØŲ§Ų“ŪŲÆ Ų¢Ų®Ų±ŪŁ ŲØŲ§Ų±Ū Ś©Ł Ś©ŁŲ§Ś Ł Ų“Ų±Ś©ŲŖ ŲØŲ±Ų§Ū ŪŲ§ŁŲŖŁ Ł
ŲŲµŁŁŲ§ŲŖ ŲØŁ Ł
Ų²Ų±Ų¹Ł Ł¾ŁŲØŁ Ų³Ų±ŁŁŚÆ ŚÆŲ±ŪŁ ŁŪŁ Ų±Ų³ŪŲÆŁŲÆ.ŲÆŲ± ŲŖŁŲ§Ų“ ŲØŲ±Ų§Ū Ś©Ł
Ś© ŲØŁ Ų³Ų±ŁŁŚÆ ŁŲ§ŲØŁŲÆ Ł
Ū Ų“ŁŁŲÆŲ Ų¢ŁŁŲ§ Ł¾Ų³ Ų§Ų² Ł¾Ų§ŪŲ§Ł Ł
ŲŲµŁŁŲ§ŲŖŲ“ Ų±Ų§ ŚÆŲ±ŲÆŚÆŪŲ±Ū Ł
Ū Ś©ŁŁŲÆ Ł Ų¢Ł
Ų§ŲÆŁ ŁŲ±ŁŲÆ Ł
Ū Ų“ŁŁŲÆ.Ų®ŁŲÆŲŖ Ų§Ų³Ł¾ŪŁŁŲ± Ł
Ł ŲØŁ Mush Hunters Ł
Ū Ų±ŁŁ
ŁŁŲŖ Ų¢Ł Ų§Ų³ŲŖ Ś©Ł ŲØŁ ŲÆŁŲØŲ§Ł Ų±Ų§ŁŪ ŲØŲ±Ų§Ū Ł¾Ų±ŁŲ§Ų² Ų§Ų² Ų§ŪŁŲ¬Ų§ ŲØŚÆŲ±ŲÆŁ
Ų Ų“Ų§ŁŲ³ Ų²ŪŲ§ŲÆŪ ŲØŲ±Ų§Ū Ų§ŪŁ Ų“ŪŲ±ŪŁ Ś©Ų§Ų±Ū ŁŲ§ ŁŲ¬ŁŲÆ ŁŲÆŲ§Ų±ŲÆŲÆŲ±Ų³ŲŖ ŲØŁ Ų±ŁŲ“Ū Ś©Ł Ł
Ų§ ŁŁ
ŪŁ Ų§ŁŲ§Ł ŁŲ§Ų±ŲÆ Ų§ŪŁŲ¬Ų§ Ų“ŲÆŪŁ
Ų ŲÆŲ± ŁŲ§ŁŲ¹ ŲØŲ±Ų§Ū Ł
ŁŲ§ŲØŁŁ ŲØŲ§ Ł
Ų§ŪŚ©Ų±Ų§ŁŲŖŲ Ł
Ł ŲØŁ Ų¢Ł ŲÆŲ³ŲŖ Ų®ŁŲ§ŁŁ
ŪŲ§ŁŲŖŲ®ŁŲ§Ųµ Ų“ŲÆŁ Ų§Ų² Ų“Ų± ŁŲ± ŪŚ© Ų§Ų² Ų“Ł
Ų§ Ų¹Ų¬ŲØ Ų§Ų“Ś©Ų§Ł ŲµŲŲØŲŖ Ś©Ų±ŲÆŁ ŁŪŚ ŚŪŲ² ŲØŁ Ų®ŁŲØŪ ŲØŲ±Ś©ŲŖ ŲÆŚ©Ł
Ł ŁŲ§Ū Ł
ŁŁ
Ų·Ł
Ų¦ŁŁ
Ł
ŲŖŲ§Ų³ŁŁ
Ś©Ł ŁŚ©Ų± Ś©Ų±ŲÆŁ
ŚŁŲÆ ŲŖŲ§ ŲØŲ§ŚÆ ŲŗŁŁ Ł¾ŪŚ©Ų± Ų±Ų§ ŚÆŪŲ± Ų§ŁŲÆŲ§Ų®ŲŖŁ Ų§Ł
Ų Ł
Ū ŲŖŁŲ§ŁŪŲÆ ŲØŲØŪŁŪŲÆ Ś©Ł Ł
Ų§ ŲØŲ§ŚÆ ŁŪŲ³ŲŖŪŁ
ŚŲ±Ų§ Ł
Ł ŲŖŁŲ±ŪŲØŲ§Ł Ł
Ū ŲŖŁŲ§ŁŁ
Ų§ŪŁ Pitchfork Ų±Ų§ Ų§Ų² Ų·Ų±ŪŁ Ų“Ł
Ų§ ŲŖŁ
ŪŲ² Ś©ŁŁ
ŲŖŲ§ Ł
ŲŲµŁŁŲ§ŲŖ Ų“Ł
Ų§ Ų§Ų°ŪŲŖ Ų“ŁŁŲÆŚŲ±Ų§ Ų¢ŁŁŲ§ Ų§Ų“Ś©Ų§ŁŲ§ŲŖ ŲØŪŁŁŲÆŁ ŲØŁŲÆŁŲÆ Ų¢ŪŲÆŲ§Ł Ų³Ų±Ų²Ł
ŪŁ Ł
Ł Ų§Ų² Ų³Ų±ŁŁŚÆ Ų¬ŁŁŲØŪ 40 Ł
Ł Ų“ŁŪŲÆŁ
Ł
ŁŲ§Ų³Ł
ŁŁ
Ł Ų±Ų§ ŲÆŪŲÆŁŲÆ Ś©Ł ŁŁŲ§Ł¾ŪŁ
Ų§Ū Ų“Ł
Ų§ Ł¾Ų§ŪŪŁ Ų¢Ł
ŲÆ Ś©ŁŲ§Ś ŲØŁŲ¢ Ų®ŁŲØ ŁŲ³ŲŖŪŲÆ Ł
Ų§ Ł
Ų¬ŲØŁŲ± Ų“ŲÆŪŁ
ŁŲ§Ų±ŲÆ Ų“ŁŪŁ
Ų§Ł
Ų§ Ł
Ų§ Ų®ŁŲØ ŁŲ³ŲŖŪŁ
Ų³Ų±ŁŁŚÆ Ų¢Ų±Ł Ł¾Ų³ Ł
Ų§ ŲÆŲ± ŲÆŲ§Ł
Ų§ŪŁ ŚŲ±ŲŖ Ų§ŁŲŖŲ§ŲÆŪŁ
ŁŲ§Ł ŲÆŲ±Ų³ŲŖ Ų§Ų³ŲŖ Ś©Ł ŁŲ§Ł
Ł
Ł Ų§Ų³ŲŖŲ¬ŲÆ Ł
Ś©āŚ©Ų±Ų§Ś©Ł Ų§Ų³ŲŖ Ł
Ł ŁŁ
ŪāŲÆŲ§ŁŲ³ŲŖŁ
ŚŁŲÆŲ± ŲÆŲ± ŪŚ© Ų§ŁŲ³Ų§Ł ŁŲ§ŲŗŲ± ŲØŁ ŲÆŲ§Ł
Ų§ŁŲŖŲ§ŲÆŁāŲ§Ł
Ų§Ł
Ų§ Ł
Ś©āŚ©Ų±Ų§Ś©Ł Ų§ŪŁ ŲØŲ§Ų±ŲØŲ±Ū ŁŪŁŲ² Ś©ŁŲ§ŚŁ Ų“Ų±Ś©ŲŖ Ł
Ų§ Ų¢Ł
ŲÆŁ Ų§ŪŁ
ŲŖŲ§ ŲØŁ Ł
Ł Ś©Ł
Ś© Ś©ŁŪŁ
ŲŖŲ§ Ų§Ų² Ų“Ų± ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų®ŁŲ§Ųµ Ų“ŁŁ
Ų ŲÆŲ± Ų§ŪŁ ŲµŁŲ±ŲŖ ŚŪŲ²Ū ŁŲ§Ų±ŲÆ Ų“ŲÆŁ Ų§Ų³ŲŖŁ¾ŪŁŁŲÆŪ Ś©Ł ŲØŁ Ų“Ł
Ų§ ŁŲ“Ų§Ł Ł
ŪāŲÆŁŁ
Ś©Ł Ł
Ų·Ł
Ų¦ŁŲ§Ł ŲØŲ²Ų±ŚÆāŲŖŲ±ŪŁ ŲØŲ§ŚÆŪ Ų§Ų³ŲŖ Ś©Ł ŲŖŲ§ ŲØŁ ŲŲ§Ł ŲÆŪŲÆŁāŲ§Ł
ŁŲ§Ū ŲØŁ ŁŲøŲ± Ł
ŪāŲ±Ų³ŲÆŲ§ŚÆŲ± ŁŚ©Ų± Ł
ŪāŚ©ŁŪŲÆ ŲØŲ²Ų±ŚÆ Ų§Ų³ŲŖ ŲØŲ§ŪŲÆ ŲØŲØŪŁŪŲÆŲ ŪŚ© Ł¾ŪŲ“ŲŖŲ§Ų² ŲØŲ²Ų±ŚÆ ŲÆŲ± Ł
ŪŲ§Ł Ų§Ł ŲØŁ ŲØŲ²Ų±ŚÆŪ Ł¾Ų§Ų±Ł Ų²ŲÆŁ Ų“Ł
Ų§ Ų§Ų³ŲŖŲ§ŁŁŪ Ś©Ł ŲÆŁŲ± Ų“ŲÆ ŪŲ¹ŁŪ Ų“Ł
Ų§ ŲØŪŲ“ŲŖŲ± Ų§Ų² Ų§ŪŁ ŪŚ© ŚÆŁŁ Ś©Ų§Ł
Ł ŲÆŪŲÆŁ Ų§ŪŲÆŲ¢ŁŁŲ§ Ų“ŲØ ŲÆŪŚÆŲ± Ų®Ų§ŁŁ Ų§Ł
Ų±Ų§ ŲµŲÆŲ§ Ł
Ū Ś©ŁŁŲÆŲ ŲØŁ ŁŁ
ŪŁ ŲÆŁŪŁ Ų§Ų³ŲŖ Ś©Ł Ų³ŪŁ
ŁŲ§ Ų±Ų§ ŲØŲ³ŲŖŁ
Ł Ų¢Ł Ų“ŲØŚ©Ł Ų±Ų§ ŲŖŁŲøŪŁ
Ś©Ų±ŲÆŁ
Ų®ŁŲØ Ų“Ł
Ų§ Ł
Ū ŲŖŁŲ§ŁŪŲÆ ŲØŲØŪŁŪŲÆ Ś©Ł Ų§ŪŁ ŪŚ© ŲŲ“Ų±Ł Ł
Ų¹Ł
ŁŁŪ ŁŪŲ³ŲŖŲ Ł
Ų§ ŲØŲ§ŪŲÆ ŲØŁŁŁ
ŪŁ
Ś©Ł Ų¢ŪŲ§ Ł
Ū Ų±ŁŪŁ
Ų§Ų² Ś©ŁŲ§Ś Ų³Ł
ŲŖ Ų±Ų§Ų³ŲŖŲ ŁŁŲŖŪ Ų§Ų“Ś©Ų§Ł Ų“Ų±ŁŲ¹ ŲØŁ ŲØŲ²Ų±ŚÆ Ų“ŲÆŁ Ś©Ų±ŲÆŲ Ł
Ų§ ŲÆŲ± Ų¹ŪŁ ŲŲ§Ł ŲÆŲ± Ł
Ų“Ś©Ł ŁŲ§ŁŲ¹Ū ŁŲ³ŲŖŪŁ
Ų§ŲŖŲ§Ł Ł¾Ų“ŲŖŪ Ł ŁŲ±ŁŲ“ŚÆŲ§Ł ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ Ś©Ų§Ų± Ų®ŁŲØ ŲØŲ§ŲØ Ł
Ų§ ŲÆŲ± Ų³Ų±ŁŁŚÆ Ł
Ų§Ų±ŚÆŁŲŖ ŲØŁ ŲÆŲ³ŲŖ Ł
Ū Ų¢ŁŲ±ŪŁ
Ł¾Ų³ ŲØŁŁ Ų®ŪŁŪ Ų²ŁŲÆŁ
Ų²Ų±Ų¹Ł ŲØŪ Ł¾Ų§ŪŲ§Ł Ł
ŁŪŲ³Ų§ Ł
Ų§Ł Ų“Ł
Ų§ Ų®ŁŲ§ŁŲÆ ŲØŁŲÆŲ ŪŚ© Ų“Ś©Ų³ŲŖ ŲÆŪŚÆŲ± ŲØŲ±Ų§Ū ŁŲ³ŲŖŁ Ł Ų§ŁŁŲ±ŚÆŲ² ŲØŁ Ų§ŁŲÆŲ§Ų²Ł Ś©Ų§ŁŪ ŲØŲ±Ų§Ū Ł¾Ų±ŲÆŲ§Ų®ŲŖ ŁŲ§Ł
Ł
Ų³Ś©Ł ŁŲÆŲ§Ų±ŪŲÆŲ Ł¾Ų³ Ų§Ų² Ų§ŪŁ Ų±Ł ŁŲÆŁ
Ų¬ŲÆŪŲÆŪ ŁŲ§Ų±ŲÆ Ł
ŪāŚ©ŁŪŲÆ Ł ŲØŲ§ Ł
ŁŪŲ³Ų§ Ų§Ų²ŲÆŁŲ§Ų¬ Ł
ŪāŚ©ŁŪŲÆ Ł Ų¢Ł ŚŪŲ² Ų±Ų§ Ł
ŪāŚÆŲ°Ų§Ų±ŪŲÆŁ¾Ų§ŪŪŁ ŲØŲ±Ł ŁŁ ŲµŲÆŲ§Ū ŁŁŁŁŁ Ų§Ł Ų±Ų§ Ų“ŁŪŲÆŪ ŲØŁ ŲÆŁŲ³ŲŖŲ§Ł Ś©ŁŚŁŁŁŪ Ł
Ų§ŪŚ© ŚŪŲ²Ū ŁŚÆŁ Ś©Ł Ų¢ŁŁŲ§ ŲŖŁ Ų±Ų§ ŲÆŁŲ³ŲŖ ŁŲÆŲ§Ų±ŁŲÆŁ
Ł Ł
ŲŖŲ§Ų³ŁŁ
ŲØŲ§ŲØŲ Ų§Ł
Ų§ Ų¢ŁŁŲ§ ŲØŁ Ł
Ł Ų®Ų²Ų“ Ų±Ų§ ŁŁŁŲ² ŁŁ
Ų®ŁŲØ Ų§Ų³ŲŖŲ Ł
Ų§ Ų“Ł
Ų§ Ų±Ų§ ŲØŲØŲ®Ų“ŪŲÆ Ų¢ŁŲ§Ū.ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ Ų¢ŪŲ§ Ł
Ų§ Ų®Ų“Ł ŁŲØŲ§Ų“ŪŁ
Ś©Ł Ų“Ł
Ų§ ŲÆŲ± Ł¾Ų±ŁŲ§Ų² Ł
Ų§Ų²Ų§ŲÆ ŁŪŲ³ŲŖŪŲÆ ŁŁ
Ų§ŁŲ·ŁŲ± Ś©Ł ŲØŁ Ų“Ł
Ų§ ŚÆŁŲŖŁ
ŲØŁŁ Ų¢ŁŲ§Ū.ŁŲ§ŁŲ³Ł Ų¢ŁŲ¬Ų§ Ų³ŪŲ§Ł Ł Ų³ŁŪŲÆ Ų§Ų³ŲŖ ŲØŲ§ ŁŲ²Ų§Ų±Ų§Ł Ų¬ŲÆŪŲÆŲŖŲ±ŪŁ Ų§Ų“Ś©Ų§Ł Ł
Ł Creations the half boll weevils inŁŪŁ
Ł ŲµŲ§Ų¹ŁŁ ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų±Ų¹ŲÆ Ł ŲØŲ±Ł Ų±ŁŲ“Ł Ł
Ū Ų“ŁŁŲÆ Ł ŲØŁ Ų³Ų±Ų®Ų±Ų·ŁŁ
Ū ŁŲ§Ū ŲŗŁŲ²Ł ŁŲ“Ų§Ł Ł
Ū ŲÆŁŁŲÆ Ś©Ł Ś©Ų¬Ų§ Ł
Ū Ś©ŁŁŲÆŲ“Ł
Ų§ Ų¢ŁŲ§Ū ŲØŲ§ŲØ ŲØŲ³ŪŲ§Ų± ŲØŲ§ŁŁŲ“Ū Ł
Ū Ų®ŁŲ±ŪŲÆ. Ł
ŲŁ
ŁŁŁ ŁŲ§Ū Ś©ŁŲ§Ś ŲØŲ§ Ų¢Ł
ŲÆŁ ŲØŁ ŪŚ© Ų³ŁŲ±Ł¾Ų±Ų§ŪŲ² ŲØŲ²Ų±ŚÆ Ų±ŁŲØŲ±Ł Ł
Ū Ų“ŁŁŲÆŁŲ±ŁŲ“ŚÆŲ§Ł Ų³Ł
ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ł
Ł ŲØŁ Ų§Ł ŁŪŲŖŲ§Ł
ŪŁ ŁŲ§Ū ŲŲ“Ų±Ł ŁŲ±ŁŲ®ŲŖŁ
Ų§Ł ŁŪŲŖŲ§Ł
ŪŁ ŁŲ§Ū ŲŲ“Ų±Ł Ų±Ų§ Ų±ŁŪ ŁŲ³ŲŖŁ Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©Ų±ŲÆŁ¾Ų§Ł¾ ŲŲ§ŁŲ§ Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū ŚŲ±Ų® ŲØŲ± Ų±ŁŪ ŲØŲ§Ś©Ų³ ŚŁ Ś©Ų§Ų± ŁŲŲ“ŲŖŁŲ§Ś©Ū Ų§Ų³ŲŖ Ś©Ł ŚŁ ŲŖŲ§Ų«ŪŲ±Ū Ų®ŁŲ§ŁŲÆ ŲÆŲ§Ų“ŲŖŁ
ŲŲµŁŁ Ų³Ų±ŁŁŚÆ ŲŲŖŁ
Ų§Ł ŲØŲ±Ų§Ū ŁŲ³Ł
ŲŖ ŁŪŲ¬Ų§Ł Ų§ŁŚÆŪŲ² ŲØŲ¹ŲÆŪ ŲØŲ§ Clutch Cargo ŁŁ
Ų§ŁŁŚÆ Ś©ŁŪŲÆ Ų§Ł
Ų§ Ų“ŪŚ©Ų§ŚÆŁ ŲØŲ§ Ų§ŁŲ±ŁŪŁ Ų§Ų³Ł¾ŪŁŲ± Ł Ł¾Ų§Ų±Ł ŲÆŲ± ŪŚ© Ł
Ų§Ų¬Ų±Ų§Ų¬ŁŪŪ ŁŪŲ¬Ų§Ł Ų§ŁŚÆŪŲ² ŲÆŪŚÆŲ±Ų ŚÆŲ±ŲÆŚÆŪŲ±ŁŲ§Ū Ł
ŲŲµŁŁ Ų±Ų§ Ś©Ł ŲÆŁŲ¹Ł ŁŲØŁ ŲØŁ ŪŲ§ŲÆ ŲÆŲ§Ų“ŲŖŪŲÆ ŁŲ±Ų§Ų± ŲÆŲ§ŲÆŁŲÆŚ©ŁŲ§Ś Ł Ų“Ų±Ś©ŲŖ ŲØŁ Ų¬Ų§Ū Ų³Ł
Ų®ŁŁŲ ŁŪŲŖŲ§Ł
ŪŁ ŁŲ§Ū Ų®ŁŁ Ų±Ų§ Ų±ŁŪ Ł
ŲŲµŁŁŲ§ŲŖ Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©Ų±ŲÆŁŲÆ. ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ Ł ŲØŲ§ŲØ Ų³Ų±ŁŲ“ŪŁ ŲØŁŲÆŁŲÆŲ±Ų§Ł ŲØŁ Ł
Ų²Ų±Ų¹Ł ŲØŲ±Ų§Ū Ų±ŁŲ§Ų³Ų§Ų²Ū ŁŲ²Ų§Ų±Ų§Ł ŲŲ“Ų±Ł ŲÆŲ± ŲØŲ²Ų±ŚÆŲŖŲ±ŪŁ Ł
ŲŲµŁŁŲ§ŲŖ Ų²Ų±Ų§Ų¹Ū Ś©ŁŁŁ aŲÆŲ± Ł
ŁŲ±ŲÆ Ł
ŲŲµŁŁŲ§ŲŖ Ų“ŁŲ®Ū Ś©ŁŪŲÆ ŲÆŲ± ŲŲ§ŁŪ Ś©Ł Ł
Ų§ Ų¢ŁŁŲ§ Ų±Ų§ ŲØŲ§ Ų§Ų“Ś©Ų§ŁŲ§ŲŖ Ų“Ł
Ų§ Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ł
Ū Ś©ŁŪŁ
Ų¢ŁŲ§Ū ŲØŲ§ŲØ. kirgo ŁŁ
Ū ŲÆŲ§ŁŁ
ŚŚÆŁŁŁŲ§Ł Ų®ŪŁŪ ŲØŁ Ł
Ų§ Ś©Ł
Ś© Ś©Ų±ŲÆ ŁŁŲŖŪ ŲÆŁ Ł
Ų§Ł ŲØŲ§ Ų³Ł
Ł¾Ų§Ų“Ū Ų±ŁŪ Ł
ŲŲµŁŁ ŲÆŲ²ŲÆŪ Ś©Ų±ŲÆŲ ŲØŁŁ ŁŁ
ŪŁŲ§Ų² Ś©ŲŖŲ§ŲØ ŁŲ§Ū Ų¢ŁŲ§Ū ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ ŲØŁŲŖŲ± Ų§Ų³ŲŖ Ų§Ų² Ų§ŪŁŲ¬Ų§ ŲØŪŲ±ŁŁ ŲØŲ±ŁŪŁ
Ł
ŪŁŁ Ł
Ł
Ś©Ł Ų§Ų³ŲŖ ŲÆŲ± Ų¢Ł ŲŗŲ§ŁŁŚÆŪŲ± Ų“ŁŲÆŲµŲØŲ ŁŁŲŖŪ Ł
ŲŖŁŲ¬Ł Ų“ŲÆŁŲÆ Ś©Ł Ł
ŲŲµŁŁŲ§ŲŖ ŁŁ
Ł Ų¬ŁŪŲÆŁ Ų“ŲÆŁ Ų§Ų³ŲŖŲ Ų§ŪŁ Ł
ŁŲ§ŲÆŪ Ų§Ų³ŲŖ Ś©Ł Ł
Ų§ Ų±ŁŪ Ų¢ŁŁŲ§ Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©Ų±ŲÆŪŁ
ŲØŁ ŁŲøŲ± Ł
Ū Ų±Ų³ŲÆ Ł
ŲŲµŁŁŲ§ŲŖ Ų²Ų±Ų§Ų¹Ū Ś©ŁŁŁ ŚŁŲÆŲ§Ł Ų®ŁŲØ ŁŲØŁŲÆŁ Ł Ł
Ų·Ł
Ų¦ŁŲ§Ł ŲØŁŲŖŲ± ŲØŁ ŁŲøŲ± ŁŁ
Ū Ų±Ų³ŁŲÆŁŲ± ŚŪŲ²Ū Ś©Ł ŲØŲÆŲŖŲ± ŲØŁ ŁŲøŲ± Ł
Ū Ų±Ų³ŁŲÆ ŚŪŲ² ŲÆŪŚÆŲ±Ū ŪŚ© Ų§Ų“Ś©Ų§Ł ŲŗŁŁ Ł¾ŪŚ©Ų± ŲÆŲ± Ų§ŁŲÆŲ§Ų²Ł Ų¢Ł Ł
Ł Ł
Ū Ų®ŁŲ§ŁŁ
Ł
Ū ŚÆŁŪŁŲÆ Ų¢Ł Ų±Ų§ ŲŖŁŲ±ŪŲØŲ§ Ų¹ŁŁŲ§Ł ŚÆŁŲ“Ł ŲØŲ±Ų§Ū Ų¢Ł ŲØŁŲÆ Ų§Ų“Ś©Ų§ŁŲ§ŲŖ Ų³Ų·Ų Ų®ŁŲ±ŲÆŁ Ł
ŲŲµŁŁŲ§ŲŖ Ł
Ų§ ŲØŲ§ŪŲÆ ŲØŁŚ©Ų§Ų±Ū Ų§ŁŲ¬Ų§Ł
ŲÆŁŪŁ
ŲŖŲ§ Ų³Ł
ŲŲ“Ų±Ł ŁŁŪ ŲŖŲ±Ū ŲÆŲ±ŪŲ§ŁŲŖ Ś©ŁŪŁ
Ł ŲÆŲ± Ų§Ų³Ų±Ų¹ ŁŁŲŖ ŲÆŁŲØŲ§Ų±Ł Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©ŁŪŁ
Ų³ŁŲ§Ų± ŁŲ§ŁŲŖ Ų“ŁŪŲÆ Ł ŲØŁ Ų“ŁŲ± ŲØŲ±ŁŪŲÆ Ł ŁŁ
Ł ŲŖŲ“ŁŪŁ Ų“ŁŪŲÆ Ł ŲŖŲ§ Ų²Ł
Ų§ŁŪ Ś©Ł Ų“Ł
Ų§ ŁŁŲ§Ł¾ŪŁ
Ų§Ū Ų“Ł
Ų§ Ų±Ų§ Ų¢Ł
Ų§ŲÆŁ Ś©ŁŪŲÆŲØŲ±ŚÆŲ±ŲÆ Ų§ŪŁ Ų§ŪŲÆŁ Ų®ŁŲØŪ Ų§Ų³ŲŖ ŲØŪŲ§ŪŪŲÆ ŲØŁ Ų“Ų±Ś©ŲŖ ŁŲ§ŚŪŁŲ² ŲØŲ±ŁŪŁ
Ł¾ŪŲ“ Ų§Ų² ŁŲ±ŁŲ“ŚÆŲ§Ł ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ Ų§ŪŁ Ų§Ų³Ł¾ŪŁŲ± ŁŲ·Ų§Ų± Ł
Ų§ Ų§Ų³ŲŖŲØŲ§ Ų§Ų³ŲŖŁŲ§ŲÆŁ Ų§Ų² Hansen's Bug Eradicator Ų±ŁŪ Ų³Ų±ŁŁŚÆ ŁŲ§ Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ś©ŁŪŲÆ Ł ŲØŁ Ų¬Ų§Ū Ś©Ų“ŲŖŁ ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ ŲøŲ§ŁŲ± Ł
Ū Ų“ŁŲÆ.ŲØŲ±Ų§Ū Ų§ŪŁŚ©Ł Ų¢ŁŁŲ§ Ų±Ų§ ŁŁŪ ŲŖŲ± Ś©ŁŪŁ
Ų¢Ų±Ł ŲŗŲ³Ł ŲŖŲ¹Ł
ŪŲÆ ŲÆŲ§ŲÆŁ Ų“ŲÆŲ“Ų§ŪŲÆ Ų¢ŁŲ§Ū ŁŁŲ³ŁŁ ŲµŲÆŲ§Ū ŁŁŪ ŲŖŲ±Ū ŲÆŲ§Ų±ŲÆ Ł
Ł Ł
Ų·Ł
Ų¦ŁŁ
Ų§Ł
ŪŲÆŁŲ§Ų±Ł
Ś©Ł ŲÆŲ± Ų§ŪŁŲ¬Ų§ Ų§Ų² Ł
ŲŁ
ŁŁŁ Ų§Ū Ų§Ų³ŲŖŁŲ§ŲÆŁ Ś©ŁŪŲÆŲØŚŁ ŲÆŁŲØŲ§Ų±Ł ŁŲ§Ų±ŲÆ Ų§ŲŖŲ§Ł Ł¾Ų“ŲŖŪ Ł
Ū Ų“ŁŲÆ Ł Ų“Ų±ŁŲ¹ ŲØŁ Ł
Ų®ŁŁŲ· Ś©Ų±ŲÆŁ ŲŖŲ±Ś©ŪŲØ ŚÆŲ±ŲÆ Ł ŲŗŲØŲ§Ų± ŲØŲ§ŲØ Ł
Ū Ś©ŁŲÆŲ Ų§Ł
Ų§ ŲØŲ§ŪŲÆ Ų¢Ł Ų±Ų§ ŲÆŲ±Ų³ŲŖ Ś©ŁŁ
Ł
Ų·Ł
Ų¦ŁŲ§Ł Ł¾Ų³Ų±Ų§Ł ŁŁŪ Ł¾ŪŲ“ ŲŗŲ°Ų§ Ł
ŪāŲ®ŁŲ±ŁŲÆ Ł ŁŲ±Ų§Ł
ŁŲ“ ŁŚ©ŁŪŲÆ Ś©Ł Ł
ŁŲÆŲ§Ų± Ų²ŪŲ§ŲÆŪ ŁŪŲŖŲ§Ł
ŪŁ ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų§Ų¶Ų§ŁŁ Ś©ŁŪŲÆ.Ų±Ų¦ŪŲ³ ŲµŲØŲ ŲØŲ®ŪŲ± Ų¢ŁŲ§Ū kargh out ŲØŲ±Ų§Ū Ų“Ł
Ų§ Ų§ŪŁ ŲØŲ§Ų± ŲÆŲ± Ł
ŁŲ±ŲÆ ŲŖŲ±Ś©ŪŲØ ŚÆŲ±ŲÆ Ł ŲŗŲØŲ§Ų± ŚŁ Ś©ŁŁ
ŲŖŁ ŲÆŪŲ±ŁŲ² Ł
Ł Ų±Ų§ ŁŲ±ŁŲ®ŲŖŪ Ų§Ł ŲØŪŲ“ŲŖŲ± Ų¶Ų±Ų± Ś©Ų±ŲÆ ŲŖŲ§ ŁŲ§ŪŲÆŁ ŲÆŲ®ŲŖŲ± ŁŁŁŲ² Ł
ŲŲµŁŁŲ§ŲŖ Ų²Ų±Ų§Ų¹Ū ŲÆŲ± Ų¢Ł ŲŗŲ±Ł Ų“ŲÆŁ Ų§Ų³ŲŖŲ§Ų“Ś©Ų§ŁŲ§ŲŖ ŲØŲ²Ų±ŚÆŲŖŲ± Ų§Ų³ŲŖ Ų§Ł
Ų§ Ł
Ł ŁŚ©Ų± Ś©Ų±ŲÆŁ
Ų“Ų§ŪŲÆ Ų“Ł
Ų§ ŪŚ© ŲŲ“Ų±Ł Ś©Ų“ ŁŁŪ ŲŖŲ±Ū ŲÆŲ§Ų“ŲŖŁ ŲØŲ§Ų“ŪŲÆ.ŲØŲ§ŪŲÆ ŲØŲ±Ų®Ū Ų§Ų² ŲŖŲ±Ś©ŪŲØ Ų®Ų§Ųµ Ų®ŁŲÆ Ų±Ų§ Ų§Ł
ŲŖŲŲ§Ł Ś©ŁŁ
ŚŲ±Ų§ Ł
Ų·Ł
Ų¦ŁŲ§ Ų§ŁŁ ŲØŲ§ŲØ ŪŚ© Ś©ŪŲ³Ł Ų§Ų² Ų¢Ł XXX kobold ŲŖŲ§ Ų¢ŁŲ§Ū. ŁŲ±ŲÆŲØŁ Ų²ŁŲÆŪ Ł
ŲŖŲ“Ś©Ų±Ł
Ų ŁŁŲ· Ł
ŪāŲ®ŁŲ§ŁŁ
Ł
Ų·Ł
Ų¦Ł Ų“ŁŁ
Ś©Ł Ų§ŪŁ Ś©Ų§Ų± Ų±Ų§ Ų§ŁŲ¬Ų§Ł
Ł
ŪāŲÆŁŲÆ Ś©Ł Ś©Ł
Ū ŲŖŁŲ§Ų“ Ł
ŪāŚ©ŁŁ
Ų§ŪŁ ŲŲ“Ų±Ł Ų§Ū Ś©Ł Ł
Ł ŲØŲ§ ŚŲ±Ų®Ų“ Ų§Ł Ų¢ŁŲ±ŲÆŁ
Ų“ŪŲ“Ł Ų§Ū Ų±Ų§ ŁŚÆŁ Ł
Ū ŲÆŲ§Ų±ŲÆ Ś©Ł ŚŁ ŁŲ®ŲŖŁ Ų§Ū Ł
Ų·Ł
Ų¦Ł Ų§Ų³ŲŖŲ¢ŪŲ§ ŲØŁ ŲÆŁŲØŲ§Ł ŚŪŲ²ŁŲ§Ū ŲØŪŲ“ŲŖŲ±Ū Ų§Ų³ŲŖŲ Ų§ŪŁ Ś©Ł
Ū ŲØŲ± Ų§Ł ŲŖŲ£Ų«ŪŲ± ŁŁ
Ū ŚÆŲ°Ų§Ų±ŲÆ.ŲØŁ ŚŪŲ²Ū ŁŚ©Ų± Ł
Ū Ś©ŁŁ
Ł Ł
Ł Ł
Ū Ų®ŁŲ§ŁŁ
ŲØŁŁŁ
Ł
Ų¢Ł ŚŪŲ³ŲŖŲ Ų§Ł
Ų§ Ų§ŲØŲŖŲÆŲ§ ŲØŲ§ŪŲÆ Ų§Ų² Ų¢Ł Ł
Ų±Ų§ŁŲØŲŖ Ś©ŁŪŁ
ŲØŪŲ§ŪŪŲÆ ŲØŁ Ų³ŁŲŖŲ± ŁŪŁ ŲØŲ±ŪŁ
Ł Ś©Ł
Ū ŚÆŲ±ŲÆ Ł ŲŗŲØŲ§Ų± ŁŲ§ŁŲ¹Ū Ś©Ł Ś©ŁŲ§ŚŚ©Ų§Ų±Ų§Ś©ŲŖŲ± Ų¹Ų§ŁŁŲ§ŁŁ Ų§Ų³ŲŖ ŲØŁŲŖŲ± Ų§Ų³ŲŖ Ś©Ų§Ų±Ū Ų§ŁŲ¬Ų§Ł
ŲÆŁŪŁ
Ų§Ł
Ų§ Ų³Ų±ŪŲ¹ Ų§Ų² Ų“Ł
Ų§Ų±Ł ŲØŲ±ŁŲ§Ł
Ł B ug Ų§Ų³ŲŖŁŲ§ŲÆŁ ŁŚ©ŁŪŁ
ŲÆŁ Ś©Ł Ų§ŪŲÆŁ ŲØŲÆŪ ŁŪŲ³ŲŖ Ł
ŲŁ
ŁŁŁ ŲØŲ§ŲØ Ų§Ų² Ų§ŪŁŲ¬Ų§ ŲØŁ ŲØŲ¹ŲÆ Ł
Ū ŲŖŁŲ§ŁŲÆ Ų§Ų² ŁŲ§ŲŖŁ ŁŲ§ŁŲ¹Ū Ų§Ų“Ś©Ų§Ł Ų§Ų³ŲŖŁŲ§ŲÆŁ Ś©ŁŲÆ Ų§Ł
Ų§Ś©Ł ŲØŁ ŁŁ
Ł Ū Ų“Ł
Ų§Ų±Ł bu G ŲµŲÆŁ
Ł ŁŁ
Ū Ų²ŁŲÆ Ś©Ł Ų§ŪŁ ŚŁ Ų§Ų“Ś©Ų§Ł ŲØŲ²Ų±ŚÆŪ Ł
Ū ŲŖŁŲ§ŁŲÆ ŲØŲ§Ų“ŲÆŲŲŖŁ
Ų§Ł ŲØŲ±Ų§Ū ŁŲ³Ł
ŲŖ ŁŪŲ¬Ų§Ł Ų§ŁŚÆŪŲ² ŲØŲ¹ŲÆŪ ŲØŲ§ ŲŗŲ±ŲŗŲ±Ł Ų¹ŲµŲ§ ŲØŁ Ų¢ŁŁŲ§ ŲØŚÆŁŪŪŲÆ Ś©Ł ŁŲÆŁ Ł
Ų§Ų“ŪŁ ŚŪŲ³ŲŖŲØŲ§ Ų§Ų³Ł¾ŪŁŲ± Pals Ł ŁŁ
Ł¾Ų§Ū Ų®ŁŲÆ ŲÆŲ± ŪŚ© Ł
Ų§Ų¬Ų±Ų§Ų¬ŁŪŪ ŁŪŲ¬Ų§Ł Ų§ŁŚÆŪŲ² ŲÆŪŚÆŲ±Ų ŚÆŲ±ŲÆŚÆŪŲ±ŁŲ§Ū Ł
ŲŲµŁŁ Ś©Ł Ų¢Ų®Ų±ŪŁ ŲØŲ§Ų± ŲØŁ ŪŲ§ŲÆ ŲÆŲ§Ų±ŪŲÆŲŖŲ§ŪŁ
Ś©ŁŲ§Ś Ł Ś©Ł
Ł¾Ų§ŁŪ Ų²ŪŲØŲ§ Ł Ų®Ų§Ųµ ŲŖŲ±Ś©ŪŲØŪ ŁŁŁ Ų§ŁŲ¹Ų§ŲÆŁ Ł
Ų·Ł
Ų¦Ł XXX ŲØŲ§ŚÆŪ Eradicator Ų±Ų§ Ų±ŁŪ ŲØŲ§ŚÆ Ś©ŁŚŚ©Ū Ś©Ł ŲØŲ§ŚÆ ŲÆŁŲ³ŲŖ ŲÆŲ§Ų“ŲŖ Ų¢Ų²Ł
Ų§ŪŲ“ Ś©Ų±ŲÆŁŲÆŲ²Ł
Ų§ŁŪ Ś©Ł Ś©ŁŲ§Ś Ų³Ų¹Ū Ś©Ų±ŲÆ Ų¢ŁŲ§ Ų±Ų§ Ł¾ŪŲÆŲ§ Ś©ŁŲÆ. ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ Ł ŲØŲ§ŲØ ŁŲ§Ł¾ŲÆŪŲÆ Ų“ŲÆŁ ŲØŁŲÆŁŲÆ Ų§Ł
Ų§ ŁŁŲ·ŲØŲ±Ų§Ū Ų±ŁŲ§Ų³Ų§Ų²Ū ŲŲ“Ų±Ł Ų“Ł
Ų§Ų±Ł ŲÆŁ ŲØŪŲ³ŲŖŪŲ ŲØŁ ŁŲøŲ± Ł
Ū Ų±Ų³ŲÆ Ų¢ŁŁŲÆŲ± ŚÆŲ±Ų³ŁŁ Ų§Ų³ŲŖ Ś©Ł Ś©Ł Plantation Ų±Ų§ ŲØŲÆŁŁ Ų¢Ł ŲØŲ®ŁŲ±ŲÆŁ
Ł ŁŚ©Ų± Ś©Ų±ŲÆŁ
Ł
Ł
Ś©Ł Ų§Ų³ŲŖ ŲØŁ Ų¢ŁŁŲ§ ŁŪŲ§Ų² ŲÆŲ§Ų“ŲŖŁ ŲØŲ§Ų“ŪŲÆŲ ŲØŁŲ§ŲØŲ±Ų§ŪŁ Ų³Ł Ų±ŁŲ² Ų§Ų³ŲŖ Ś©Ł ŲØŁ Ų§Ł ŲŗŲ°Ų§ ŁŲÆŲ§ŲÆŁ
. ŁŲ§ŁŲ³ŁŁ Ś©ŁŲŖŁŲ³Ų· ŲØŲ§ŲØ ŲŲ§ŁŲ§ ŲØŪŲ§ŪŪŲÆ ŲŖŲ§ Ś©ŁŁŁŲ² Ł¾ŁŁŲŖŪŲ“Ł Ų“Ł
Ų§Ų±Ł ŲÆŁ Ų±Ų§ ŲØŁ ŲÆŲ³ŲŖ ŲØŪŲ§ŁŲ±ŪŁ
Ł Ų§Ł Ų±Ų§ Ų¢Ų²Ų§ŲÆ Ś©ŁŪŁ
Ų Ų§Ł
Ų§ ŲØŲ±Ų®Ū Ų§Ų² Ų“Ų±Ś©ŲŖ ŁŲ§ Ł¾ŪŲÆŲ§ Ł
Ū Ś©ŁŁŲÆŪŚ© ŲŲ“Ų±Ł ŁŲ§ŁŲ¹Ū Ś©Ł ŪŚ© ŲŖŲ±Ś©ŪŲØ ŚÆŲ±ŲÆ Ł ŲŗŲØŲ§Ų± ŲÆŲ± Ų³ŁŲŖŲ±ŁŪŁ Ų±Ų§ Ł
Ū Ś©Ų“ŲÆ Ł ŁŪŚ Ų²Ł
Ų§ŁŪ Ų±Ų§ ŲØŲ±Ų§Ū ŲØŲ§Ų²ŚÆŲ“ŲŖ ŲØŁ Ł
Ų²Ų±Ų¹Ł Ų§Ų² ŲÆŲ³ŲŖ ŁŁ
Ū ŲÆŁŲÆŁŲ§ŁŲ§Ų± Ų“Ś©Ų§Ų± Ų®ŁŲØ Ł¾Ų³Ų± ŲØŲ§Ų“Ł Ų¢Ų²Ų§ŲÆ Ų§Ų³Ł¾ŪŁŲ± Ų§Ų² Ł
Ų§ ŲÆŲ¹Ų§ Ś©Ł ŁŲ±ŲÆ Ł
ŲŖŲ§Ł Ś©ŁŪŁ¾Ų³ ŲÆŲ§ŲÆŚÆŲ§Ł ŲØŲ±Ł Ų§Ł ŁŲ³ŲŖŚ©Ų“ŲŖŁ ŲŖŁ
Ų§Ł
Ų§Ų“Ś©Ų§ŁŲ§ŲŖ Ų²ŪŲØŲ§Ū Ł
Ł ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ Ų§Ł Ų±Ų§ ŲØŲ§ŲØ ŲØŲ±Ł Ų“Ł
Ų§Ų±Ł ŲÆŁ Ł¾ŪŲ“ Ų§Ų² Ł
ŪŁŲ§ŲÆ Ų±Ų§ Ų±ŁŲ§ Ł
Ū Ś©ŁŲÆ.Ł
Ł Ų§ŪŁ Ł
ŁŲ§Ų±ŲÆ Ų±Ų§ ŲÆŲ± Ł
ŁŲ±ŲÆ ŁŲ§ŲŖŁ Ų§Ų“Ś©Ų§Ł Ł
Ų·Ų±Ų Ś©Ų±ŲÆŁ
Ś©Ł ŚŚÆŁŁŁ Ų§Ł ŲØŁŲŖŲ± Ł
Ū ŲŖŁŲ§ŁŲÆ ŚŪŲ²ŁŲ§Ū Ų¬ŲÆŪŲÆ Ų±Ų§ Ų¬Ł
Ų¹ Ś©ŁŲÆ Ł
Ų·Ł
Ų¦ŁŲ§Ł Ś©Ų§Ų± Ų±Ų§ Ų§ŁŲ¬Ų§Ł
Ł
Ū ŲÆŁŲÆ Ł
Ł ŲØŲ±ŚÆŲ“ŲŖŁ
Ų¢ŁŲ§Ū. Ų®ŁŲ“ ŲŖŪŁ¾ Ų§ŪŁŲ¬Ų§ Ł
Ū Ų±ŁŲÆ Ś©Ł Ł
Ł Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū Ł
Ų§ Ų±Ų§ ŲØŁŲŖŲ± ŁŚÆŁ Ł
Ū ŲÆŲ§Ų±ŲÆ ŁŁŲ· ŲØŁ Ų§ŁŲÆŲ§Ų²Ł Ś©Ų§ŁŪ ŲØŲ±Ų§Ū ŲÆŁ Ł¾Ų§Ų³ ŲÆŪŚÆŲ± Ų®ŁŲØ Ś©ŁŲ§ŚŲ§ŪŁ Ś©Ų§Ų± Ų±Ų§ Ų§ŁŲ¬Ų§Ł
Ł
Ū ŲÆŁŲÆ Ų§ŪŁ ŲØŲ§Ų± Ś©Ų§Ų± Ł
Ū Ś©ŁŲÆ Ų¢Ł Ų§Ų“Ś©Ų§ŁŲ§ŲŖ Ł
Ų§ŁŁŲÆ Ł
ŚÆŲ³ ŁŲ§ ŁŲ±Ł Ł
Ū Ų±ŪŲ²ŁŲÆŲ ŲŗŁŁ ŚÆŲ±Ų³ŁŁ Ų¢ŁŁŲÆŲ±ŁŲ§ Ų“ŚÆŁŲŖ Ų§ŁŚÆŪŲ² ŁŪŲ³ŲŖŲŖŁŁ¾ Ł
Ų§ ŁŁ
ŚŁŪŁ ŲŖŲ¹Ų±ŪŁ Ł
Ū Ś©ŁŲÆ Ų³Ų±ŁŁŚÆ Ų¬ŁŚ© Ł¾Ų§ Ł¾Ų³Ų± ŁŚÆŲ§Ł ŲØŁ ŲŖŁ
Ų§Ł
Ų§ŪŁ ŁŲÆŁ Ł
Ų®ŲŖŁŁ ŲÆŲ± Ų§ŪŁŲ¬Ų§ŲØŲ§Ų±Ū Ś©Ł ŲÆŲ± Ų¢Ų®Ų±ŪŁ Ų§Ų¬Ų±Ų§Ū Ų®ŁŲÆ ŲØŲ±Ł
ŪāŚÆŲ±ŲÆŲÆŲ Ų§Ś©ŁŁŁ Ų“Ų§ŁŲÆ Ł¾Ų§ŪŲ§ŁŪ Ų³Ų±ŚÆŲ±Ł
āŚ©ŁŁŲÆŁ Ų®ŁŲ§ŁŪŁ
ŲØŁŲÆŲ§Ł
Ų«Ų§Ł Ś©ŁŲ§ŚāŁŲ§ŪŪ Ś©Ł ŁŲØŁŲ§Ł ŁŲ±ŚÆŲ² ŁŲÆŪŲÆŁāŲ§Ł
ŲµŲØŲ± Ś©Ų±ŲÆŁ Ų±ŁŪ ŁŁ
Ł Ų§ŁŚ©Ų§Ų± ŲŖŲ£Ų«ŪŲ±Ū ŁŁ
ŪāŚÆŲ°Ų§Ų±ŲÆŲØŁ Ų§Ł ŪŚ© ŲÆŁŲ² Ų§Ų¶Ų§ŁŪ ŲØŲÆŁŪŲÆ Ł ŲØŁ Ų§ŁŲÆŲ§Ł Ų®ŁŲÆ ŲØŚŲ³ŲØŪŲÆŲ Ų§Ł ŁŁŁŲ² ŁŁ
ŲÆŲ§Ų±ŲÆ Ł
Ū Ų®ŁŲ±ŲÆŲ Ų³Ų¹Ū Ś©ŁŪŲÆ Ų§Ł Ų±Ų§ Ų§Ų² ŲØŲ§Ų² Ś©Ų±ŲÆŁ ŲØŲŖŲ±Ų³Ų§ŁŪŲÆŲØŁ ŁŲøŲ± Ł
Ū Ų±Ų³ŲÆ Ų¢ŁŁŲ§ ŚŪŲ²Ū Ų±Ų§ Ł
Ų“Ų§ŁŲÆŁ Ś©Ų±ŲÆŁ Ų§ŁŲÆ Ś©Ł Ų³ŪŁ Ų¢ŁŁ ŁŁŚ©Ł Ų§Ų³ŲŖ.ŲØŁ ŁŲøŲ± Ł
Ū Ų±Ų³ŲÆ Ś©Ł Ł
Ų§ ŪŚ© ŲÆŲ¹ŁŲ§Ū Ų®ŁŁ ŁŲ§ŁŲ¹Ū Ų±ŁŪ ŲÆŲ³ŲŖŲ§ŁŁ
Ų§Ł ŲÆŲ§Ų±ŪŁ
Ų Ł
Ł Ų³Ų¹Ū Ł
Ū Ś©ŁŁ
Ų§Ł Ų±Ų§ ŲŖŚ©Ų§Ł ŲÆŁŁ
ŲŲ“Ų±Ų§ŲŖ ŲŗŁŁ Ł¾ŪŚ©Ų± ŲÆŲ± ŲŲ§Ł ŲŗŁŲ§ŲµŪ ŲÆŲ± ŁŁŲ§Ł¾ŪŁ
Ų§Ū Ś©ŁŲ§Ś Ł ŲŗŁŲ§ŲµŪ Ś©ŁŲ§Ś ŲÆŲ± Ų²Ł
ŪŁ ŲŲŖŁ
Ų§Ł ŁŁ
Ų§ŁŁŚÆ Ś©ŁŪŲÆŲØŲ±Ų§Ū ŁŲ³Ł
ŲŖ Ł
ŁŪŲ¬ ŲØŲ¹ŲÆŪ ŲØŲ§ Clutch Cargo Ł
ŲŁ
ŁŁŁ Ł¾Ų§ŁŚ ŲØŲ§ Ų§Ų³Ł¾ŪŁŲ± Pals Ų®ŁŲÆ Ł ŲŖŲ®ŲŖŁ ŁŲ§Ū Ł¾Ų§Ų±Ł ŲÆŲ± ŪŚ© ŁŪŲ¬Ų§Ł Ų§ŁŚÆŪŲ² ŲÆŪŚÆŲ±ŲÆŁŲ¹Ł ŁŲØŁ ŲØŲ§ ŚÆŲ±ŲÆŚÆŪŲ±ŁŲ§Ū Ł
ŲŲµŁŁŪ Ś©Ł ŲØŁ ŪŲ§ŲÆ ŲÆŲ§Ų±ŪŲÆ Ł
Ų§Ų¬Ų±Ų§Ų¬ŁŪŪ Ś©ŁŪŲÆ Ų§Ł
Ų§ Ų“Ų±Ś©ŲŖ ŲŖŪŁ
Ų“Ų±ŁŲ¹ ŲØŁ ŚÆŲ±ŲÆŚÆŪŲ±Ū ŲØŲ§ Ų³Ł
ŁŲ§ŁŲ¹Ū Ś©Ų±ŲÆ.Ų¢ŁŲ§Ū. ŁŁŲ³ŁŁ Ł ŲØŲ§ŲØ Ų§Ų³Ł¾Ų±Ū ŚÆŲ±ŲÆ Ł ŲŗŲØŲ§Ų± Ų“Ł
Ų§Ų±Ł ŲÆŁ Beastie Ų±Ų§ Ł
ŁŲŖŲ“Ų± Ś©Ų±ŲÆŁ ŲØŁŲÆŁŲÆ Ś©Ł ŲÆŲ± Ų¹ŁŲ¶ ŲØŲ§ŚÆ ŁŲ§ Ų±Ų§ Ų§Ų² ŲØŪŁ ŁŁ
Ū ŲØŲ±ŲÆ.ŲØŲ¹ŲÆ Ų§Ų² Ś©ŁŲ§Ś ŁŲ§Ų±ŲÆ ŁŁŲ§ Ų“ŲÆ Ł ŲØŁ ŁŲøŲ± Ł
Ū Ų±Ų³ŪŲÆ Ś©Ł Ų“Ų±Ś©ŲŖ Ų±Ų§ŁŪ ŲØŲ±Ų§Ū Ų¢Ł ŁŲ¬ŁŲÆ ŁŲÆŲ§Ų±ŲÆŁ
Ų“ŲŖ Ś©Ł ŲŖŲ§ ŲŗŁŁ Ų±Ų§ Ų§Ų² Ų®ŪŲ§Ų· ŲÆŲ± Ų§ŪŁ ŁŁŲ·Ł ŲŖŚ©Ų§Ł ŲÆŁŲÆŲ Ų³Ł¾Ų³ ŁŲ§ŚÆŁŲ§Ł Ų“ŪŚ©Ų§ŚÆŁ Ł¾Ų±ŁŲ§Ų² ŁŁŲ“Ł
ŁŲÆŪ Ł¾ŪŲÆŲ§ Ł
Ū Ś©ŁŲÆ Ś©Ł Ų§Ł ŲØŲ§ ŁŲÆŲ±ŲŖ Ų“ŪŲ±Ų¬Ł Ł
Ū Ų²ŁŲÆ.Ų¢Ł Ś©Ų§Ų³Ł Ų±Ų§ Ų³ŁŲ§Ų± ŲØŲ§ŲØ Ł
Ł Ł
Ū Ś©ŁŪŁ
ŲÆŲ± ŲŲ§ŁŪ Ś©Ł ŲŖŁŁ Ų§Ų“Ś©Ų§Ł Ś©Ų§Ų± Ł
Ū Ś©ŁŲÆ Ł¾Ų³Ų± ŲØŲ§ ŲŖŲ“Ś©Ų± Ų³Ų±ŁŁŚÆ ŲØŲ±Ų§Ū ŪŚ© ŲÆŁŪŁŁŲ¢ŁŲ¬Ų§ ŁŚ©Ų± Ł
Ū Ś©Ų±ŲÆŁ
Ł
ŁŁŁ ŁŁ
Ū Ų“ŁŪŁ
Ya'll Must Be Plumb tuckered out ŲØŪŲ§ ŲÆŲ§Ų®Ł Ł
Ł ŁŁ
Ł Ų“Ł
Ų§ Ų±Ų§ Ł
Ū Ų³Ų§Ų²Ł
ŚŁŲÆ ŲŖŲ§ ŚŲ§Ū Ų³Ų§Ų³Ų§ŁŲ±Ų§Ų³ ŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŁŲŚŲ§Ū Ų³Ų§Ų³Ų§ŁŲ±Ų§Ų³ŲŚ©Ł Ś©ŁŲ§Ś Ś©Ų§Ų±ŚÆŁŪ ŁŲÆŪŁ
Ū Ų§Ų² ŲØŲ§ŚÆ ŲØŪŲ³ŲŖŪ Ł
Ł ŲØŲ±Ų®ŁŲ±ŲÆ Ś©Ų±ŲÆŲŲ§ŪŁŁŲÆŲ± Ų³Ų®ŲŖ ŁŚÆŪŲ±ŲŖŁ
Ų§Ł
Ų“ŲÆŲ Ų§Ł
Ų§ Ł
Ų§ Ų“Ł Ų®ŁŲ§ŁŪŁ
Ų“ŲÆ.ŲØŁ Ų§ŪŁ ŲŖŲ±ŲŖŪŲØ Ł
Ū ŲŖŁŲ§ŁŪŁ
Ų§Ų² Ł
ŲŁ
ŁŁŁ Ł
Ų±Ų§ŁŲØŲŖ Ś©ŁŪŁ
Ł Ł
Ų²Ų±Ų¹Ł Ų±Ų§ ŲØŁ ŲØŁŲØŁ ŲØŲ±Ų³Ų§ŁŪŁ
ŲØŪŲ§ ŲØŲ±ŁŪŁ
Ų§Ł Ų±Ų§ ŲŖŲ§ Ų¢Ų®Ų±ŪŁ ŲØŲ±ŚÆ ŲØŲ±ŁŲÆŁ Ū ŲŗŁŁ Ś©Ų“ŁŲÆŁ Ų§ŲŖ ŲØŲ§Ų² Ś©ŁŪŁ
Ś©Ų§ŲŖŲ±Ł¾ŪŁŲ§Ų± polkadot ŁŁŲ· Ų§Ł
ŪŲÆŁŲ§Ų±Ł
ŁŲ±Ś©Ų³ ŲØŁ Ł
Ų²Ų±Ų¹Ł Ų³Ų±ŁŁŚÆŪ Ś©Ł ŚÆŁŲŖŁ ŲØŁŲÆ ŲØŁ Ų³Ł
ŲŖ Ł
Ų§ ŲØŲ±Ł Ų²ŪŲ±Ų§ Ų§Ł Ł
Ų§Ł Ł
Ł Ų§Ų³ŲŖŚŲ§Ū ŚÆŲ±Ų³ŁŁ ŲØŁ Ų§Ł ŁŚÆŲ§Ł Ś©ŁŪŲÆ ŲØŲ±Ł ŲØŲ§ ŲŖŲ“Ś©Ų± Ų§Ų² ŲŖŪŁ
ŲØŁ Ų¹ŁŁŲ§Ł Ł¾Ų§ŁŪŲ³Ū Ų®ŁŲØ ŲŲÆŲ³ ŲØŲ²ŁŪŲÆ Ś©Ų§Ų± Ł
Ų§ Ų§ŪŁŲ¬Ų§Ų³ŲŖŲŖŁ
Ų§Ł
Ų“ŲÆ Ł ŲØŲ§ ŲŖŲ“Ś©Ų± ŲØŲ±Ų§Ū crumpets ŲØŪŲ“ Ų§Ų² ŲŲÆ ŲÆŁ Ų¢ŁŚŁ Ś©Ł ŲÆŲ± ŁŁŲ§Ł¾ŪŁ
Ų§ Ų§Ł Ų±Ų§ Ł
ŲŖŁŁŁ Ų®ŁŲ§ŁŲÆ Ś©Ų±ŲÆŲØŁŪŁ Ų“Ł
Ų§ ŲØŁ Ų³Ł
ŲŖ Ų³Ų±ŲÆŲ§ŲØ Ų·ŁŁŲ§ŁŪ ŲØŲ±ŁŪŲÆŲ Ł
Ū ŲŖŲ±Ų³Ł
Ś©Ų§Ų±ŚÆŲ± ŲØŲÆŲ§ŁŲÆ ŲØŁ Ś©ŲÆŲ§Ł
Ų³Ł
ŲŖ ŲØŲ±ŁŪŲÆŲ³ŁŚÆāŁŲ§ Ų³ŁŲ§Ł
Ł
ŪāŚ©ŁŁŲÆŲ Ų§Ł
Ų§ Ų“Ų§ŁŲ³ Ų§Ų³Ł¾ŪŁŲ± ŲØŁ Ų³Ł
ŲŖ ŁŁŲ§Ł¾ŪŁ
Ų§ ŁŲ¬ŁŁ
ŲØŲ±ŲÆ ŲŖŲ§ Ś©Ų§ŲŖŲ±Ł¾ŪŁŲ§Ų± ŁŲŲ“ŲŖŁŲ§Ś© Ų±Ų§ Ł
ŲŖŁŁŁ Ś©ŁŲÆ.Ł
ŁŪŲ³Ų§ ŲØŁ Ų®ŁŲØŪ Ų§ŪŁ ŁŁŲŖŁ Ł
ŪāŲ®ŁŲ§ŁŲÆ ŁŁŲ· ŪŚ© ŚŪŲ² Ų±Ų§ ŲØŁ ŲŖŲµŁŪŲ± ŲØŚ©Ų“ŲÆ ŲŖŲ§ Ų¢Ł ŚŪŲ²Ū Ś©Ł ŲÆŲ§Ų±ŲÆ Ų±Ų§ Ų§ŁŲ¬Ų§Ł
ŲÆŁŲÆŲŲ“Ų±Ł ŲŗŁŁ Ł¾ŪŚ©Ų± Ų§Ł ŲÆŲ±Ų³ Ł
Ł Ų±Ų§ ŁŲ¬Ų§ŲŖ ŲÆŲ§ŲÆ Ų§Ł
Ų§ ŁŁŲ§Ł¾ŪŁ
Ų§ŪŲ“ Ų±Ų§ ŲØŲ§ Ų§ŁŲ¬Ų§Ł
Ų§ŪŁ Ś©Ų§Ų± Ś©Ł Ł
Ų§ Ų§ŁŲ¬Ų§Ł
ŲÆŲ§ŲÆŪŁ
Ų®Ų±Ų§ŲØ Ś©Ų±ŲÆŚ©ŁŲ§Ś Ł Ł
Ų³ŪŲ±ŁŲ§Ū ŲŲ“Ų±Ł ŲØŲ²Ų±ŚÆ ŲÆŲ±Ų³ŲŖ ŲØŁ Ų¢Ł Ų§ŁŲØŲ§Ų± ŁŲ±Ł
Ų² Ś©Ł ŲÆŲ± Ų¢ŁŲ¬Ų§ ŁŲ³ŲŖŪŁ
Ł
ŪāŲ±Ų³ŁŲÆŁ
Ū Ų±ŁŪŁ
ŲØŁ Ų²Ł
ŪŁ ŲŖŲµŲ§ŲÆŁ ŲÆŲ±Ų³ŲŖ ŲÆŲ± Ł
ŁŲ§ŲØŁ Ų¢Ł Ł
Ų§ ŲØŁ ŲÆŲ§Ł
Ų§ŁŲŖŲ§ŲÆŁ Ų§ŪŁ
Clutch Cargo ŲÆŲ§Ų±ŲÆ ŲÆŁŲØŲ§Ł Ł
Ų§ Ł
Ū Ų¢ŪŲÆ Ś©Ł ŲØŲ§ŪŲÆ ŁŚÆŁ ŲÆŲ§Ų±ŲÆŲ§Ł Ų±Ų§ ŲŖŲ§ Ų²Ł
Ų§ŁŪ Ś©Ł Ś©ŁŲ§ŁŲŖŲ± ŲØŁ Ų§ŪŁŲ¬Ų§ ŲØŲ±Ų³ŲÆ Ł
Ū ŲÆŲ§ŁŁ
Ś©Ł Ł
Ų§ ŁŲØŲ§ŪŲÆ ŲØŲ§ Ś©ŁŲ§Ś Ś©Ų§Ų±ŚÆŁ Ų§ŁŚ© ŚÆŁŁ Ł
Ū Ų®ŁŲ±ŲÆŪŁ
Ś©Ł ŚŚÆŁŁŁŲ¢ŪŲ§ Ł
ŪāŲŖŁŲ§ŁŪŁ
ŲØŁ Ų®Ų§Ų·Ų± Ų®ŁŲ§ŲµŪ Ų§Ų² Ł
Ų²Ų§Ų±Ų¹Ł
Ų§Ł Ų§Ų² Ų“Ų± Ų¢Ł Ł
ŁŲ¬ŁŲÆŲ§ŲŖ Ł
Ų®ŁŁ Ł Ų“Ų§Ł
Ł Ų¢Ł ŲÆŁŲ Ų¬ŲØŲ±Ų§Ł Ś©ŁŪŁ
ŲŁ
Ų§ Ų®ŁŲ“ŲŲ§ŁŪŁ
Ś©Ł ŲÆŲ± ŲµŁŲ±ŲŖ ŲØŲ§Ų²ŚÆŲ“ŲŖ Ų¢ŁŁŲ§Ų Ų³ŪŲ§Ų³ŲŖ ŁŲ§Ū Ų§Ų“Ł
ŪŲŖ Ų±Ų§ Ł
ŁŲ²Ł
Ł
Ū Ś©ŁŪŁ
.Ł
Ų·Ł
Ų¦Ł ŲØŲ§Ų“ŪŲÆ Ł ŲØŁ Ł
Ł Ų§Ų·ŁŲ§Ų¹ ŲÆŁŪŲÆ Ś©Ł Ų§ŚÆŲ± Ų¢ŁŁŲ§ ŚŁŪŁ Ś©Ų±ŲÆŁŲÆŲ Ł
Ł ŪŚ© Ų§Ų“Ś©Ų§Ł Surefire ŁŲ³ŲŖŁ
Ų±ŪŲ“Ł Ś©Ł Ų§ŪŁ Ų²Ł
Ų§Ł Ł
Ł ŁŲ³ŲŖŁ
ŲÆŲ§Ų³ŲŖŲ§Ł Clutch Cargo and his Pals spinner and paddleŲØŲ±Ų§Ū Ł
Ų§Ų¬Ų±Ų§Ų¬ŁŪŪ ŁŪŲ¬Ų§Ł Ų§ŁŚÆŪŲ² ŲØŲ¹ŲÆŪ ŲØŲ§ Clutch Cargo Ł
Ų·Ł
Ų¦Ł ŲØŲ§Ų“ŪŲÆ
CAPTION TRANSLATED TO
FINNISH LANGUAGE
mitƤ Chicago hƤnen Pals-spinnerineen ja meloineen toisessa jƤnnittƤvƤssƤ seikkailussa sadonpƶlyt aamunkoitteessaja Company nousevat lentokoneessa matkalla etelƤiselle istutukselle vanha ystƤvƤ everstiVihreƤlehtinen eversti Julep on menettƤnyt puuvillasatonsa epƤtavallisen suuren mƤƤrƤn vuoksi.Siksi aiomme tarkoittaa sitƤ, ettƤ olemme sadon pƶlytysalallamƤƤrƤ jakaa siellƤ, missƤ ensimmƤiset huippupƶlyt tƤllƤ alueella, siksi otin ne mukaannaamiot nƤyttƤvƤt alapuolelta spinner, joka on eversti juleps Plantaatio villainen tƤƤllƤ sillƤ on pitkƤ matka noin 500 eekkerillƤkaikki Cottonissa paitsi se laitumella, jonne laskeudumme, siellƤ on grilli, Melissakello everstin tytƤr hei kaikki minƤ itse olen tyttƶ hƤnen ympƤrillƤƤn rivin toisella puolella minƤ olenkaikki huolesta mr. lasti isƤni eversti sanoo, jos meillƤ on vielƤ yksisadon epƤonnistuminen menetƤmme vanhan istutustamme mr. Hanson pitƤƤ asuntolainaa ja ellemme maksa sitƤhƤn saa talomme ja maapyƶrƤn poljinjalan, ja aion tehdƤ parhaamme sen eteensƤƤstƤ satosi sinulle siunaa kytkintƤsi olet aina valmis auttamaan hei eversti se on kuin olisitongelmissa pieni on sato puuvillaa ja suurin sato vikoja I sahastamikƤ tarkoittaa, ettƤ meillƤ on tyƶtƤ, joten aloitamme heti, kuinka pƤƤsemme kaupunkiinoi, vien sinut lava-autoihimme hyvƤ tule spinnerille laitan mennƤƤn mr. Hanson sanoojos annan asuntolainan, joka ei ole hyvƤ, menet naimisiin hƤnen kanssaan, hƤn saa sinut ja istutuksenEn halua mennƤ naimisiin hƤnen kanssaan, mutta kukaan ei ole ainoa asia, jota ei vielƤ tehdƤEmme ole tƤƤllƤ auttamassa antamassa meille mahdollisuuden, ettƤ Hanson omistaa kaiken ympƤrƶivƤn maanmeitƤ lukuunottamatta yksi pieni Kona, jonka omistaa Jed McCracken, olin mr. Hansenin puuvillasato kaunis eibugi hƤnen puuvillassaan kaikkialla hƤnen satonsa niin lƤhellƤ sinun minua tƤƤllƤ meOdotatko kuorma-autossa, emme vie hetkeƤkƤƤn, saanko auttaa sinua, sir ITarvitsemme sadon pƶlysekoitusta. Hansenilla on tƤƤllƤ parastasaako eversti juleps puuvillaa, jonka sadon sanoit eversti juleps hyvin, siinƤ tapauksessa et halua mitƤƤnMutta parasta, mitƤ vaadin, ettƤ otat meidƤn AAA-super bug-killerimme, kƤytƤn sitƤ omassanioma sato suosittelet ettƤ on paras epƤrƶimƤttƤ Haluan ystƤvƤllisen koiran joo joshaluat harrastaa tusinaa seksiƤ mr. ja pidƤ kiirettƤ, meillƤ on pƶlynpoistotyƶdo punch ja Company ovat pian takaisin istutuksella ja ovat saaneet pƤƤtƶkseen valmistelut kokeillakseenerityinen pƶlysekoite nƤhdƤ, ettƤ Mastersi ovat vain tiukka kehruu, jota emme haluaisihengittƤƤ mitƤ tahansa, ettƤ me kaikki plus yksi okei vapauttaa vipupyƶrƤn sinuapitƤisi mennƤ joukko yritystƤ tehdƤ pass jƤlkeen pass ylƶs ja alas rivit puuvillaa kunneshe saavuttavat viimeisen rullauksen, se nƤyttƤƤ kaikenlaisen kytkimen tƶrmƤyksestƤja yritys vƤlttƤƤ tƶrmƤystƤ siihen johtoon, muista virittƤƤ seuraavaan jƤnnittƤvƤƤn jaksoon, jossa on paljon lastiamikƤ arpi tavoite hƤnen Pals-spinnerillƤƤn ja taistelu taisteli toisessa jƤnnittƤvƤssƤ seikkailussa, sato pyyhkii sinuamuistaa viime kerran kytkin ja komppania saapuivat eversti Greenleaf juleps -puuvillaviljelmƤƤn etsimƤƤn satoajotka tuhotaan yrittƤessƤƤn auttaa everstiƤ, he pƶlyttƤvƤt hƤnen satonsa valmistuttuaan he valmistautuvat laskeutumaanitse spinner Olen menossa Mush Huntersiin Luulin varmasti, ettƤ olemme menneet siihenaika entƤ etsii tapaa lentƤƤ tƤƤltƤ ei ole paljon mahdollisuuksia nƤillƤ temppuillatavalla, jolla pƤƤsimme tƤnne juuri nyt, itse asiassa taistelemaan Mycroftia vastaaneroon joka viimeisestƤ teistƤ wow bug puhuminen bugs mitƤƤn hyvin siunaa minun painikkeitaOlen todella pahoillani, ettƤ luulin saaneeni pari jƤttimƤistƤ bugia. NƤethƤn, ettemme ole BoggejaMiksi tietysti voin melkein ajaa tƤmƤn Pitchforkin puhtaaksi sinun lƤpi, jotta satosi vaivautuvatmiksi ne bugit olivat turhaan Aidan minun maani eversti etelƤstƤ 40 kuulinnimi kaikki nƤkivƤt koneesi putoavan alas kytkin boa oletko kunnossa, meidƤn piti mennƤ sisƤƤn, mutta olemme kunnossaEversti joo, sitten jƤimme tƤmƤn nappatun loukkuun, se on totta, nimeni on tottaon Jed McCracken En tiennyt kuinka loukussa laihaan ihmiseen vielƤ McCracken tƤmƤn Hills Clutch Cargonja yritys, jonka olemme tulleet auttamaan minua pƤƤsemƤƤn eroon hyƶnteisistƤ, siinƤ tapauksessa, ettƤ minulla on jotainside, joka osoittaa, ettƤ se on varma, on Whopperin suurin bugi, jonka olen koskaan nƤhnyt wow nƤyttƤƤiso etumatka hƤnen joukossaan on yhtƤ suuri kuin meloa jalkasi, jos luulet sen olevan iso, sinun pitƤisi nƤhdƤThe One That Got Away tarkoitat, ettƤ olet nƤhnyt enemmƤn tƤllaista koko parvenheistƤ puhkaisi talossani toissa yƶnƤ, siksi kirjotin johdot ja laitoin verkonNo, voit nƤhdƤ, ettƤ se ei ole tavallinen hyƶnteinen, meidƤn tƤytyy selvittƤƤ, onko menossasiitƤ oikeasta kytkimestƤ kun vika alkaa kasvaa niin suureksi, olemme todellisissa vaikeuksissa sillƤ vƤlintakahuone ja Hanson-myymƤlƤ hyvƤƤ tyƶtƤ, Bob, saamme eversti Margotin, joten joo, melko pianistutus loputon Melissa on sinun kaikki hyvin vielƤ yksi sadon epƤonnistuminen ytimen ja hƤnKoskaan ei ole tarpeeksi maksaa asuntolainaa, niin uusia askelia astutaan ja menee naimisiin Melissan kanssamene alas ei kuulit hƤnen kikattavan ƤlƤ sano Mike Little Friends asioista, joista he eivƤt pidƤ sinustaOlen pahoillani Bob, mutta he antavat minulle creeps edelleen kunnossa, annamme sinulle anteeksi, herra.Hanson, emmekƶ ole vƤkivaltaisia, et ole ylijƤƤmƤlentokoneessa, kuten sanoin kyllƤ, mr.Hansen siellƤ se on musta tƤynnƤ tuhansia uusimpia bugejani Creations, joissa puolipullikƤskƤtpuolet salamahƤlyttimet salamatikat syttyvƤt ja nƤyttƤvƤt pƶllikƤrskƤkoille missƤ tekevƤtsyƶt erittƤin fiksu Bob mr. kytkinlastit saavat suuren yllƤtyksen, kun hƤn tulimyrkkymyrkkykauppa Myin hƤnelle hyƶnteisvitamiineja, hƤn ruiskutti hyƶnteisvitamiineja ytimiinpop nyt pyƶrƤspray Bucksille mitƤ kauheaa tehdƤ miten se vaikuttaaeverstin sato, muista virittƤƤ seuraavaan jƤnnittƤvƤƤn jaksoon Clutch Cargolla, mutta Chicago hƤnen kanssaankaveri-spinner ja mela tuovat uuden jƤnnittƤvƤn seikkailun viime kerralla muistamasi viljelykasvitclutch ja Company suihkuttivat viljelykasveille verivitamiineja verenmyrkkyjen sijaan. Hanson ja Bob olivat mukanatie istutukselle vapauttaa tuhansia vikoja everstin sadoista suurin avitsaile satoille samalla kun ruiskutamme niihin vikojasi Bob mr. kirgo en tiedƤ mitenpaljon hƤn on auttanut meitƤ, kun hƤn ruiskutti sadon murtovarkailla kaksi kuukautta joo siinƤ kaikkikirjoista mr. Hanson, meidƤn on parempi lƤhteƤ tƤƤltƤ Milo saattaa yllƤttyƤaamulla, kun he lƶysivƤt sadot pureskeltuina, ruiskusimme niitƤEversti sadoilla ei nƤyttƤnyt olevan paljon hyvƤƤ, se ei varmasti nƤytƤ yhtƤƤn paremmalta, josmitƤ tahansa ne nƤyttƤvƤt pahemmalta jotain muuta jƤttilƤismƤistƤ vikaa sen kokoisessaSano, ettƤ se melkein Corner otsikko, sillƤ se oli tason vikoja, jotka sƶivƤt satoja, joita meidƤn on pakkotehdƤ jotain, joka meidƤn tƤytyy saada vahvempaa myrkkyƤ ja ruiskuttaa uudelleen mahdollisimman pianOta nouto ja mene kaupunkiin, ilahduta, ja meillƤ on lentosi valmiina siihen mennessƤ, kun sinƤpalaa takaisin, se on hyvƤ idea mennƤƤn spinner Hutchins yritys eteenpƤin Hansonin kauppaan se on juna kehrƤ mesuihkuta everstin paskaa Hansenin bug Eradicatorilla ja bugien tappamisen sijaan se nƤyttƤƤtehdƤ niistƤ Stronger Yeah kastettiin, ei kestƤnyt kauan tuhota kaikki rekvisiittaehkƤ mr. Hansonilla on vahvempi ƤƤni. Toivon todella, ettƤ tƤstƤ tulee rahtipoika taas mennƤ takahuoneeseen ja alkaa sekoittaa pƶlysekoitetta Bob, mutta selviƤnkƶvahvat pojat syƶvƤt varmasti alkupalaa ja ƤlƤ unohda lisƤtƤ runsaasti vitamiinejapomo hyvƤƤ huomenta mr. kargh mitƤ voin tehdƤ sinulle tƤllƤ kertaa pƶlynpoistoaineellemyit minut eilen, hƤn teki enemmƤn haittaa kuin hyƶtyƤ tytƶn sato on edelleen ylitettybugit se on isompi, mutta ajattelin, ettƤ ehkƤ sinulla olisi vahvempi bug tappaja.tƤytyy kokeilla erikoissekoitustani Super Surefire XXX bug Eradicator, voinko tutkia apussi sitƤ miksi varmasti oi Bob tuo esiin pussin tuota XXX kobold up mr. Hurdpian kiitos Haluan vain varmistaa, ettƤ se tekee tyƶn, jota yritƤn vƤhƤntƤmƤ bugi, jonka toin mukaan hƤnen spinnerinsƤ pitƤmƤƤn purkki mikƤ hyytymƤ on varmaetsiikƶ lisƤƤ se ei vaikuta hƤneen vƤhƤn katso herra oletko varma, ettƤ he ovat poissa nuo kaksijotain, ja aion selvittƤƤ, mikƤ se on, mutta ensin meidƤn on huolehdittava siitƤne bugit tulevat pyƶrimƤƤn, ajellaan Centervilleen ja poimitaan todellista pƶlysekoitettahahmo viisastelee, meidƤn on parempi tehdƤ jotain, mutta olla kƤyttƤmƤttƤ Plan B ug -numeroakaksi, mikƤ ei ole huono idea, Bob cargo kƤyttƤƤ tƤstƤ lƤhtien todellista bug-killeriƤ, muttajoka ei vahingoita kaikkia bug-numeroita yhdellekƤƤn, millainen jƤttilƤisvika tƤmƤ voi ollamuista kertoa heille seuraavaa jƤnnittƤvƤƤ jaksoa varten kainalosauvojen kurlaamalla, mikƤ auton tavoitehƤnen Pals-spinnerinsƤ ja toverinsa kanssa toisessa jƤnnittƤvƤssƤ seikkailussa, jonka muistat viimeiseksiaikakytkin ja yritys testasivat komean erikoissekoitetun super Surefire XXX bugisen Eradicatorin pienessƤ bugissa, josta vika pitikun kytkin yritti lƶytƤƤ mr. Hanson ja Bob olivat kadonneet, mutta vainvapauttaakseen Beastie-bugin numero kaksi, hƤn kuulostaa tarpeeksi nƤlkƤiseltƤ syƶdƤkseen koko Plantationin ilmanAjattelin, ettƤ saatat tarvita niitƤ, joten en ole syƶttƤnyt hƤntƤ kolmeen pƤivƤƤn, mr. Hanson tuoBob, nyt lasketaan yhteen numero kaksi eversti Plantationille ja pƤƤstƤƤn hƤnet irti, mutta joku yritys lƶytƤƤtodellinen bugeja tappava pƶlyseos CentervillessƤ, eikƤ menetƤ aikaa palata istutuksellehyvƤ metsƤstys lounas poika okei spinner vapauttaa meistƤ rukoile Herra metalli Clips Court go hƤntappaa kaikki kauniit hyƶnteiseni hyƶnteiset hƤnet Bob mene vapauttamaan BC numero kaksi, korjaatko hƤnetOtin nƤmƤ esille bug tappajalle, kuinka hƤn osaa paremmin kytkiƤ uusia juttuja varmasti tekee tyƶn olen palannutHerra. komea tƤssƤ menee, kun suihkutan pitƤmƤllƤ meidƤt paremmin melkein tarpeeksi hyvƤ kahdelle kierroksellese tekee sen, toimii tƤllƤ kertaa ne viat putoavat kuin kƤrpƤset, eikƶ olekin ihanaa nƤlkƤinen jƤttilƤinenpallo olemme myƶs mƤƤrittelee eversti vitsejƤ jalat poika katso kaikkia nƤitƤ erilaisia tavoite TƤƤllƤPalaa rahtia viimeiselle lennolleen, nyt nƤemme hauskaa melkein maaliinkytkimet, joita en ole koskaan ennen nƤhnyt, odotus ei vaikuta kaikkiin ajatuksiinanna hƤnelle lisƤannos tavoitteidesi suhteen, hƤn syƶ edelleen, yritƤ pelotella hƤntƤ avaamastasiellƤ nƤyttƤƤ siltƤ, ettƤ he huomasivat jotain tulvan Plum Loco hƤn on mennyt penniin, te sait hƤnet vihaiseksiNƤyttƤƤ siltƤ, ettƤ meillƤ on todellinen veritaistelu kƤsissƤmme, yritƤn ravistaa hƤntƤjƤttilƤiset bugit huutavat kytkimien lentokoneessa ja kytkinsukellukset maassa, muista virittƤƤseuraavaan jƤnnittƤvƤƤn jaksoon Clutch Cargo -lyƶntilastilla hƤnen Pals-spinnerillƤƤn ja melolaudoilla toisessa jƤnnittƤvƤssƤSeikkaile muistoissasi viime kerralla, mutta Tim-yhtiƶ aloitti pƶlyƤmisen todellisella hyƶnteismyrkkyllƤHerra. Hanson ja Bob olivat julkaisseet Beastie-bugi numero kaksi pƶlytyssuihkeen, joka ei kohtaisi sitƤ bugien sijaanalkoi ilmaan kytkimen jƤlkeen ja Company ei nƤyttƤnyt olevan mitƤƤn keinoalyƶnti ravistaa jƤttilƤistƤ rƤƤtƤlƶidyltƤ tƤssƤ vaiheessa, sitten yhtƤkkiƤ Chicago on joku ƤlykƤs lentƤjƤ, joka sukeltaatuo kulho me ratsastamme Bobiani, kun bug ansa toimii kytkin Poika kiitos eversti minuutistasiellƤ ajattelin, ettƤ emme selviƤ Ya'll Must Be Plumb tuckered ulos tule sisƤƤn minƤ teen teille kaikillejoku sassafras tee woohoo, ettƤ vanha Clutch Cargo tƶrmƤsi pois Beastie-bugini, ƤlƤ ota sitƤ niin kovaa, emme olevalmis, mutta hƤviƤmme Beastie numero yksi voi ei ei Beastie numero yksi kyllƤ Beastie numero yksiNƤin voimme hoitaa lastin ja saada istutuksen Boobooon mennessƤTule, mennƤƤn avaamaan hƤnelle viimeinen valttikorttimme tappava jƤttilƤinenpolkadot caterpillar Toivon vain, ettƤ jokainen otti everstin istutuksen, jonka hƤn sanoi, kƤƤntyi meitƤ vastaan, koska hƤn on minuntee nƤlkƤinen katso hƤntƤ mene kiitos joukkueelle, koska palissy hyvin arvaa, ettƤ tyƶmme tƤƤllƤ onvalmis ja kiitos crumpets liian kaksi mitƤ tulee kone pysƤyttƤƤ hƤnetmuut suuntaa myrskykellariin, pelkƤƤn, ettƤ tyƶntekijƤ tietƤƤ mihin suuntaankivet hei, mutta Chance-spinner ryntƤsi koneeseen pysƤyttƤmƤƤn kamala toukka missƤ onMelissa hyvin tƤllƤ viikolla aikoo kaapata vain yksi asia tehdƤ Ram se mitƤ on muttajƤttilƤinen bugi, hƤn pelasti oppituntini, mutta hƤn tuhosi koneensa tekemƤllƤ sen me teimmese kytkin ja suuret bugijƤljet johtavat suoraan Red Barniinaiomme tƶrmƤtƤ suoraan sen eteen, olemme loukussa. Kytkinlasti tulee perƤssƤmme, jonka pitƤisi kestƤƤkunnes sheriffi saapuu tƤnne tiedƤn, ettei meidƤn olisi pitƤnyt huijata Clutch Cargo Oakin kanssa.voimmeko koskaan maksaa sinulle takaisin siitƤ, ettƤ olet hylƤnnyt Plantaatiomme noista kauheista otuksista ja se sisƤltƤƤ nƤmƤ kaksikammottavat varmints Hanson ja Bob, olemme iloisia voidessamme velvoittaa Schmidtin politiikkaan, jos he koskaan palaavatvarma, ja kerro minulle, jos he koskaan tekevƤt, minusta tulee Surefire-vikahƤvitƤ tƤmƤ aika olen niin pƤƤttyy tarina Clutch Cargosta ja hƤnen kaverinsa spinneristƤ ja melastaJalka ja sadonpuhdistimet ovat varmasti virittymƤssƤ seuraavaan jƤnnittƤvƤƤn seikkailuun Clutch Cargon avulla
CAPTION TRANSLATED TO
TURKISH LANGUAGE
Pals topacı ve paddleboard'ları ile Chicago'nun baÅka bir heyecan verici Macerada ne yaptıÄı, mahsĆ¼l tozlayıcıları Åafak debriyajındave BƶlĆ¼k, eski bir dost Albay'ın gĆ¼ney ƧiftliÄine giden uƧakta havalandı.Greenleaf Albay Julep, alıÅılmadık miktarda bƶcek yĆ¼zĆ¼nden pamuk mahsulĆ¼nĆ¼ kaybediyorbu yĆ¼zden gidiyoruz demek istiyorsun, biz ekin tozu alma iÅindeyiz, iÅte buBu alandaki ilk Ć¼st tozlayıcıların olduÄu ayırıcıya denk geliyor, bu yĆ¼zden onları yanımda getirdim.Maskeler, Albay'ın iplikƧinin altına bakıyor, Plantation yĆ¼nlĆ¼, burada yaklaÅık 500 Acre'de uzun bir yol var.indiÄimiz otlak dıÅında hepsi Cotton'da, orada bir ızgara var, o Melissabir zil albayın kızı hepinize merhaba ben Ƨevredeki kız o sıranın karÅısında benhepsi endiÅe iƧin bay kargo babam albay bir tane daha varsa diyormahsul yetmezliÄi eski ƧiftliÄimizi kaybederiz bay. Hanson ipoteÄi elinde tutuyor ve biz ƶdemezseko bizim evimizi ve land spinner pedal ayaÄımızı alıyor ve ben de elimizden gelenin en iyisini yapacaÄımmahsulĆ¼nĆ¼zĆ¼ kendinize saklayın debriyajınızı korusun her zaman yardıma hazırsınız merhaba albay sanki ƶylesinizdertte kĆ¼Ć§Ć¼k bir pamuk mahsulĆ¼ ve en bĆ¼yĆ¼k bƶcek mahsulĆ¼ bir testere Ibu da yapacak iÅlerimiz olduÄu iƧin hemen baÅlayacaÄız anlamına geliyor Åehre nasıl gideceÄizah ben seni bizim kamyonete bindiririm gĆ¼zel hadi dƶnĆ¼cĆ¼yĆ¼ koyayım gidelim bay Hanson diyorEÄer ipotek yaparsam, onunla evlenmen iÅe yaramaz, o sana ve ƧiftliÄe sahip olur.onunla evlenmek istemiyorum ama kimseyle henĆ¼z yapmamam gereken tek Åey buHanson'ın Ƨevredeki tĆ¼m araziye sahip olması iƧin bize bir Åans vermek iƧin burada deÄiliz.Jed McCracken'in sahibi olduÄu kĆ¼Ć§Ć¼k bir Kona dıÅında bize baydım. Hansen'in pamuk mahsulĆ¼ gĆ¼zel deÄilpamuÄunda bir bƶcek, mahsulĆ¼ seninkine Ƨok yakın herhangi bir yerde, ben burada, bizdebriyaj mısınız kamyonda bekleyin bir dakikanızı ayırmayacaÄız size yardımcı olabilir miyim efendim benbiraz ekin tozlama bileÅiÄine ihtiyacım var Hansen burada en iyisine sahip, biz gidiyoruzAlbay pamuk ekinini dikiyor mu?ama en iyisi, AAA sĆ¼per bƶcek ƶldĆ¼rĆ¼cĆ¼mĆ¼zĆ¼ almanız konusunda ısrar ediyorum.TereddĆ¼t etmeden en iyisi tavsiye ediyorsun, dost canlısı bir kƶpek istiyorum evet eÄerbir dĆ¼zine seks yapacaksınız bay. ve acele et toz alma iÅimiz vardo punch ve Company kısa sĆ¼re sonra plantasyona geri dƶndĆ¼ler ve denemek iƧin hazırlıklarını tamamladılar.ƶzel tozlama bileÅimi, Master'larınızın bizim istemeyeceÄimiz sıkı iplikƧiler olduÄunu gƶrĆ¼nbu Åeylerden herhangi birini solumak iƧin hepimiz artı bir tamam manivela dƶndĆ¼rĆ¼cĆ¼yĆ¼ bırakınbir grup Åirket gitmeli, pamuk sıraları boyunca yukarı ve aÅaÄı geƧerekson yuvarlanma tutuÅuna ulaÅırlar, her tĆ¼rlĆ¼ Debriyaj bir ƧarpıÅma gibi gƶrĆ¼nĆ¼rve Åirket o kabloya Ƨarpmaktan kaƧının, bir sonraki heyecan verici bƶlĆ¼mĆ¼ plut kargo ile ayarladıÄınızdan emin olun.BaÅka bir heyecan verici Macerada Pals topacı ve savaÅla hangi yara izi hedefi sizi ÅaÅırtıyor?Debriyaj ve BƶlĆ¼ÄĆ¼n mahsulleri bulmak iƧin Albay Greenleaf juleps Cotton Plantation'a en son geldiklerini hatırlayınalbaya yardım etme Ƨabasıyla yok ediliyorlar, iniÅ hazırlıklarını bitirdikten sonra ekinlerinin tozunu alıyorlarkendin dƶnĆ¼cĆ¼ ben Mush Hunters'a gidiyorum kesin gideceÄimizi dĆ¼ÅĆ¼nmĆ¼ÅtĆ¼mzaman buradan uƧup gitmenin bir yolunu arayacak, bu dublƶrlerin pek Åansı yoktam Åu anda buraya geldiÄimiz bir Åekilde, aslında Mycroft'un Ć¼stesinden gelmek iƧin alacaÄımher birinizden kurtulun vay be bir bƶcek konuÅan bƶcekler hiƧbir Åey dĆ¼Ämelerimi korusunEminim, birkaƧ dev bƶcek yakaladıÄımı dĆ¼ÅĆ¼ndĆ¼ÄĆ¼m iƧin Ć¼zgĆ¼nĆ¼m, bizim Boggs olmadıÄımızı gƶrebilirsiniz.neden bu Dirgeni neredeyse senin iƧinden geƧirebilirim, bƶylece mahsullerin rahatsız olur?Neden o bƶcekler boÅunaydı Aidan benim topraÄım Albay'ın GĆ¼ney 40'ından mı duydum?hepiniz uƧaÄınızın indiÄini gƶrdĆ¼ debriyaj boa, hepiniz iyi misiniz, iƧeri girmek zorunda kaldık ama biz iyiyizAlbay evet, o zaman bu Åekerleme tarafından kapana kısıldık vay be bu doÄru benim adımJed McCracken, McCracken bu Hills Clutch Cargo'nun ince bir insanda nasıl kapana kısıldıÄını henĆ¼z bilmiyordum.ve Åirket bƶceklerden kurtulmama yardım etmeye geldik, bu durumda iƧimde bir Åey varsana bunun bir Whopper olduÄundan emin olduÄunu gƶsterecek baÄ Åimdiye kadar gƶrdĆ¼ÄĆ¼m en bĆ¼yĆ¼k bƶcek vay be benziyorarasında bĆ¼yĆ¼k bir ipucu, o senin kadar bĆ¼yĆ¼k, eÄer bunun bĆ¼yĆ¼k olduÄunu dĆ¼ÅĆ¼nĆ¼yorsan gƶrmelisinKaƧan KiÅi, bunun gibi bir sĆ¼rĆ¼yĆ¼ daha Ƨok gƶrdĆ¼ÄĆ¼nĆ¼zĆ¼ kastediyorsunuz.onlardan geƧen gece evime vızıldadı bu yĆ¼zden kabloları gerdim ve o aÄı kurdumPekala, onun sıradan bir bƶcek olmadıÄını gƶrebilirsin, Tanrı aÅkına, gidip gitmediÄini ƶÄrenmemiz gerekiyor.Bu doÄru debriyajdan, bƶcek o kadar bĆ¼yĆ¼meye baÅladıÄında, bu arada baÅımız gerƧekten belada demektir.arka oda ve Hanson deposu iyi iÅ Bob, Albay'ın Margot'undan kazanıyoruz, bu yĆ¼zden evet, Ƨok yakındatarla sonsuz Melissa senin olacak pekala Ƨekirdek iƧin bir Ć¼rĆ¼n daha noksan kalacak ve oasla ipoteÄi ƶdeyecek kadar param yok, o zaman yeni adımlar atıp Melissa ile evlenir ve o Åeyi koyar.aÅaÄı git hayır onun kıkırdadıÄını duydun Mike Little Friends'e senden hoÅlanmadıkları Åeyler demeĆzgĆ¼nĆ¼m Bob ama beni Ć¼rkĆ¼ttĆ¼ler, yine de tamam, sizi affediyoruz Bay.Hanson, Åiddete baÅvurmadık mı, size sƶylediÄim gibi, evet bayım, Surplus'ta deÄilsiniz.Hansen orası siyah binlerce en yeni bƶcek kreasyonumla dolu, yarım koza kurduyarım ÅimÅek bƶcekleri ÅimÅek bƶcekleri yanar ve koza kurtlarının nerede olduÄunu gƶsterirƧok zekice yiyorsun bay bob Debriyaj kargoları geldiÄinde bĆ¼yĆ¼k bir sĆ¼rprizle karÅılaÅacakbƶcek zehri depoladım ona bƶcek vitaminleri sattım o bƶcek vitaminlerini Ƨekirdeklerin Ć¼zerine pĆ¼skĆ¼rttĆ¼pop Åimdi Bucks'a tekerlek spreyi yapmak ne korkunƧ bir Åey nasıl etkileyecekAlbay'ın ekini, Clutch Cargo ile bir sonraki heyecan verici bƶlĆ¼m iƧin ayarladıÄınızdan emin olun, ancak Chicago,pal spinner ve paddle, geƧen sefer hatırladıÄınız mahsul tozlayıcıları baÅka bir heyecan verici Maceraya sokardebriyaj ve Åirket ekinlere kan zehri yerine kan vitaminleri pĆ¼skĆ¼rttĆ¼ bay. Hanson ve Bob iÅ baÅındaydı.Albay'ın ekinlerindeki en bĆ¼yĆ¼k bƶcekleri serbest bırakmak iƧin ƧiftliÄe giden yolbiz onlara bƶceklerinizi pĆ¼skĆ¼rtĆ¼rken ekinlerle ilgili Åaka yapın Bob mr. kirgo nasıl olduÄunu bilmiyorumekinlere iki ay boyunca hırsızlık pĆ¼skĆ¼rttĆ¼ÄĆ¼nde bize Ƨok yardımcı oldu, evet hepsi bukitaplardan Sn. Hanson buradan gitsek iyi olur Milo ÅaÅırabilirsabah ekinleri ƧiÄnenmiÅ halde bulduklarında, Ć¼zerine pĆ¼skĆ¼rttĆ¼ÄĆ¼mĆ¼z Åeyler bunlardı.Albay'ın ekinleri pek iyi gƶrĆ¼nmĆ¼yordu, kesinlikle daha iyi gƶrĆ¼nmĆ¼yordu.herhangi bir Åey daha kƶtĆ¼ gƶrĆ¼nĆ¼yorlar baÅka bir Åey boyutunda dev bir bƶcekneredeyse KƶÅe baÅlıÄı diyelim, Ć§Ć¼nkĆ¼ almamız gereken ekinleri yiyen seviye bƶcekleriydi.daha gĆ¼Ć§lĆ¼ bƶcek zehiri elde etmemiz ve mĆ¼mkĆ¼n olan en kısa sĆ¼rede tekrar pĆ¼skĆ¼rtmemiz gereken bir Åeyler yapınkamyoneti al ve Åehre git, neÅelen ve sen gelene kadar uƧaÄını hazırlamıŠolacaÄız.geri dƶn, bu iyi bir fikir haydi dƶnelim Hutchins Åirketi Hanson maÄazası iƧin ƶnde bu tren dƶndĆ¼rĆ¼cĆ¼ bizAlbay'ın barbutlarına Hansen'in bug Eradicator'unu pĆ¼skĆ¼rtĆ¼n ve bƶcekleri ƶldĆ¼rmek yerine ortaya Ƨıkıyoronları daha gĆ¼Ć§lĆ¼ kılmak iƧin Evet vaftiz edildi, tĆ¼m donanımları yok etmek uzun sĆ¼rmezdibelki bay Hanson'ın daha gĆ¼Ć§lĆ¼ bir sesi var, eminim ki debriyaj Ä°Åte Kargo Geliyor bununla ilgiliƧocuk tekrar arka odaya git ve toz karıÅımını karıÅtırmaya baÅla Bob yine de baÅarayım mıgĆ¼Ć§lĆ¼ Ƨocuklar kesinlikle iÅtah aƧıcıdır ve bol miktarda bƶcek vitamini eklemeyi unutmayın, emin olunpatron gĆ¼naydın bay tozlama bileÅiÄi hakkında bu sefer sizin iƧin ne yapabilirimdĆ¼n beni sattın o yarardan Ƨok zarar verdi kızın ekinleri hĆ¢lĆ¢ dolubƶcekler daha bĆ¼yĆ¼k ama belki daha gĆ¼Ć§lĆ¼ bir bƶcek ƶldĆ¼rĆ¼cĆ¼nĆ¼z olur diye dĆ¼ÅĆ¼ndĆ¼m.ƶzel karıÅımım olan sĆ¼per Surefire XXX bug Eradicator'dan bazılarını denemeliyim, inceleyebilir miyimbir Ƨanta dolusu neden kesinlikle oh Bob, o XXX kobolddan bir Ƨanta Ƨıkar bay. Hurdyakında teÅekkĆ¼rler sadece iÅi yapacaÄından emin olmak istiyorum biraz deneyeceÄimyanında getirdiÄim bu bƶcek topacını tut bir kavanoz tut hangi pıhtı kesindaha fazlasını arıyor onu biraz etkilemiyor bak bayım gittiklerine emin misiniz o ikisibir Åeyler ters gidiyor ve ne olduÄunu ƶÄreneceÄim ama ƶnce halletmemiz gerekiyoro bƶcekler dƶnĆ¼yor dƶnĆ¼yor hadi Centerville'e gidelim ve debriyajı tutan gerƧek bir tozlayıcı bileÅik alalımkarakter akıllanıyor bir Åeyler yapsak iyi olur ama Ƨabuk Plan Hatası numarasını kullanmayalımiki, bu kƶtĆ¼ bir fikir deÄil, Bob Cargo bundan sonra gerƧek bƶcek ƶldĆ¼rĆ¼cĆ¼ kullanmakla yĆ¼kĆ¼mlĆ¼ olacak amabu ne tĆ¼r dev bir bƶcek olabilir?Onlara bir sonraki heyecan verici bƶlĆ¼mde koltuk deÄneÄi gargarası ile hangi arabanın hedefini sƶyleyeceÄinizden emin olun.Pals topacı ve ayak arkadaÅıyla baÅka bir heyecan verici Macerada en son hatırladıÄın ekin tozlayıcılarızaman debriyajı ve Åirket, bƶceÄin sevdiÄi kĆ¼Ć§Ć¼k bir bƶcek Ć¼zerinde yakıÅıklı ƶzel karıÅık sĆ¼per Surefire XXX buggy Eradicator'ı test ettiDebriyaj mr'ı bulmaya ƧalıÅtıÄında. Hanson ve Bob ortadan kaybolmuÅlardı ama yalnızcaiki numaralı Beastie bƶceÄini serbest bırakmak iƧin, bĆ¼tĆ¼n bir Plantasyonu onsuz yiyecek kadar aƧ gƶrĆ¼nĆ¼yor.Onlara ihtiyacınız olabileceÄini dĆ¼ÅĆ¼ndĆ¼m, bu yĆ¼zden onu Ć¼Ć§ gĆ¼ndĆ¼r beslemedim Bay. Hanson buBob tarafından Åimdi iki numarayı Albay'ın ĆiftliÄine kadar toplayalım ve onu serbest bırakalım ama bazı Åirketler bulsunCenterville'de gerƧek bir bƶcek ƶldĆ¼rĆ¼cĆ¼ tozlama bileÅimi ve plantasyona geri dƶnmek iƧin zaman kaybetmeyiniyi av ƶÄle yemeÄi ƧocuÄu tamam spinner bizi serbest bırakın dua edin Lord metal Clips mahkemesi gidin otĆ¼m gĆ¼zel bƶceklerimi ƶldĆ¼rmek ona zarar veriyor Bob git BC iki numarayı serbest bırak bu onu dĆ¼zeltecek miBunları bƶcek ƶldĆ¼rĆ¼cĆ¼yle ilgili olarak gĆ¼ndeme getirdim, yeni Åeyleri nasıl daha iyi kavradıÄı kesinlikle iÅi yapıyor, geri dƶndĆ¼mBay. YakıÅıklı, pĆ¼skĆ¼rttĆ¼ÄĆ¼m gibi gidiyor, bizi iki geƧiÅe daha yetecek kadar daha iyi tutuyor debriyaj iyibu iÅe yarar bu sefer iÅe yarıyor o bƶcekler sinek gibi dĆ¼ÅĆ¼yor aƧ dev o kadar da harika deÄil mitop albay ayaklarını da tanımladık Åakalar oÄlum bak bĆ¼tĆ¼n bu farklı goller buradaKargo son koÅusunda geri geliyor Åimdi biraz eÄlencenin bitmek Ć¼zere olduÄunu gƶreceÄizdaha ƶnce hiƧ gƶrmediÄim debriyaj beÄenileri bekleme etkilemez tĆ¼m dĆ¼ÅĆ¼ncelerimona fazladan bir doz verin, hedeflerinize baÄlı kalın, o hala yiyip bitiriyor, deneyin ve onu aƧılıÅtan korkutundıÅarıda bir Åey fark etmiÅler gibi gƶrĆ¼nĆ¼yor Plum Loco bir kuruÅa gitti onu kızdırdınGƶrĆ¼nĆ¼Åe gƶre elimizde gerƧek bir kan davası var, onu sallamaya ƧalıÅıyorumdev bƶcekler uƧaÄın debriyajlarında ƶtĆ¼yor ve debriyaj yere dalıyor, ayarladıÄınızdan emin olunClutch Cargo'nun bir sonraki heyecan verici bƶlĆ¼mĆ¼ iƧin Pals topacı ve paddleboard'larıyla kargoyu bir baÅka heyecan verici Åekilde yumruklayın.GeƧen sefer hatırladıÄın mahsul tozlayıcılarını maceraya at ama Tim Åirketi gerƧek bir bƶcek zehriyle toz almaya baÅladıBay. Hanson ve Bob, Beastie bƶceÄinin iki numaralı toz spreyini salmıÅtı, canavarın yĆ¼zĆ¼nĆ¼ bƶceklerin yerine Ƨekmeyecekti.debriyajdan sonra havaya baÅladı ve Åirket iƧin hiƧbir yol yok gibiydiBu noktada Dev'i terziden sallamak iƧin bir yumruk attıktan sonra birdenbire Chicago akıllı bir pilot oldu ve gĆ¼Ć§ dalıÅı yaptıO kase Bob'uma bineceÄiz, bƶcek tuzaÄı ise debriyajı ƧalıÅtıracak Ćocuk Bir dakikalıÄına teÅekkĆ¼rler Albayorada baÅaramayacaÄımızı dĆ¼ÅĆ¼nmĆ¼ÅtĆ¼m Ya'll Must Be Plumb dıÅarı Ƨık iƧeri gel hepinizi yapacaÄımbiraz sassafras Ƨayı woohoo o eski Clutch Cargo Beastie bƶceÄimden Ƨarptı, o kadar sert alma biz deÄilizbitti ama biz serbest bırakacaÄız Bir numaralı Beastie oh hayır deÄil Bir numaralı Beastie evet Bir numaralı Beastiebu Åekilde kargoyu halledebilir ve ƧiftliÄi Booboo'ya gƶtĆ¼rebiliriz.hadi hadi ona aƧalım son kozumuzu senin ƶlĆ¼mcĆ¼l devipuantiyeli tırtıl Umarım herkes Albay'ın ĆiftliÄini aldı bize dĆ¼Åman olmasını sƶyledi Ć§Ć¼nkĆ¼ o benimƧay aƧ ona bak git ekip iƧin teÅekkĆ¼rler palissy peki tahmin et bizim iÅimiz burdaBitirdim ve ekmekler iƧin teÅekkĆ¼rler iki uƧaÄa giren Åey onu durduracakgeri kalanınız fırtına mahzenine gidin korkarım iÅƧi hangi yolu biliyortaÅlar merhaba ama Chance spinner korkunƧ tırtılı durdurmak iƧin uƧaÄa koÅtu neredeMelissa iyi bu hafta yapacak tek bir Åeyi yakalayacak Ram o var ne var amadev bƶcek dersimi kurtardı ama uƧaÄını mahvetti biz yaptıkdebriyaj ve bĆ¼yĆ¼k bƶcek izleri doÄruca Red Barn'a gidiyor.ƧarpacaÄız tam ƶnĆ¼ne ineceÄiz tuzaÄa dĆ¼ÅtĆ¼k Debriyaj Kargo peÅimizden geliyor, bu tutmalıÅerif gelene kadar onu biliyorum, Clutch Cargo Oak ile bu Åekilde kandırmamalıydık.Plantasyonumuzu o KorkunƧ Yaratıklardan kurtardıÄınız iƧin size borcumuzu ƶdeyebilir miyiz ki buna bu ikisi de dahildirtĆ¼yler Ć¼rpertici pislikler Hanson ve Bob, geri dƶnerlerse Schmidt politikasını yerine getirmekten memnunuz.elbette ve yaparlarsa bana haber ver, bir Surefire bƶceÄi olurumBu zamanın kƶkĆ¼nĆ¼ kazıyın, Clutch Cargo ve Pals'ın dƶndĆ¼rĆ¼cĆ¼ ve kĆ¼rekƧisinin hikayesi ƶyle bitiyor kiayak ve mahsul tozlayıcılar, Clutch Cargo ile bir sonraki heyecan verici maceraya hazır olduÄunuzdan emin olun
CAPTION TRANSLATED TO
DANISH LANGUAGE
hvad Chicago med sin Pals spinner og paddleboards i endnu et spƦndende eventyr, som afgrĆøden stĆøver ved daggry clutchog kompagni letter i flyet pĆ„ vej mod den sydlige plantage en gammel ven oberstGreenleaf obersten Julep har mistet sin bomuldsafgrĆøde pĆ„ grund af en usƦdvanlig mƦngde insekterdet er derfor, vi gĆ„r, du mener, vi er i afgrĆødestĆøvningsbranchen, det er detsvarer til splitter, hvor den fĆørste top stĆøver i dette omrĆ„de, det er derfor, jeg tog dem medmasker ser under spinneren, der er oberst juleps Plantation ulden her er det langt pĆ„ omkring 500 Acresalt i Cotton undtagen den grƦsgang, hvor vi lander, er der en grill derude, der er Melissaen klokke oberstens datter hej alle sammen jeg selv er pigen omkring han er pĆ„ tvƦrs af rƦkken jeg eralt til bekymring hr. last min far, obersten siger, hvis vi har en mereafgrĆødesvigt mister vi vores gamle plantage mr. Hanson har pantet, og medmindre vi betaler dethan fĆ„r vores hus og land spinner pedal fod, og jeg vil gĆøre vores bedste for atgem din afgrĆøde for dig velsigne din clutch du er altid klar til at hjƦlpe hej oberst det er som om du eri vanskeligheder lille er afgrĆøde en bomuld og en stĆørste afgrĆøde af insekter jeg af en savhvilket betyder, at vi har arbejde at gĆøre, sĆ„ vi gĆ„r i gang med det samme, hvordan kommer vi ind til byenĆ„h jeg tager dig med i vores pickup truck godt kom pĆ„ spinner jeg vil sƦtte lad os gĆ„ mr. Hanson sigerhvis jeg laver pantet, er det ikke godt, du gifter dig med ham, han vil have dig og plantagentil jeg Ćønsker ikke at gifte mig med ham, men ingen det er den eneste ting at gĆøre ikke endnuDet er ikke, vi er her for at hjƦlpe med at give os en chance. Hanson ejer hele jorden omkringos undtagen en lille Kona ejet af Jed McCracken, jeg var mr. Hansens bomuldsafgrĆøde smuk ikkeen bug pĆ„ hans bomuld hvor som helst hans afgrĆøde sĆ„ tƦt pĆ„ din mig herude vier kobling venter du i lastbilen, vi tager ikke et minut, mĆ„ jeg hjƦlpe dig sir jeghar brug for noget afgrĆødestĆøvblanding Hansen har det bedste lige her, vi skal tillaver oberst juleps bomuld, hvis afgrĆøde sagde du oberst juleps godt i sĆ„ fald vil du ikke have nogetmen det bedste, jeg insisterer pĆ„, at du tager vores AAA super bug killer, jeg bruger den pĆ„ minegen afgrĆøde du anbefaler det er den bedste uden tĆøven jeg vil have en venlig hund ja hvisdu kan lide du vil tage et dusin sex mr. og skynd dig, vi har et afstĆøvningsarbejde tildo punch and Company er snart tilbage i plantagen og har afsluttet forberedelserne til at prĆøvespeciel stĆøvblanding kan se, at dine Masters er lige den stramme spinner, vi ikke Ćønskerat indĆ„nde noget af det, vi alle, plus Ć©n okay slip hĆ„ndtaget spinner digskulle gĆ„ flok selskab lave pas efter pas op og ned af bomuldsrƦkkerne indtilde nĆ„r den sidste rul hold pĆ„ det ligner et styrt alle slags Clutchog Company undgĆ„ at stĆøde ind i den ledning, sĆørg for at tune ind til den nƦste spƦndende episode med plut cargohvilket armĆ„l med hans Pals spinner og kamp udkƦmpet i et andet spƦndende eventyr, afgrĆøden stĆøver dighusk sidste gang clutch and Company ankom til oberst Greenleaf juleps cotton plantage for at finde afgrĆødernebliver Ćødelagt i et forsĆøg pĆ„ at hjƦlpe obersten, de stĆøver hans afgrĆøder efter endt, forbereder de sig pĆ„ at lande stĆøttedig selv spinner jeg skal til Mush Hunters Jeg troede helt sikkert vi var goners dettid hvad med vil lede efter en mĆ„de at flyve ud herfra, der er ikke stor chance for, at disse stunts erlige pĆ„ en mĆ„de, hvor vi kom ind her lige nu, faktisk for at tackle Mycroft I'll getslippe af med hver eneste af jer wow en fejl taler bugs intet velsigne mine knapperJeg er sikker pĆ„ undskyld, jeg troede, jeg havde fanget et par gigantiske insekter, godt du kan se, at vi ikke er Boggshvorfor selvfĆølgelig, jeg kan nƦsten kĆøre denne Pitchfork ren igennem dig, sĆ„ dine afgrĆøder bliver generethvorfor disse insekter var forgƦves Aidan mit land fra oberstens syd 40 hĆørte jeg minnavn alle sĆ„ dit fly komme ned clutch boa er i alle okay vi var nĆødt til at gĆ„ ind, men vi er okayOberst ja, sĆ„ blev vi fanget af denne lur wow, er bare sandt er mit navner Jed McCracken Jeg vidste ikke hvor fanget i et tyndt menneske endnu McCracken denne Hills Clutch Cargoog selskab vi er kommet for at hjƦlpe mig af med insekterne i sĆ„ fald har jeg fĆ„et noget ibĆ„ndet til at vise dig, det er helt sikkert en Whopper okay, den stĆørste fejl, jeg nogensinde har set wow ligneret stort forspring blandt hun er lige sĆ„ stor som du padler fod, hvis du synes, det er stort, du burde seThe One That Got Away, du mener, du har set mere som denne en hel flokaf dem Buzz mit hus den anden nat, det er derfor, jeg spƦndte ledningerne og satte nettetgodt du kan se, at det ikke er et almindeligt insekt ved golly, vi skal finde ud af, om det gĆ„rfra det er den rigtige kobling, nĆ„r fejlen begynder at vokse sig sĆ„ stor, er vi i virkelige problemer i mellemtidenbaglokale og Hanson gemmer godt arbejde Bob vi fĆ„r pĆ„ oberstens Margot sĆ„ ja ret snartden endelĆøse plantage Melissa bliver din ok endnu en afgrĆødefejl til kernen, og han vilaldrig har nok til at betale realkreditlĆ„net sĆ„ derfor nye skridt i og gifter sig med Melissa og sƦtte den tingned gĆ„ nej du hĆørte hende fnise lad vƦre med at kalde Mike Little Friends for ting, de ikke kan lide digJeg er ked af det Bob, men de giver mig kryberne stadig i orden, vi tilgiver dig mr.Hanson gĆør vi ikke voldelige har du ikke pĆ„ Overskud flyvende holde som jeg fortalte dig ja mr.Hansen der er den sort fyldt med tusindvis af mine nyeste fejlkreationer de halvbolle snudebiller ihalve lynbugs lynene lyser op og viser kuglesnudebillerne, hvor de gĆørdu spiser meget klog Bob mr. koblingsgods ville fĆ„ en stor overraskelse, da han kom tilgemme bug-gift Jeg solgte ham bug-vitaminer han sprĆøjtede bug-vitaminerne pĆ„ kernernepop nu hjulspray pĆ„ Bucks, hvad en frygtelig ting at gĆøre, hvordan vil det pĆ„virkeoberstens afgrĆøde, sĆørg for at tune ind til det nƦste spƦndende afsnit med Clutch Cargo, men Chicago med hanspal spinner og pagaj satte i endnu et spƦndende eventyr de afgrĆødestĆøvere, du husker sidste gangclutch and Company sprĆøjtede blodvitaminer pĆ„ afgrĆøderne i stedet for blodgift mr. Hanson og Bob var pĆ„ deresvej til plantagen for at frigive tusindvis af insekter pĆ„ oberstens stĆørste afgrĆøderspĆøg med afgrĆøderne, mens vi sprĆøjter dem med dine insekter Bob mr. kirgo ved ikke hvordanmeget han har hjulpet os, da han sprĆøjtede op med indbrud i to mĆ„neder, ja det er altaf bĆøgerne mr. Hanson mĆ„ vi hellere komme ud herfra. Milo kan blive overrasket overmorgen, da de finder, at alle afgrĆøderne er tyggede op, det er ting, vi sprĆøjtede pĆ„Obersts afgrĆøder sĆ„ ikke ud til at gĆøre meget gavn, det ser bestemt ikke bedre udnoget de ser vƦrre ud noget andet en kƦmpe fejl pĆ„ stĆørrelsen af det jeg villesige det nƦsten HjĆørnetitel for det var lige fejl, der spiste de afgrĆøder, vi skalgĆøre noget, vi er nĆødt til at fĆ„ stƦrkere insektgift og sprĆøjte igen sĆ„ hurtigt som muligttag afhentningen og gĆ„ ind til byen alle bliv heppede, og vi vil have dit fly klar, nĆ„r dukom tilbage det er en god ide lad os gĆ„ spinner Hutchins selskab frem for Hanson butik det er tog spinner visprĆøjt oberstens lort med Hansens bug Eradicator og i stedet for at drƦbe insekterne dukker det opfor at gĆøre dem stƦrkere. Yeah blev dĆøbt, ville det ikke tage lang tid at ĆødelƦgge alle rekvisitternemĆ„ske hr. Hanson har en stƦrkere stemme, jeg hĆ„ber bestemt, sĆ„ kobling Here Comes cargo pĆ„ detknƦgt igen gĆ„ ind i baglokalet og begynde at blande stĆøvblanding Bob, selvom jeg skal klare detstƦrke drenge gĆ„r helt sikkert tungt pĆ„ forretten, og glem ikke at tilfĆøje masser af bug-vitaminer.chef godmorgen hr. kargh ud, hvad kan jeg gĆøre for dig denne gang om stĆøvblandingendu solgte mig i gĆ„r, han gjorde mere skade end gavn pigen er stadig overrendt med afgrĆøderbugs det er stĆørre, men jeg tƦnkte, at du mĆ„ske ville have en stƦrkere insektdrƦber. Jeg gĆør detskal prĆøve noget af mit specielle mix super Surefire XXX bug Eradicator mĆ„ jeg undersĆøge enpose af det hvorfor helt sikkert oh Bob bringe en pose af den XXX kobold op mr. Hurdsnart tak, jeg vil bare vƦre sikker pĆ„, at den vil gĆøre det arbejde, jeg vil prĆøve lidt pĆ„denne fejl medbragte jeg hans spinner hold en krukke hvad koagel er det sikker pĆ„leder efter mere det pĆ„virker ham ikke en smule se mister er du sikker pĆ„ at de er vƦk de to erop pĆ„ noget, og jeg skal finde ud af, hvad det er, men fĆørst skal vi tage os af detdisse bugs kommer spinner lad os kĆøre over til Centerville og hente noget rigtigt stĆøvmasse, der koblingenkarakteren er ved at vide, vi mĆ„ hellere gĆøre noget, men hurtigt ikke bruge Plan B ug nummerto, det er ikke en dĆ„rlig idĆ©, Bob fragt er tilbĆøjelig til at bruge Ʀgte bug killer herfra, mendet vil ikke skade alle bu G-numre for ingen, hvilken slags kƦmpe fejl kan dette vƦresĆørg for at fortƦlle dem til den nƦste spƦndende episode med krykkegurgle, hvilket bilmĆ„lmed sin Pals-spinner og medfod i endnu et spƦndende eventyr afgrĆødestĆøverne, du husker sidsttime clutch og Company testede smuk special blandet super Surefire XXX buggy Eradicator pĆ„ en lille fejl, som fejlen kunne lidedet da clutch forsĆøgte at finde mr. Hanson og Bob de var forsvundet, men kunfor at frigive Beastie bug nummer to lyder han sulten nok til at spise en hel plantage udenJeg tƦnkte, at du mĆ„ske havde brug for dem, sĆ„ jeg har ikke fodret ham i tre dage, hr. Hanson detaf Bob lad os nu samle nummer to op til oberstens plantage og vende ham lĆøs, men nogle virksomheder finderen rigtig insektdrƦbende stĆøvblanding i Centerville og mister ingen tid pĆ„ at komme tilbage til plantagengod jagtfrokost dreng okay spinner udgivelse af os bede Lord metal Clips court go han erdrƦber alle mine smukke insekter, insekter ham Bob lĆøslad BC nummer to vil du, det vil ordne hamJeg rejste disse t pĆ„ bug killer, hvordan han gĆør det bedre at gribe nye ting, gĆør det sikkert jobbet. Jeg er tilbageHr. smuk her gĆ„r som jeg spray holder os bedre lige om nok til to flere afleveringer clutch goddet vil gĆøre det virker denne gang disse insekter falder som fluer er ikke sĆ„ vidunderlig den sultne kƦmpebold vi har ogsĆ„ definerer oberst vittigheder fĆødder dreng se pĆ„ alle disse forskellige mĆ„l HerKommer last tilbage pĆ„ sit sidste lĆøb nu vil vi se noget sjovt nƦsten fƦrdigclutch likes som jeg aldrig har set fĆør vente pĆ„virker ikke om alle tanker vilgiv ham en ekstra dosis hƦng pĆ„ dine mĆ„l, han spiser stadig vƦk, prĆøv at skrƦmme ham fra at Ć„bnederude ser ud som om de har opdaget noget er oversvĆømmelse Plum Loco han er gĆ„et i en skilling du gjorde ham vredDet ser ud til, at vi har en rigtig blodkamp pĆ„ hƦnderne, jeg prĆøver at ryste hamgigantiske insekter, der hiver efter clutch-flyet og clutch-dykning pĆ„ jorden, sĆørg for at tune indtil det nƦste spƦndende afsnit med Clutch Cargo punch cargo med sin Pals spinner og paddleboards i endnu en spƦndendeOplev afgrĆødestĆøverne, du husker sidste gang, men firmaet Tim begyndte at stĆøve med en rigtig insektgiftHr. Hanson og Bob havde udgivet Beastie bug nummer to stĆøvspray ville ikke facebeast det i stedet for bugsstartede i luften efter clutch og Company der sĆ„ ud til at vƦre ingen vej tilslag for at ryste kƦmpen fra skrƦdderen, sĆ„ er Chicago pludselig en smart flyver, han powerdiveden skĆ„l vil vi ride ind i min Bob, mens fejlfƦlden ville fungere. Dreng Tak, oberst i et Ćøjeblikder tƦnkte jeg, at vi ikke ville klare det Ya'll Must Be Plumb tuckered out kom ind, jeg skal gĆøre jer alle sammennoget sassafras te woohoo, den gamle Clutch Cargo stĆødte af min Beastie bug, tag det ikke sĆ„ svƦrt, vi er ikkefƦrdig, men vi vil lĆøsne Beastie nummer et Ć„h nej ikke Beastie nummer et ja Beastie nummer etpĆ„ den mĆ„de kan vi tage os af last og fĆ„ plantagen til Booboo forbikom nu, lad os Ć„bne hende op for vores sidste trumfkort, din dĆødbringende kƦmpepolkadot larve Jeg hĆ„ber bare, at hver tog oberstens plantage, han sagde, tƦnd pĆ„ os, for han er minte sultne se pĆ„ ham gĆ„ tak for holdet som parissy godt gƦt vores arbejde her erfƦrdig og tak for crumpets ogsĆ„ to hvad ind i flyet vil stoppe ham denResten af jer gĆ„r mod stormkƦlderen. Jeg er bange for, at arbejderen ved hvilken vejstenene hej, men Chance spinner skyndte sig til flyet for at stoppe den forfƦrdelige larve, hvor erMelissa godt denne uge vil fange kun Ć©n ting at gĆøre Ram det, hvad der har menkƦmpe fejl han reddede min lektion, men han har Ćødelagt sit fly og gjorde det, vi gjordeden kobling, og de store bugspor fĆører lige ind i den rĆøde stald. Hold da op, vi ervil styrte ned lige foran den, vi er fanget. Koblingslasten kommer efter os, som burde holdeham indtil sheriffen kommer her, jeg ved, at vi ikke skulle have narre med Clutch Cargo Oak sĆ„dan hvordankan vi nogensinde betale dig tilbage for at befri vores plantage for de frygtelige vƦsner, og det inkluderer de touhyggelige varmints Hanson og Bob vi er glade for at forpligte Schmidt politik, hvis de nogensinde kommer tilbage vƦresikker og lad mig vide, hvis de nogensinde gĆør, jeg bliver en Surefire-fejludrydde denne tid jeg er sĆ„ slutter historien om Clutch Cargo og hans Pals spinner og padlefoot and the crop dusters, sĆørg for at tune ind pĆ„ det nƦste spƦndende eventyr med Clutch Cargo
CAPTION TRANSLATED TO
SWEDISH LANGUAGE
vad Chicago med sin Pals spinner och paddleboards i ett annat spƤnnande Ƥventyr som skƶrden dammar i gryningenoch kompaniet lyfter i planet pĆ„ vƤg mot sƶdra plantagen en gammal vƤn ƶversteGreenleaf Ćversten Julep har fƶrlorat sin bomullsskƶrd pĆ„ grund av en ovanlig mƤngd insekterdet Ƥr dƤrfƶr vi Ć„ker du menar att vi Ƥr i branschen fƶr att damma grƶdor det Ƥr vad det ƤruppgĆ„r till splitter dƤr de fƶrsta toppdammarna i detta omrĆ„de, det var dƤrfƶr jag tog med demmasker ser under spinner som Ƥr ƶverste juleps Plantation wooly hƤr har den en lĆ„ng vƤg pĆ„ cirka 500 Acresallt i Cotton utom hagen dƤr vi landar, det finns en grill dƤr ute som Ƥr Melissaen klocka ƶverstens dotter hej pĆ„ er jag sjƤlv Ƥr flickan runt omkring han Ƥr pĆ„ andra sidan raden jag Ƥrallt fƶr oro mr. last min pappa sƤger ƶversten om vi har en tillmissvƤxt vi fƶrlorar vĆ„r gamla plantage mr. Hanson har bolĆ„net och om vi inte betalar dethan fĆ„r vĆ„rt hus och land spinner pedal fot och jag ska gƶra vĆ„rt bƤsta fƶr attspara din skƶrd fƶr dig vƤlsigna din koppling du Ƥr alltid redo att hjƤlpa hej ƶverste det Ƥr som du Ƥri problem liten Ƥr grƶda en bomull och en stƶrsta skƶrden av insekter jag av en sĆ„gvilket innebƤr att vi har arbete att gƶra sĆ„ vi kommer igĆ„ng direkt hur kommer vi in till stanĆ„h jag tar dig i vĆ„r pickup bra kom igen spinner jag ska sƤtta let's go mr. sƤger Hansonom jag gƶr inteckningen Ƥr det inte bra att du gifter dig med honom kommer han att ha dig och plantagenatt jag vill inte gifta mig med honom men ingen det Ƥr det enda man inte kan gƶra ƤnnuDet Ƥr inte vi Ƥr hƤr fƶr att ge oss en chans att Hanson Ƥger all mark runt omkringoss fƶrutom en liten Kona som Ƥgs av Jed McCracken, jag var mr. Hansens bomullsskƶrd vacker inteen bugg pĆ„ hans bomull var som helst hans skƶrd sĆ„ nƤra din mig hƤr ute viƤr koppling vƤntar du i lastbilen vi tar inte en minut fĆ„r jag hjƤlpa dig sir jagbehƶver lite dammmedel Hansen har det bƤsta hƤr vi skaskƶrdar ƶverste juleps bomull vars skƶrd sa du ƶverste juleps vƤl i sĆ„ fall vill du ingentingmen det bƤsta jag insisterar pĆ„ att du tar vĆ„r AAA superbuggdƶdare jag anvƤnder den pĆ„ minegen grƶda du rekommenderar som Ƥr bƤst utan att tveka jag vill ha en vƤnlig hund ja omdu gillar du kommer att ta ett dussin sex mr. och skynda pĆ„, vi har ett dammjobb tilldo punch and Company Ƥr snart tillbaka i plantagen och har slutfƶrt fƶrberedelserna fƶr att provaspeciell dammblandning ser att dina Masters Ƥr precis den snƤva spinnaren vi inte vill haatt andas nĆ„got av det dƤr vi alla som plus en okej slƤpp spaken spinner digska gĆ„ gƤng sƤllskap gƶra pass efter pass upp och ner raderna av bomull tillsde nĆ„r den sista rullningen hĆ„ll pĆ„ det ser ut som en krasch alla slags Clutchoch Company undviker att krascha in i den trĆ„den, se till att stƤlla in fƶr nƤsta spƤnnande avsnitt med plut cargovilket ƤrrmĆ„l med sin Pals-spinnare och strid utkƤmpade i ett annat spƤnnande Ƥventyr skƶrden dammar digminns fƶrra gĆ„ngen clutch and Company anlƤnde till ƶverste Greenleaf juleps cotton Plantation fƶr att hitta skƶrdenfƶrstƶrs i ett fƶrsƶk att hjƤlpa ƶversten de dammar hans grƶdor efter att ha avslutat de fƶrbereder sig fƶr att landa stƶdsjƤlv spinner Jag ska till Mush Hunters Jag trodde sƤkert att vi var goners dettid vad sƤgs om kommer att leta efter ett sƤtt att flyga hƤrifrĆ„n inte mycket chans att dessa stunts Ƥrprecis pĆ„ ett sƤtt dƤr vi kom in hƤr just nu faktiskt fƶr att tackla Mycroft I'll getbli av med varenda en av er wow en bugg pratande buggar inget vƤl vƤlsigne mina knapparJag Ƥr sƤker fƶrlĆ„t, jag trodde att jag hade fĆ„ngat ett par gigantiska insekter, du kan se att vi inte Ƥr Boggsvarfƶr kan jag nƤstan kƶra den hƤr hƶggaffeln ren genom dig sĆ„ att dina grƶdor blir stƶrdavarfƶr dessa insekter varit fƶrgƤves Aidan mitt land frĆ„n ƶverstens sƶdra 40 hƶrde jag minnamn alla sĆ„g ditt plan komma ner clutch boa Ƥr ni okej vi var tvungna att kƶra in men vi Ƥr okejĆverste ja dĆ„ blev vi fĆ„ngade av den hƤr tuppluren wow bara Ƥr sant Ƥr mitt namnƤr Jed McCracken Jag visste inte hur instƤngd i en smal mƤnniska men McCracken denna Hills Clutch Cargooch sƤllskap vi har kommit fƶr att hjƤlpa mig bli av med insekterna i sĆ„ fall har jag fĆ„tt nĆ„got ibandet att visa dig som Ƥr sƤker Ƥr en Whopper okej stƶrsta bugg jag nĆ„gonsin sett wow ser utett stort fƶrsprĆ„ng bland hon Ƥr lika stor som du paddlar fot om du tycker att det Ƥr stort borde du seThe One That Got Away, du menar att du har sett fler sĆ„dana hƤr en hel flockav dem Buzz mitt hus hƤromkvƤllen, det var dƤrfƶr jag spƤnde upp kablarna och satte det nƤtetdu kan se att det inte Ƥr nĆ„gon vanlig insekt av golly vi mĆ„ste ta reda pĆ„ om det gĆ„rfrĆ„n det Ƥr rƤtt koppling nƤr buggen bƶrjar vƤxa sĆ„ stor vi Ƥr i verkliga problem under tiden ibakrummet och Hanson lagrar bra jobb Bob vi fĆ„r pĆ„ ƶverstens Margot sĆ„ ja ganska snartplantagen oƤndliga Melissa kommer att bli din okej, Ƥnnu ett missvƤxt fƶr kƤrnan och han kommer att gƶra dethar aldrig tillrƤckligt fƶr att betala inteckningen sĆ„ dƤrav nya steg i och gifter sig med Melissa och sƤtta den sakenner gĆ„ nej du hƶrde hennes fniss, kalla inte Mike Little Friends fƶr saker som de inte gillar digJag Ƥr ledsen Bob men de ger mig kryporna fortfarande okej vi fƶrlĆ„ter dig mr.Hanson gƶr vi inte vĆ„ldsamma har du inte pĆ„ ƶverskottet flygande hĆ„lla som jag sa till dig ja mr.Hansen dƤr Ƥr det svart laddat med tusentals av mina nyaste buggkreationer halvbollsviveln ihalvblixtbuggar blixtbuggarna lyser upp och visar bultvivelarna var de gƶrdu Ƥter mycket smart Bob mr. clutch cargos kommer att fĆ„ en stor ƶverraskning nƤr han kom tilllagra fƶr insektsgift Jag sĆ„lde honom buggvitaminer han sprayade insektsvitaminerna pĆ„ kƤrnornapop nu hjulspray pĆ„ Bucks vilken hemsk sak att gƶra hur kommer det att pĆ„verkaƶverstens skƶrd se till att stƤlla in nƤsta spƤnnande avsnitt med Clutch Cargo men Chicago med hanspal spinner och paddel satte i Ƥnnu ett spƤnnande Ćventyr de grƶdor du minns fƶrra gĆ„ngenclutch and Company sprayade blodvitaminer pĆ„ grƶdorna istƤllet fƶr blodgift mr. Hanson och Bob var pĆ„ derasvƤgen till plantagen fƶr att slƤppa tusentals insekter pĆ„ ƶverstens grƶdor stƶrsta askƤmta om grƶdorna medan vi sprayar dem med dina insekter Bob mr. kirgo vet inte hurmycket han har hjƤlpt oss nƤr han sprejade upp det med inbrott tvĆ„ mĆ„nader, ja det Ƥr alltav bƶckerna mr. Hanson, det Ƥr bƤst att vi kommer hƤrifrĆ„n. Milo kan bli fƶrvĆ„nad ƶvermorgonen nƤr de hittade grƶdorna helt tuggade upp det Ƥr grejer vi sprayade pĆ„Ćverstens grƶdor verkade inte gƶra mycket nytta, det ser verkligen inte bƤttre ut om detallt de ser vƤrre ut nĆ„got annat en jƤtte bugg pĆ„ storleken pĆ„ det jag skullesƤg det nƤstan Hƶrntitel fƶr det var plana buggar som Ć„t de grƶdor vi mĆ„stegƶra nĆ„got vi mĆ„ste fƶr att fĆ„ starkare insektsgift och spraya igen sĆ„ snart som mƶjligt kommerta upphƤmtningen och Ć„k in till stan alla bli pĆ„hejade och vi har ditt plan klart nƤr dukom tillbaka det Ƥr en bra idĆ© lĆ„t oss gĆ„ spinner Hutchins fƶretag framĆ„t fƶr Hanson butik det Ƥr tĆ„g spinner vispraya ƶverstens skit med Hansens bugg Eradicator och istƤllet fƶr att dƶda insekterna dyker det uppfƶr att gƶra dem starkare. Yeah blev dƶpt skulle det inte ta lĆ„ng tid att fƶrstƶra all rekvisitakanske mr. Hanson har en starkare rƶst, jag hoppas verkligen sĆ„ kopplingen Here Comes cargo pĆ„ detkid igen gĆ„ in i bakrummet och bƶrja blanda dammmassa Bob men ska jag klara detStarka pojkar gĆ„r sƤkert Ć„t fƶrrƤtt och glƶm inte att lƤgga till massor av insektsvitaminer.chef god morgon mr. kargh ut vad kan jag gƶra fƶr dig den hƤr gĆ„ngen om dammmassandu sĆ„lde mig igĆ„r han gjorde mer skada Ƥn nytta flickan Ƥr fortfarande ƶverfulla med skƶrdarnabuggar den Ƥr stƶrre men jag tƤnkte att du kanske skulle ha nĆ„gon starkare buggdƶdare. Jag gƶr detmĆ„ste prova nĆ„gra av min speciella mix super Surefire XXX bug Eradicator fĆ„r jag undersƶka enpĆ„se med det varfƶr verkligen oh Bob ta fram en pĆ„se med den dƤr XXX kobold upp mr. Hurdsnart tack, jag vill bara vara sƤker pĆ„ att den kommer att gƶra jobbet jag ska prova litedenna bugg jag tog med hans spinner hĆ„lla en burk vilken propp Ƥr det sƤkertletar efter mer det pĆ„verkar honom inte ett dugg titta herr Ƥr du sƤker pĆ„ att de Ƥr borta de tvĆ„ Ƥrupp till nĆ„got och jag ska ta reda pĆ„ vad det Ƥr men fƶrst mĆ„ste vi ta hand om detde dƤr buggarna kommer snurra lĆ„t oss kƶra ƶver till Centerville och plocka upp nĆ„gra riktiga dammmassa som kopplingenkaraktƤr Ƥr klokt vi bƤttre gƶr nĆ„got men snabbt inte anvƤnda Plan B ug nummertvĆ„ som inte Ƥr en dĆ„lig idĆ© Bob cargo Ƥr benƤgen att anvƤnda riktiga buggdƶdare frĆ„n och med nu, mendet kommer inte att skada alla bu G-nummer fƶr nĆ„gon vilken typ av gigantisk bugg kan detta varase till att berƤtta fƶr dem till nƤsta spƤnnande avsnitt med kryckgurgla vilket bilmĆ„lmed sin Pals-spinnare och medfot i Ƥnnu ett spƤnnande Ƥventyr, de grƶdor du minns sisttime clutch and Company testade stilig specialmixad super Surefire XXX buggy Eradicator pĆ„ en liten bugg som buggen gilladedet nƤr clutch fƶrsƶkte hitta mr. Hanson och Bob de hade fƶrsvunnit men barafƶr att slƤppa Beastie bugg nummer tvĆ„ lĆ„ter han hungrig nog att Ƥta en hel Plantation utanjag tƤnkte att du kanske behƶvde dem sĆ„ jag har inte matat honom pĆ„ tre dagar mr. Hanson detav Bob, lĆ„t oss nu totalt tvĆ„a upp till ƶverstens plantage och slƤppa honom men nĆ„got fƶretag hittaren riktig insektsdƶdande dammanlƤggning i Centerville och fƶrlorar ingen tid pĆ„ att komma tillbaka till plantagenbra jaktlunch pojke okej spinner release of us be Lord metal Clips court go he'sdƶda alla mina vackra insekter insekter honom Bob slƤpp BC nummer tvĆ„ kommer du att fixa honomJag tog upp dessa t pĆ„ bugg killer hur han gƶr bƤttre koppling nya grejer sƤker gƶr jobbet jag Ƥr tillbakaherr. stilig hƤr gĆ„r som jag spray hĆ„ller oss bƤttre precis tillrƤckligt fƶr tvĆ„ pass koppling bradet kommer att gƶra det fungerar den hƤr gĆ„ngen dessa insekter tappar som flugor Ƥr inte sĆ„ underbart den hungriga jƤttenboll vi har ocksĆ„ definierar Ćverste skƤmt fot pojke titta pĆ„ alla dessa olika mĆ„l HƤrKommer last tillbaka pĆ„ sin sista kƶrning nu fĆ„r vi se lite kul nƤstan slutclutch likes som jag aldrig sett fƶrut vƤntan pĆ„verkar inte om alla tankar kommerge honom en extra dos hƤng pĆ„ dina mĆ„l han fortfarande Ƥter upp fƶrsƶk och skrƤmma honom frĆ„n att ƶppnadƤr ute ser ut som om de sĆ„g att nĆ„got Ƥr ƶversvƤmning Plommon Loco han har gĆ„tt in i en krona du gjorde honom argser ut som vi har en riktig blodkamp pĆ„ hƤnderna. Jag fƶrsƶker skaka honomgigantiska insekter som kikar pĆ„ kopplingar flygplan och kopplingsdykning pĆ„ marken, se till att stƤlla infƶr nƤsta spƤnnande avsnitt med Clutch Cargo punch cargo med sin Pals spinner och paddleboards i en annan spƤnnandeĆventyr de grƶdor du minns fƶrra gĆ„ngen men Tims sƤllskap bƶrjade damma med ett riktigt insektsgiftherr. Hanson och Bob hade slƤppt Beastie bugg nummer tvĆ„ dammspray skulle inte mƶta det istƤllet fƶr buggarnabƶrjade i luften efter clutch och Company det verkade inte finnas nĆ„got sƤtt fƶrslag fƶr att skaka jƤtten frĆ„n skrƤddaren hƤr och plƶtsligt Ƥr Chicago en smart flygare som powerdiveden skĆ„len kommer vi att rida in i min Bob medan buggfƤllan skulle fungera koppling Pojke Tack ƶverste fƶr en minutdƤr trodde jag att vi inte skulle klara det Ya'll Must Be Plumb tuckered out kom in jag ska gƶra er allalite sassafras te woohoo att gamla Clutch Cargo stƶtte av min Beastie bugg ta det inte sĆ„ hĆ„rt att vi intefƤrdiga men vi kommer att slƤppa Beastie nummer ett Ć„ nej inte Beastie nummer ett ja Beastie nummer ettpĆ„ sĆ„ sƤtt kan vi ta hand om last och fĆ„ plantagen till Booboo fƶrbikom igen, lĆ„t oss ƶppna henne vĆ„rt sista trumfkort, din dƶdliga jƤttepolkadotlarv Jag hoppas bara att alla tog ƶverstens plantage som han sa att slĆ„ pĆ„ oss fƶr att han Ƥr minte hungrig titta pĆ„ honom gĆ„ tack fƶr laget som palissy vƤl gissa vĆ„rt arbete hƤr ƤrfƤrdig och tack fƶr smulorna ocksĆ„ tvĆ„ vad in i planet kommer att stoppa honomresten av er gĆ„r mot stormkƤllaren. Jag Ƥr rƤdd att arbetaren vet Ć„t vilket hĆ„llstenarna hej men chansspinnaren rusade till planet fƶr att stoppa den hemska larven var ƤrMelissa vƤl den hƤr veckan kommer att fĆ„nga bara en sak fƶr att gƶra Ram it what's got mengigantisk bugg han rƤddade min lektion men han har fƶrstƶrt sitt plan genom att gƶra det vi gjordeden hƤnger ihop och de stora insektsspĆ„ren leder rakt in i den dƤr rƶda ladan. VƤnta nuska kraschlanda precis framfƶr den vi Ƥr fĆ„ngade Clutch Cargo kommer efter oss som borde hĆ„llahonom tills sheriffen kommer hit, jag vet att vi inte borde ha lurat med Clutch Cargo Oak.kan vi nĆ„gonsin betala tillbaka dig fƶr att du befriat vĆ„r plantage frĆ„n dessa fruktansvƤrda varelser och det inkluderar de tvĆ„lƤskiga varmints Hanson och Bob vi Ƥr glada att tvinga Schmidt policy om de nĆ„gonsin kommer tillbaka varavisst och lĆ„t mig veta om de nĆ„gonsin gƶr det, jag mĆ„ste vara en Surefire-buggutrota den hƤr tiden jag Ƥr sĆ„ slutar berƤttelsen om Clutch Cargo och hans Pals spinner och paddelfoot and the crop dusters se till att stƤlla in dig pĆ„ nƤsta spƤnnande Ƥventyr med Clutch Cargo